+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Tom mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Tom mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Identifikator for visningsområde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Tøm lista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Underbilete"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Vel fil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Handling"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Snøggtast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Snøggtast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+#, fuzzy
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#, fuzzy
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tast: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Set opp snøggtastar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spelelistefiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Bruk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Rediger den valde profilen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Slett den valde profilen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Opprett ein ny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Opprett"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profilnamn manglar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fil/mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Kjelder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Kjelde:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Åpne nettverk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Lagra fil …"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Rediger bokmerke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Slett det valde elementet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Slett alle bokmerka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Lukk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konverter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Målfil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "tegn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Feil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Gøym framtidige feil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Justeringar og effektar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronisering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "grensesnittmodul"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Ser etter oppdateringar …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Tittel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Tittel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Medieinformasjon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "tegn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Alle "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Under videoen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Farga meldingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Opna medium"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Plate"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nettverksstraum"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Opptakseining"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Legg i kø"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spel av"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Direkteoverfør"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Konverter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Konverter/lagra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Opna nettadresse"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Programtillegg og utvidingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Stopp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Programtillegg og utvidingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Fann ingen %@s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Økt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "Navn på enhet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Økt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Slettar det valde elementet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Vis innstillingar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkle"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Lagra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Opna mappe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna mappe …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Opna speleliste …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lagra speleliste som …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Opna undertekstar …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediefiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Verktøylinjeredigering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Verktøylinjeelement"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Fort"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Over videoen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Verktøylinjeplassering:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tidsverktøylinje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Vel profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Slett gjeldande profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vel profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Førre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Lukk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Tjener"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "levetid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Slett"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-menyar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Avanserte knappar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Avspeling"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Videotorg (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Timar/minutt/sekund:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dato/månad/år:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Gjenta:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Gjentakingsforseinking:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dagar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Importer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Opna VLM-oppsett …"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medium"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Avspeling"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Lyd"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Undertekst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Øk volum"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Vis"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "_Åpne fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Opna fil …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Opna &plate …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Opna &nettverksstraum …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Opna &opptakseining …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Nylege medium"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Konverter/lagra …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Direkteoverfør …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effektar og filter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Synkronisering av spor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Spele&liste"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Avansert kontrollpanel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Lyd&spor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Lyd&eining"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Stereo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualiseringar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Undertekstfil"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Lyd&spor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&spor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Fullskjerm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Alltid &øvst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Alltid &øvst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Forstørr/forminsk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Storleiks&forhold"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Klipp til"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Linjedobling"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Etterhandsaming"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Ta eit skjermbilete"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Tittel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapittel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "_Vinkel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Førre"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Neste"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Fortare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Normal fart"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Seinare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Hopp &framover"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Hopp &bakover"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Opna eit &nettverk …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Avspeling"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Vis VLC mediespelar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Opna medium"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Lagra speleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systemtrauikon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
+"funksjonane i VLC mediespelar."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
+"der VLC er minimert eller gøymt)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
+"og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
+"utvidingar for samansetjing."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Kjør ved oppstart"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "lydstyrke på"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "nei"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Slett"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "When minimized"
+msgstr "Set avspelinga på pause"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Feil"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Opna ei draktfil"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Opna speleliste"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Spelelistefiler|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lagra speleliste"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Drakt som skal brukast"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vel drakt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Opna drakt …"
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Linjedobling"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Source directory"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Directory index"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr "på på."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "på."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Hovudgrensesnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Velg"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Speleliste Grensesnitt"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Programtillegg og utvidingar"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "grensesnittmodul"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Seinare"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Slå av pauseskjerm"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Log format"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Log filename"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr "nei."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr "ID standard."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Ingen tjener"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Ingen tjener"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Crop?"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "standard"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+#, fuzzy
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Objekt "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "Dekodarar"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+#, fuzzy
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Snøgt"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr "Snøgt Snøgt."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#, fuzzy
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-demultipleksar"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Lyd-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Nettverk ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-programnummer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "ID Spania."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr "ID Spania."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr "ID Spania."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "ID Spania"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr "ID Spania."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr "på."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Fort"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr "nei."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr "standard."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (forelda)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (forelda)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Krypter lyd"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Krypter video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-demultipleksar"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+#, fuzzy
+msgid "New input playing"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopier førpakkar"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videoførpakkar"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264-videoførpakkar"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "på"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr "på på."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-førpakkar"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-tenester"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musikal"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Underbilete"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Underbilete"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD-eining"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Navn på enhet"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Plate"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
+"strekar (|)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podkastar"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Lydeksport volum"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Lydeksport volum"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Generelt"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-multikastadresse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "nei."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Økt"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Lydeksport volum"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Fullskjerm %d"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Lydeksport volum"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "nei."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Rader"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "videobredde"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+"Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr "http://location HTTP."
+
+# , fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Navn på enhet"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Session category"
+msgstr "Navn på enhet"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Navn på enhet"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Navn på enhet"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Navn på enhet"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Standard."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+#, fuzzy
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Ingen tjener"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videospor"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Valgte"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
+"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+"DVD (fra 1 til n)."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Synkroniser topp og botn"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "videobredde"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "videobredde"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr "Video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr "Lyd."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr "på"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Vising."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr "standard på."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "på "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standardfarge på tekst"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "på"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr "standard på."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Små"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Store"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Større"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+#, fuzzy
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Fort"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gauss"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Lysstyrketerskel"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Bilete "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Bilete "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Bilete "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Bilete "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#, fuzzy
+msgid "Image adjust"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Omvend videofilteret"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Disktype"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "DMX"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Valgte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Øk volum"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Slutten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Tal på klonar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Tal på klonar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Tittel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Tittel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Tittel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Startposisjon"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modul for videoutdatafilter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Crop?"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Valgte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanaltjener:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanaltjener:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanaltjener:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Kanaltjener:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Kanaltjener:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Kanaltjener:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "på"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "på"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Rediger innstillingane"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Endra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Juster"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Endra"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "standard"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Startposisjon"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Lyd/video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Inverter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "&Normal fart"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Bilete "
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Bilete ."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+#, fuzzy
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "videobredde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "videobredde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Klippe?"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Konverter"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Sakte"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Medium"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Høyre"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Bilete ."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr "standard."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Venstre"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Fargeovergang"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr "ta vare på."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Valgte"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "&Lita vising"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Omvend videofilteret"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Logo position"
+msgstr "Startposisjon"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Magnify"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text file"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tid"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "Standard."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Åpne Disk"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr "formater."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Skrifttype Standard standard."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "på"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Startposisjon"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "levetid"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "standard."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "videobredde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Høgde."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "målets bildeformat"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr "på ID."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "fil"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "Sakte"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "Høyre"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "videobredde"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "videobredde"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "&Normal fart"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Skaler videoen automatisk"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Karakter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puslespel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "standard"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Snu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Fart"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Fart."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Åpne Disk"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Vising."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Startposisjon"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr "Tittel Standard."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
+"til videoviseren."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
+"til videoviseren."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "tilgang filter"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Transform type"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Omforming"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Bølgje"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+#, fuzzy
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Videoutdata i gråtonar"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Crop?"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "Standard."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Videoutdata i gråtonar"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Mac X"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Output card"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modul for videoutdata"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modul for lydutdata"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "skru på video"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Kjør ved oppstart"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "framebuffer enhet"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr "på standard"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "framebuffer enhet"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr "standard"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "framebuffer enhet"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "videoeksport i gråtoner"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Programtillegg og utvidingar"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Programtillegg og utvidingar"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Programtillegg og utvidingar"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Opna"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+#, fuzzy
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Kjør ved oppstart"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Spill"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "DirectX videomodul"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "velg en utstrøm"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX videomodul"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr "nei."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "på."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX videomodul"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
+"å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "XVimage chroma format"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
+"å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "Crop?"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC mediespelar"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
+"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
+"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Standard."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Active windows"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+#, fuzzy
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+#, fuzzy
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Startposisjon"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Nivå"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "målets bildeformat"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Gå til:"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Tittel"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Fart på undertekstane:"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Skriftstorleik"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Videobreidd"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Mesh height"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Texture size"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "projectM"
+msgstr "Åpne Disk"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Valgte"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Effects list"
+msgstr "Åpne Disk"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Amplification"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "base."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "base."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Valg"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "videohøyde"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "på."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inverter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Speleliste"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX options"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video scale"
+msgstr "Lyd"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output port"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#, fuzzy
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input media"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+#, fuzzy
+msgid "Row border"
+msgstr "Valg"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "Column border"
+msgstr "Valg"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Avspeling"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Meir lydforseinking"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "&Synkronisering av spor"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Crop?"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "I sløyfe"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Valgte"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Spill strøm"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Oppdater lista"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "_Teksting"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+#, fuzzy
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#, fuzzy
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Spilleliste..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Moduler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Vis utvida innstillingar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Vis &fleire val"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Rediger innstillingane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Ekstra medium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vel fila"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Endra starttid for mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Opptaksmodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Vel einingstype for opptak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Einingsval"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Avanserte innstillingar …"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Plateval"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Plateeining"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Oppstartsstad"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Lyd og undertekstar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Vel undertekstfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filval"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Nettverksprotokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+#, fuzzy
+msgid "Profile edition"
+msgstr " Profilnamn manglar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Pause strøm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+#, fuzzy
+msgid "Streamable"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+#, fuzzy
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+#, fuzzy
+msgid "Menus"
+msgstr "Meny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Valgte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+#, fuzzy
+msgid "Same as source"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+#, fuzzy
+msgid "Custom options"
+msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+#, fuzzy
+msgid "Not Used"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "_Teksting"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+#, fuzzy
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+#, fuzzy
+msgid "Frame size"
+msgstr "Biletrate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Valgte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Stopp strøm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Spill saktere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+#, fuzzy
+msgid " %"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "_Navigasjon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "høretelefoner"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Velg Kapittel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Fort"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#, fuzzy
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Slett"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "Slett"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Slett"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "_Vinkel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Vel drakt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "standard."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Bruk undertekstfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Set avspelinga på pause"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "nei"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Neste fil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systemtrauikon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Draktfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#, fuzzy
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Speleliste Grensesnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+#, fuzzy
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Varighet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Skjermvising"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Vis medietittel på video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Bruk underbilete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Velg Kapittel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "lag wavfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Gå tilbake"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Identifikator for visningsområde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+#, fuzzy
+msgid "KVA"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Førre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Legg til inndata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Rediger inndata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tøm lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "oversettelse"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du lasta henne ned?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Omvend fargane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "skrifttype"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "grensesnittmodul"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Svart felt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Fjern logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Modul for videoutdatafilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ingen tjener !"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rørslefølar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Bråk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Alle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "standard."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "standard."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "standard."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-oppsett"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Inndata:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vel inndata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Utdata:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vel utdata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tidskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "«Mukse»-kontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Demultipleksar:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
+"denne funksjonen om du har problem."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Lyd:"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekodarar"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "lydenhet"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Lagra denne loggen …"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " – Tomt – "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Start"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "heltall"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Lyd"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Slett"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spekter"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Gjeldande visualisering"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "på"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Standard output:"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
+#~ "undertekstkoding."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-"
+#~ "demultipleksaren skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller "
+#~ "filnamn."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du "
+#~ "ikkje ordna dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Praksis for omslagsbilete"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Berre manuell nedlasting"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Når sporet vert spela av"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Så snart sporet er lagt til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Mediebibliotek"
+
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "hovudprogrammet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "vis versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "boolsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "boolsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "video innkoding kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "på av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Opna krasjlogg …"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ikkje send"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC krasja tidlegare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
+#~ "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
+#~ "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan "
+#~ "informasjon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Set avspelinga på pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Opna mappe …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "lydstyrke på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Programtillegg og utvidingar"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Under videoen"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Hjelp …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "ta vare på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr "formater Meta lydstyrke "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Mac X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Legg til ei undertekstfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Praksis for omslagsbilete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Mediebibliotek"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Undertekstar/skjermvising"
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Generelle inndata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
+#~ "RTP-multikasting på."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Prosessorfunksjonar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med "
+#~ "ekstrem varsemd!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for koding"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Opna fil &snøgt …"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Bokmerke"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Hent inn informasjon"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sorter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Avansert opning …"
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Opna spele&liste …"
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Søkjefilter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
+#~ "innstillingar» for å sjå dei."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Biletklon"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klon biletet"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Forstørring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
+#~ "forstørra."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Fargeforvrenging"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
+#~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
+#~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
+#~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
+#~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
+#~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
+#~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
+#~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
+#~ "feilsøkingsmeldinga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert "
+#~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
+#~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
+#~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
+#~ "algoritme for nysampling i staden."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Lydvisualiseringar "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør "
+#~ "alltid ha denne slått på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "modul for minnekopiering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard "
+#~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Gøym grensesnitt"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Storleiksforhold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Oppdater lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
+#~ "eller NTSC)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Høgde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Lyd lydstyrke."
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr "Lyd standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "ta vare på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bilete i sekundet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr "standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Tøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr "Alle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Alle på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Meny grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "lydstyrke på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Last inn undertekstfil:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-speleliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
+#~ "Er du sikker på at du vil halda fram?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "skru på lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr " s Stopp"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Vis spelelista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Legg til på spelelista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Snøggtast for "
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Undertekstar og skjermvising"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Inndata og kodekar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som "
+#~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir "
+#~ "til!\n"
+#~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
+#~ "plattformer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
+#~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompileringsprogram: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "© "
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Konverter"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Verktøy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Opna fil …"
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Lyd&kanalar"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Undertekstspor"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigasjon"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr "standard."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Fransk fjernsyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "lydstyrke på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr "formater standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr "formater standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr "formater standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr "Tittel Tittel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Slå av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Slå på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr "linjer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr "linjer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr "linjer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Vising"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr "Anna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Lydkodek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate på video:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate på lyd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Bandbreidd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolonnar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Svart felt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
+#~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
+#~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
+#~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
+#~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
+#~ "feilsøkingsmeldinga."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "andre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Framover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Gjenta éin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr "formater standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
+
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Fart på undertekstane:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Standard lydnivå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Opna medium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Opna medium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Vis oppløysing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Video standard Standard."
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Tøm menyen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr "på standard på på nei på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediebibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Starttid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "&Opptakseining"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Opprett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Slett alle bokmerka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfigurer programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Legg i kø"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Uklare rørsler"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Vis spelelista"
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tast"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
+
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Vevgrensesnitt"
+
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
+#~ "denne innstillinga manuelt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
+#~ "er 3000 ms (3 s)."
+
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
+#~ "rutetabellen."
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
+#~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
+#~ "dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
+#~ "av dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
+#~ "av dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
+#~ "dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+#~ "dette dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
+#~ "dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
+#~ "dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
+#~ "dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
+#~ "dette dette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
+#~ "av dette."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Gå framover i historikken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Ferdig %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
+#~ "millisekund."
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
+#~ "millisekund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB-volt"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
+#~ "av alle einingar."
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-tone"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Prioritet Fart"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Standard Lyd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP Canada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr "ID standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
+#~ "millisekund."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "bruk delt minne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr "nei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr "formater standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Lyd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Høgde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
+
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
+
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
+#~ "drivaren)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "Lat vera som det er."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "Lat vera som det er."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Nei standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr "andre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr "HTTP på HTTP på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP Canada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ikkje reparer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Uklarleik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
+
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontrollpanel …"
+
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Tonekontroll …"
+
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Skrivebord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Fullskjerm %d"
+
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
+
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 element"
+
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Tom mappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
+
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Status : Spalar av %s"
+
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status : Opnar / koplar til %s"
+
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Status : %s på pause"
+
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Hjelp "
+
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Slå fargar på/av"
+
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left> Søk -1%%"
+
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Høgare lyd"
+
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Slett ei oppføring"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boksar]"
+
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Ymse]"
+
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Informasjon "
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Loggar "
+
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Statistikk "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
+
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
+
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB-type:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "tilgang filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
+
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
+
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Ta skjermbilete"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&ler"
+
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Handsam &bokmerke"
+
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Set opp podkastar …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "lydstyrke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr "lydstyrke."
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
+#~ "Lydstyrke"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "på standard."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "på standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "standard."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "framebuffer enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "framebuffer enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "ta vare på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "bruk delt minne"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "skru på lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Skriftstorleik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Velg neste Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
+#~ "protokollprefiks."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Fargemoro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout-filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Andre kodekar"
+
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
+#~ "og video og ymse andre."
+
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Opna &mappe …"
+
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
+
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Avansert filopning …"
+
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Legg til mappe …"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valet «--%s» tek ikkje argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
+
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
+#~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
+#~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
+#~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
+#~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
+#~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
+#~ "støtter dette dette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
+#~ "videoutdata."
+
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
+
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr "på på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speleliste Tittel\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " CDDB ID\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " på\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " nei\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speleliste Tittel\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " på\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " nei\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr "nei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "nei CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Tekst?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Navigasjon?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "CDDB HTTP?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Mappe CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Tekst CDDB?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr "Tekst CDDB"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Spor %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr "standard standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "rask\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " sein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
+
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Opna plate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50 %"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100 %"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200 %"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ta skjermbilete"
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "på."
+
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
+
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Løyve"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigar"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse:"
+
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
+
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
+
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nettverk: "
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
+
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkoding:"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "slå på"
+
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Lyd:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normal:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storleik:"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplingsrate:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
+
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/sek"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "MP1V"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "MP2V"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "MP4V"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Linjedobling:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Tilgang:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Nettadresse:"
+
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Levetid (TTL):"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
+
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/s"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-annonsering:"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP-annonsering:"
+
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Annonseringskanal:"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Tøm "
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Lagra "
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Bruk "
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Innstilling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
+#~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
+#~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Øydelagd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Vel"
+
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Lydport"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
+
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Plassering:"
+
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
+
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "lydstyrke på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kompilert av "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Opna:"
+
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Vel mappe"
+
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
+
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Hopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr "standard på på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
+
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
+#~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
+#~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "tilgang filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
+#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
+#~ "eller forvrenge videovinduet. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Gå til:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Forvrengning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
+#~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
+#~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
+#~ "bruker den."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
+#~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
+#~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
+#~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
+#~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp strøm "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Standard grensesnitt:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Neste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
+#~ "dette alternativet er påskrudd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
+#~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
+#~ "her."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
+#~ "stream output."
+#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
+#~ "moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tittel"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapittel"
+
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Spilleliste"
+
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduler..."
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Lyd"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
+
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
+#~ "senere versjon."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gå til:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Crop?"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertert"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Valgt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "velg lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mpeg"