+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Samoan"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: src/video_output/video_output.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#: src/video_output/video_output.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Disk"
+
+#: src/video_output/video_output.c:417
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:419
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:421
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "heltall"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
+msgid "Crop"
+msgstr "Crop?"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Fullskjerm %d"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "karakteristiske forhold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
+#~ "venstre høytaler og lytter i meter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "målets bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "video innkoding kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Velg neste Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "xvideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "no"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--- DVD Menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "skru på lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "xvideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Dekodere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Velg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "levetid"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler: "
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "Gå!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Inverter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start VLC only with a systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "tilgang filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Oppløsning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Forrige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "oversettelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Neste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Neste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Forvrengning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Beskjeder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Gå til:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "videobredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "målets bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "framebuffer enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "bruk delt minne"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
+
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
+#~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
+#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
+#~ "dette)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Gå til:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "skru på lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
+#~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
+#~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
+#~ "bruker den."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
+#~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
+#~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
+#~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
+#~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp strøm "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Standard grensesnitt:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Øk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Neste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
+#~ "påskrudd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
+#~ "dette alternativet er påskrudd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
+#~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
+#~ "her."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
+#~ "stream output."
+#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
+#~ "tilgangsmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
+#~ "moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Løs ut disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tittel"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapittel"
+
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Spilleliste"
+
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduler..."
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Lyd"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
+
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Spill"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
+#~ "senere versjon."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Utforsk"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferanser..."
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurer programmet"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjelp"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Spill saktere"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Spill fortere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gå til:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Crop?"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertert"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Valgt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tittel: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Disktype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "_Vinkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Åpne Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Om dette programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Beskjeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "levetid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Velg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX videomodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Velg tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "velg en utstrøm"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "velg lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Forrige fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
+#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
+#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
+#~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
+#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Åpne fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
+#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
+#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
+#~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
+#~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Løs ut disk"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "skriv ut hjelp"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
+#~ "du skrur på dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
+#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "Kjør ved oppstart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Enhets navn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Tittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "Kapittel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Kanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Hopp..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "_Nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullskjerm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Åpne en _disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "Nettverkskanal:"
+
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "Kanaltjener:"
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
+#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output:"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "X11 MGA modul"
+
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "SVGAlib modul"
+
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "X11 modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
+#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
+#~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
+#~ "-I win32\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
+#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
+#~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
+
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
+#~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
+#~ "show all the available options, including those that most users should "
+#~ "never touch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
+#~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
+#~ "røre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
+#~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
+#~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
+#~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
+#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
+#~ "eller forvrenge videovinduet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
+#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
+#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
+#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
+#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
+#~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
+#~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
+#~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
+#~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
+#~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+#~ "usually 1500."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
+#~ "dette vanligvis 1500."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
+#~ "pakkemetode."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+#~ "interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
+#~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
+#~ "alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 5.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add wave header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
+#~ "two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
+#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+#~ "values: -1, 0, 1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+#~ "applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+#~ "network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Velg forrige tittel"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Velg forrige kapittel"
+
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hopp"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+#~ "options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Ingen tjener !\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "_Innstillinger\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"