]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
Partial Win32 compile fix
[vlc] / po / pl.po
index 6ee75abf883fdc82e5d38bae6b9ab6b4fb18e678..3cb41a9ad372e17c68d47ee2d8cf6843db925bee 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # polish translation of VLC.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # polish translation of VLC.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id$
+#
 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
-msgid "VLC preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
-
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc/vlc.h:591
 msgid ""
 msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
+"prawo.\n"
+"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
+"GNU;\n"
+"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
+"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
 
 
-#: include/vlc_help.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC modules preferences"
+msgid "VLC preferences"
 msgstr "_Preferencje..."
 
 msgstr "_Preferencje..."
 
-#: include/vlc_help.h:40
-msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:47
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access modules settings"
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
 msgstr "U_stawienia"
 
 msgstr "U_stawienia"
 
-#: include/vlc_help.h:49
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Główne interfejsy"
 
 
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
 
 
-#: include/vlc_help.h:61
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Wizualizacje"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
 
-#: include/vlc_help.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+msgid "Output modules"
+msgstr "Moduły wyjścia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Różne"
 
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "General video settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:93
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: include/vlc_help.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Wejście / Kodeki"
 
 
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+msgid "Access modules"
+msgstr "Moduły dostępu"
 
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtry dostępu"
 
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demultipleksery"
 
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeki obrazu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeki audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Inne kodeki"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+msgid "Stream output"
+msgstr "Wyjście strumieniowe"
 
 
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:147
+msgid "Muxers"
+msgstr "Multipleksery"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "Access output"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Packetizers"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "SAP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: include/vlc_help.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:134
-msgid "No help available"
+#: include/vlc_config_cat.h:191
+msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+msgid "Services discovery"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_interface.h:159
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
-#: modules/mux/asf.c:47
-msgid "Title"
-msgstr "Tytu³"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Autorzy"
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zawansowane"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
-msgid "Artist"
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "CPU features"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
-msgid "Genre"
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Usuñ"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "napis"
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Setting"
+msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "U_stawienia"
 
 msgstr "U_stawienia"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Ustawienia koderów"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Category"
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
-msgid "CDDB Disc ID"
+#: include/vlc_config_cat.h:229
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:231
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Extended Data"
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+msgid "No help available"
+msgstr "Brak dostępnej pomocy."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+
+#: include/vlc_interface.h:146
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Szybko &otwórz plik..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Brak serwera"
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Brak serwera"
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Tytu³"
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Klient VideoLAN"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Komunikaty"
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "Port"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgid "Stream..."
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:57
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+msgid "Save..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Random"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgid "No random"
+msgstr "Nic"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Opis"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Klient VideoLAN"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgid "Add directory..."
+msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:114
-msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filters"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Search"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+msgid "Search filter"
+msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:393
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Left"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Image clone"
+msgstr "Klonowanie obrazu"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:147
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Zapisz"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "konwersje z "
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informacje"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Usuń"
+
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "napis"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Setting"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Dekodery"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nazwa kodeka"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Opis kodeka"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: src/audio_output/input.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#: src/audio_output/input.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: src/audio_output/input.c:92
+msgid "Spectrum"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:129
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtry dźwięku"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy"
+
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
+
+#: src/audio_output/output.c:134
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:146
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Zakładka %i"
+
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/access.c:793
+#: src/input/decoder.c:140
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: src/input/decoder.c:141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Ścieżka %i"
+
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1595
+#, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Strumień %d"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1597
 msgid "Codec"
 msgid "Codec"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Kodek"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-msgid "Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+#: src/input/es_out.c:1611
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Kanały"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1103
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1616
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1104
+#: src/input/es_out.c:1617
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1108
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bitów na próbkę"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1628
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1113
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
-
-#: src/input/es_out.c:1122
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzieczość"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1128
+#: src/input/es_out.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Display resolution"
 #, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybór"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1656
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1663
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytu³y"
-
-#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/input/input.c:2176
+msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#: src/input/input.c:2177
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#: src/input/input.c:2252
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: src/input/input.c:2253
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Program"
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgid "Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 
-#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Navigation"
 msgstr "_Nawigacja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigation"
 msgstr "_Nawigacja"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Ścieżka video"
 
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
 
-#: src/input/var.c:256
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 msgid "Next title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Następny tytuł"
 
 
-#: src/input/var.c:261
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
 msgid "Previous title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni tytuł"
 
 
-#: src/input/var.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:291
+#, c-format
 msgid "Title %i"
 msgid "Title %i"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł %i"
 
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+msgstr "Rozdział %i"
 
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:353
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Następny rozdział"
 
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:358
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
 
 
-#: src/interface/interface.c:324
-#, fuzzy
+#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:339
 msgid "Switch interface"
 msgid "Switch interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Przełącz interfejs"
 
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:366
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Dodaj interfejs"
+
+#: src/interface/interface.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#: src/interface/interface.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: src/interface/interface.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
+
+#: src/interface/interface.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgstr "pl"
 
 msgid "C"
 msgstr "pl"
 
-#: src/libvlc.c:303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:298
 msgid "Help options"
 msgid "Help options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
-
-#: src/libvlc.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-"\n"
+msgstr "Opcje pomocy"
 
 
-#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
+#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "napis"
 
 msgid "string"
 msgstr "napis"
 
-#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
+#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgid "integer"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
+#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 msgid "float"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc-common.c:1446
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+msgstr " (domyślnie włączone)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1962
+#: src/libvlc-common.c:1447
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
 
-#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
+#: src/libvlc-common.c:1629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC - wersja %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1630
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1632
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1635
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1667
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 "\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 "\n"
 "\n"
+"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2106
-#, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modu³]               [opis]\n"
-
-#: src/libvlc.c:2151
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1687
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
-"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
-"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
-"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
+"\n"
+"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Automatycznie"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "American"
+msgid "American English"
 msgstr "Pionowa"
 
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "British English"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "napis"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Nic"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Dysk"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 #, fuzzy
 msgid "French"
 #, fuzzy
 msgid "French"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: src/libvlc-module.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "napis"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Italian"
 msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
 msgid "Italian"
 msgstr "napis"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Pionowa"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "zm. logiczna"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brazilian"
-msgstr "napis"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Wybiera program"
+
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Zwolnij"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+msgid "Turkish"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
 
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc-module.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "Moduł interfejsu"
 
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:78
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:82
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#: src/libvlc-module.c:91
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr ""
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "tryb cichy"
+msgstr "Tryb cichy"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
+#: src/libvlc-module.c:102
+msgid "Default stream"
+msgstr "Domyślny strumień"
 
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc-module.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Color messages"
 msgstr "kolorowe komunikaty"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color messages"
 msgstr "kolorowe komunikaty"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
+"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
+"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
 
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: src/libvlc-module.c:118
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:122
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "moduł interfejsu"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
 
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
-"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
+"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
 
 
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "Wymuś dźwięk mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
 
 
-#: src/libvlc.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Domyślny poziom głośności"
 
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
+"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
 "1024."
 
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:171
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
+"1024."
+
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
-"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
+"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:132
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
+msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:189
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
+"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:194
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
 
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:200
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc-module.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+msgid "On"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Wizualizacje dźwięku "
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:237
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "Włącz obraz"
 
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
+"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
+"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
 "procesora."
 
 "procesora."
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "szeroko¶æ obrazu"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
+"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
 "charakterystyki obrazu."
 
 "charakterystyki obrazu."
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
+"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
 "charakterystyki obrazu."
 
 "charakterystyki obrazu."
 
-#: src/libvlc.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: src/libvlc-module.c:260
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "Tytuł okna video"
 
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Video alignment"
 msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video alignment"
 msgstr "U_stawienia"
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Do środka"
 
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc-module.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Bottom"
 #, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+msgstr "Przejdź do:"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Top-Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Top-Right"
 #, fuzzy
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr ""
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Zoom video"
 msgstr "skalowanie obrazu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zoom video"
 msgstr "skalowanie obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
+msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
 
 
-#: src/libvlc.h:216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
-"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
+"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
+"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
 
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "moduł demux"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen video output"
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
 
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Overlay video output"
 #, fuzzy
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 
-#: src/libvlc.h:228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
-"graficznej."
 
 
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:307
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:311
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc-module.c:316
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtru obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "format XVimage chroma"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "format XVimage chroma"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "format XVimage chroma"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "identyfikator ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Kadrowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
 
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Source aspect ratio"
 #, fuzzy
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:378
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:397
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Server port"
-msgstr "port serwera"
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
+
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja sieci"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: src/libvlc-module.c:432
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączony"
 
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network interface address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:453
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
 
 
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid "Audio track"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:482
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Napisy"
 
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:484
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "wybierz program (SID)"
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "Audio language"
+msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
 
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:489
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose audio"
-msgstr "wybierz d¼wiêk"
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:492
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Język napisów"
 
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:494
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:498
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "wybierz kana³"
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:500
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
 "do n)."
 
 "do n)."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:502
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:504
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
 "1 do n)."
 
 "1 do n)."
 
-#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
-msgid "Input start time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Satelita"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
-msgid "Input stop time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Wejście"
+
+#: src/libvlc-module.c:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:323
-#, fuzzy
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#: src/libvlc-module.c:543
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Wymuś pozycję napisów"
 
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
-"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
+"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj różne pozycje."
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:562
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
 
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1543,477 +2280,498 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+msgstr "urządzenie DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgid "VCD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
 
-#: src/libvlc.h:383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie Audio CD"
 
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:390
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
 
 
-#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Force IPv6"
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "wymu¶ IPv6"
+msgstr "Wymuś IPv6"
 
 
-#: src/libvlc.h:395
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:624
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:398
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "wymu¶ IPv4"
+msgstr "Wymuś IPv4"
 
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:628
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:403
-#, fuzzy
-msgid "Title metadata"
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Serwer SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Hasło SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Title metadata"
 msgstr "Plik"
 
 msgstr "Plik"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Opis"
 
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:440
-#, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
 
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Lista preferowanych koderów"
 
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:706
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: src/libvlc.h:457
-msgid "Empty if no stream output."
+#: src/libvlc-module.c:708
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc-module.c:718
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Enable video stream output"
 #, fuzzy
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:725
 #, fuzzy
 msgid "Enable audio stream output"
 #, fuzzy
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "włączenie dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "Moduł multipleksera"
 
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:748
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
+msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Access output module"
 #, fuzzy
 msgid "Access output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:752
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
+msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
-"skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
+"skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:524
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:796
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:529
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:801
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
-
-#: src/libvlc.h:540
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:814
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "moduł kopiowania pamięci"
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
-"zaznaczyæ t± opcjê."
+"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
+"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
 
 
-#: src/libvlc.h:553
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:819
+msgid "Access module"
+msgstr "Moduł dostępu"
 
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:825
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
-
-#: src/libvlc.h:560
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
+msgid "Access filter module"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
-#, fuzzy
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Demux module"
+msgstr "Moduł demultipleksera"
 
 
-#: src/libvlc.h:569
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
-"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
-
-#: src/libvlc.h:572
-#, fuzzy
-msgid "Access module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
-
-#: src/libvlc.h:574
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
-
-#: src/libvlc.h:576
-#, fuzzy
-msgid "Demux module"
-msgstr "modu³ demux"
-
-#: src/libvlc.h:578
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
 
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2021,106 +2779,168 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw priorytet VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
 
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
 
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
+"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:859
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:605
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
+
+#: src/libvlc-module.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Różne"
+
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Plik"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
+
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #, fuzzy
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
+msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
 
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
-"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
-"napotkaæ problemy."
+"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
+"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
+"napotkać problemy."
 
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2129,419 +2949,852 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+"zaznaczyć tą opcję."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "port serwera"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Pełny ekran"
 
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "Play only"
 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play only"
 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+#: src/libvlc-module.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+#: src/libvlc-module.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
 #, fuzzy
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "Next"
 msgstr "Nast"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nast"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
-#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Previous"
 msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni"
 
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: src/libvlc-module.c:1039
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Polaryzacja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Polaryzacja"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1048
+msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:674
-msgid "Jump 1 minute backwards"
+#: src/libvlc-module.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:676
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:678
-msgid "Jump 10 seconds forward"
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "Jump 1 minute forward"
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Jump 5 minutes forward"
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "Informacje o..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "Informacje o..."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "_Nawigacja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "_Nawigacja"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "_Nawigacja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "_Nawigacja"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "_Nawigacja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "_Nawigacja"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "_Nawigacja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "_Nawigacja"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:700
-msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:702
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: src/libvlc.h:704
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:1091
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
 
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:1093
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:1094
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1099
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1101
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:1123
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:1124
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:1127
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc-module.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:1130
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:1133
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+msgstr "wybierz podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "wybierz podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Pionowa"
 
 
-#: src/libvlc.h:740
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:1173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Skocz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
 "URL syntax:\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
@@ -2551,11155 +3804,10524 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
+"  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
 "                                 urzadzenie DVD\n"
 "                                 urzadzenie DVD\n"
-"  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
-"                                 urz±dzenie VCD\n"
+"  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+"                                 urządzenie VCD\n"
 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-"                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
-"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-"  vlc:quit                       wyjcie z VLC\n"
+"                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+"  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "moduł dostępu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: src/libvlc.h:880
-msgid "Input"
-msgstr "Wej¶cie"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: src/libvlc-module.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: src/libvlc-module.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1449
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/libvlc-module.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1470
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Plik"
 
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
-#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output"
+#: src/libvlc-module.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "VLM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 
-#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ró¿ne"
+#: src/libvlc-module.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: src/libvlc-module.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1773
 #, fuzzy
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Adres"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/libvlc.h:1258
+#: src/libvlc-module.c:2096
+msgid "Jump sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgid "main program"
-msgstr "g³ówny program"
+msgstr "główny program"
+
+#: src/libvlc-module.c:2185
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1265
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2191
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1267
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#: src/libvlc-module.c:2201
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1269
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
 
-#: src/libvlc.h:1271
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2213
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1273
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1275
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1277
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279
+#: src/libvlc-module.c:2233
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:1281
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "Wywietl informacje o wersji"
+msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1162
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgstr "zm. logiczna"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "zm. logiczna"
 
-#: src/misc/configuration.c:1170
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 msgid "key"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr ""
 
 msgid "Afar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Amharic"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Amharic"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Armenian"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Armenian"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
 msgstr "Komunikaty"
 
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
 msgstr "Komunikaty"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
 msgid "Basque"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr ""
 
 msgid "Burmese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "napis"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
 msgid "Chechen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Kanały"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Cornish"
 #, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Corsican"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corsican"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Nic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Dysk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr ""
 
 msgid "English"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Faroese"
 msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
 msgid "Faroese"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
 msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
 msgstr "napis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr ""
 
 msgid "Irish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Manx"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Manx"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Guarani"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Guarani"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Czas trwania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Herero"
 msgstr "Serwer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Herero"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Skonfiguruj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Skonfiguruj"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Interlingua"
 msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interlingua"
 msgstr "napis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Javanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "U_kryj interfejs"
 
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "U_kryj interfejs"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "zm. logiczna"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 #, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgstr "napis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "napis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Lingala"
 #, fuzzy
 msgid "Lingala"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 #, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "zm. logiczna"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "zm. logiczna"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Navajo"
 msgstr "_Nawigacja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navajo"
 msgstr "_Nawigacja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 #, fuzzy
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Nic"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr ""
 
 msgid "Nepali"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
 msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 #, fuzzy
 msgid "Persian"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Persian"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Wybiera program"
 
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Wybiera program"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "Autorzy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "Czas trwania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 #, fuzzy
 msgid "Sinhalese"
 #, fuzzy
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Zwolnij"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr ""
 
 msgid "Samoan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 #, fuzzy
 msgid "Somali"
 msgstr "Nic"
 
 #, fuzzy
 msgid "Somali"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "Satelita"
 
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "Satelita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "Anuluj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "napis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr ""
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Nic"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: src/video_output/video_output.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Discard"
 msgstr "Dysk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Discard"
 msgstr "Dysk"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:409
 msgid "Blend"
 msgstr ""
 
 msgid "Blend"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Linear"
 #, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
-
-#: src/video_output/video_output.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Plik"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:261
+msgid "Crop"
+msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:474
-msgid "Extended Data"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:710
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:713
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:723
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:731
-msgid "Track Artist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:733
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track Title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
-"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "włączenie dźwięku"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:83
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:111
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Dysk"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "URL"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:132
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "RPT"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Urządzenie video"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Urządzenie audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Rozmiary obrazu"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:169
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/access/directory.c:68
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory EOF"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Odśwież listę"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Skonfiguruj"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "konwersje z "
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tryb sieci"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Program to decode"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Use CAM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:67
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:71
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
-msgid "Disc"
-msgstr "Dysk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/access/file.c:72
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/file.c:76
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Hasło"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/access/http.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode)"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanały"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RPT"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "RPT"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Jasność"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Odcień"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolor"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Kana³y"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite input"
-msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
+#~ "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
+#~ "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+#~ "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
+#~ "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/access/udp.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Satelita"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VCD Format"
-msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vol #"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Entries"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Urządzenie audio"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "zm. logiczna"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "urządzenie OSS dsp"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
-"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
-"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
-"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "szerokość obrazu"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Dekodowanie"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Satelita"
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:49
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Moduły"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Wyrównanie napisów"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Serwer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Tryb sieci"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Serwer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "moduł wejścia satelity"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Tryb sieci"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tryb sieci"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "Dysk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Moduły"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "skalowanie obrazu"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Dekodery"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "C post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Sieć"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "pl"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:547
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Modu³y"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:468
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Serwer"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Serwer"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "włączenie dźwięku"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:577
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Wszysko"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:685
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Modu³y"
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "skalowanie obrazu"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "D¼wiêk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:468
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
 
-#: modules/control/http.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:80
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:84
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "moduł standardowy API BeOS"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:89
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otwórz"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Otwórz płytę"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otwórz napisy"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Poprzedni tytuł"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Następny tytuł"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Przejdź do tytułu"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Przejdź do rozdziału"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Prędkość"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
 
-#: modules/control/rc.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show stream position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
 
-#: modules/control/rc.c:121
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zamknij"
 
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edycja"
 
 
-#: modules/control/rc.c:127
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/control/rc.c:134
-msgid "Extended help"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/control/rc.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List additional commands."
-msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:141
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "_Widok"
 
 
-#: modules/control/rc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/control/rc.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Zastosuj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:520
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
 
-#: modules/control/rc.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/control/rc.c:602
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/control/rc.c:604
-#, c-format
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:605
-#, c-format
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:606
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:607
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/control/rc.c:608
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Informacje o VLC media player"
 
 
-#: modules/control/rc.c:609
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:610
-#, c-format
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/control/rc.c:611
-#, c-format
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/control/rc.c:612
-#, c-format
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:613
-#, c-format
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/control/rc.c:614
-#, c-format
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/control/rc.c:615
-#, c-format
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/control/rc.c:617
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:618
-#, c-format
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/control/rc.c:619
-#, c-format
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:620
-#, c-format
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Skocz do:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:622
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#: modules/control/rc.c:623
-#, c-format
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skocz do:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:624
-#, c-format
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:625
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random Off"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:626
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
 
-#: modules/control/rc.c:630
-#, c-format
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Powtórz wszystkie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:631
-#, c-format
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Powtarzanie wyłączone"
 
 
-#: modules/control/rc.c:632
-#, c-format
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/control/rc.c:633
-#, c-format
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/control/rc.c:636
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 
-#: modules/control/rc.c:637
-#, c-format
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 
-#: modules/control/rc.c:638
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 
-#: modules/control/rc.c:640
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:648
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2-przebiegowy"
 
 
-#: modules/control/rc.c:725
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/control/rc.c:765
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtry obrazu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:823
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regulacja obrazu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:838
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
-#, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1068
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Odwróć"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Przekształcenie"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Przywróć domyślne"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr ""
-"\n"
-"U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Nazwa"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:150
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Nasycenie"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Plik"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/demux/dts.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Otwórz sieć"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2538
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Przeglądaj..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia..."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Opóźnienie"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URL"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informacje zaawansowane"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Zdekodowane bloki"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Wyświetlone klatki"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Zgubione klatki"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Dysk"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Wysłane pakiety"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Wysłane bajty"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Prędkość wysyłania"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Odtworzone bufory"
+
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Zgubione bufory"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Skonfiguruj"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Nazwa"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Wstecz"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Wstecz"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Otwórz sieć"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Dysk"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
-#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu ncurses"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
-#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Informacje o..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "URL"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Sieć"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Modu³y"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Serwer"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
-"menu preferencji."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "RPT"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#, fuzzy
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Zapisz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Zastosuj"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_am"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Wybiera program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tytu³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Rozdzia³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Wybierz rozdzia³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PlayList Files"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modu³y..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_D¼wiêk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Sieæ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satelita"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Skompilowane przez "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuñ"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otwórz:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Zwolnij"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytu³:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Rozdzia³:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Brak serwera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opcje zaawansowane..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opcje zaawansowane"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Prze³±cz program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Otwórz..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "napis"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Plik:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
-"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RPT"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ p³yty"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Otwórz plik z napisami"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "Network"
-msgstr "Sieæ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
-"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Wszysko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Obiekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Odwróæ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Wybór"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Skocz do:"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalne"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RPT"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "W_yjd¼"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Wychodzi z programu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcje"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Informacje o..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Otwórz sieć"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Odtwarzaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Zniekształcenie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inwersja obrazu"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Rozmazywanie"
+
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Powiększenie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Skocz"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-#, fuzzy
-msgid "Go To:"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Usuñ"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Odwróæ"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Tytu³ %d (%d)"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Wybrano:"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Plik"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Widok"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
+
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Dźwięk"
+
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Obraz"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Nawigacja"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Pomo&c"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Typ p³yty"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Następny element listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Odtwarzaj wolniej"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Odtwarzaj szybciej"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
+
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Otwórz &katalog..."
+
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz pły&tę..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
+
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Komunikaty..."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferencje..."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Otwórz sieć"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "skalowanie obrazu"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Dysk"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Nazwa"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "napis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "napis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego "
+#~ "formatu chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie "
+#~ "najbardziej wydajnego formatu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Services"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Interfejs"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Plik"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieæ"
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Mniejsze"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Duże"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Większe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Controller"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Nast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
-msgid "License"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "moduł AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "moduł libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "moduł MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:607
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "pusty moduł nie robi nic"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Różne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
-msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Item Enabled"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieæ"
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Autorzy"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Serwer"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "szerokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Zastosuj"
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "szerokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "konwersje z "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "konwersje MMX z "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "konwersje z "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "konwersje z "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Nazwa"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "konwersje z "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Dysk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "szerokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group Info"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New Group"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "napis"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP"
-msgstr "RPT"
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "konwersje MMX z "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Typ przekształcenia"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Pozioma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Disable"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "Odwróæ"
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "moduł transformacji obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "&Manage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Groups"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+#~ "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
+#~ "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
+#~ "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+#~ "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Tapeta"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alt"
-msgstr "Wszysko"
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "urządzenie bufora ramek"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
-"wydajnego formatu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Numer karty XVideo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
+#~ "niesety ma swoje wady.\n"
+#~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
+#~ "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
+#~ "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie "
+#~ "mogło być wyświetlane na górze obrazu."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "format XVimage chroma"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+#~ "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
+#~ "formatu. "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Numer karty XVideo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Nast"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
-
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "modu³ libc memcpy"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Liczba kolumn"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "modu³ MMX memcpy"
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "włączenie dźwięku"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:89
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:91
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Tytuł:"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Rozdział:"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanały"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "&Ekran"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Tytuł"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:104
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Rozdział"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:111
-#, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nowy strumień"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł&ny ekran"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-#, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Pły&ta..."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieć..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Usuń &wszystko"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:509
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "RPT"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " moduł interfejsu Win32\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Nast"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "napis"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "napis"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Pozioma"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Dysk"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " do "
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "napis"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Nast"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
+#~ "pełnoekranowym."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
+#~ "graficznej."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "wybierz program (SID)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Anuluj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
+#~ "w menu preferencji."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " do "
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_am"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tytuł"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Rozdział"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Wybierz rozdział"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduły..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Dźwięk"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Sieć"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satelita"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Poprz"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Rozdział:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduły"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
+#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Obiekt"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Plik"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Widok"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Odtwarzaj"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autorzy"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ przekszta³cenia"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Usuń"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Odwróć"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Wybierz"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Pozioma"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Rozdział %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Wybrano:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "modu³ transformacji obrazu"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tytuł"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Odtwórz"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
-"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
-"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
-"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
-"Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "konwersje MMX z "
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Różne"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
-"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
-"niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
-"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
-"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wej¶cie"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Przejd¼ do:"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "wybierz dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Wejście"
+
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-#~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Zwolnij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgid "Codec setting"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Widok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Wejście"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "moduł IDCT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
+#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+#~ "najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
+#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+#~ "dostępnego modułu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
+#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
+#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
+#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
+#~ "niczego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Dekodery"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "dummy functions"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
+#~ "tą opcję."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-#~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Naprzód!"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Wybierz tytu³"
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "Program"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Channel server"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
+#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "adres serwera kanałów"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "port serwera kanałów"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
+#~ "VideoLAN."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "By default samples.raw"
+#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr ""
+#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "image wall video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid "3dfx Glide module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "moduł X11 MGA"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "moduł X11"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid ""
+#~ "VideoLAN Client\n"
+#~ " for familiar Linux"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "X11 drawable"
+#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "No server!"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Select program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Toggle fullscreen"
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Jump to previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Jump to next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "RPT"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
+#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
+#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
+#~ "procesora."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
+#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
+#~ "trochę mocy procesora."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
+#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
+#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+#~ "zaznaczyć tą opcję."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
+#~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+#~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
+#~ "                                 urzadzenie DVD\n"
+#~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+#~ "                                 urządzenie VCD\n"
+#~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
+#~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+#~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+#~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wej¶cie"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modu³ IDCT"
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Pozioma"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostêpnego modu³u."
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Skocz do: "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
-#~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
-#~ "niczego."
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgid "Show/Hide interface"
 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nastêpny plik"
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "identyfikator ekranu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
-#~ "t± opcjê."
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdzia³:"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kana³y"
+#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Tytu³"
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieñ"
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Otwórz sieæ"
-
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Sieæ"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kana³ów"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kana³ów"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
-#~ "VideoLAN."
-
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-#~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
-
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "port serwera\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Satelita"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modu³ X11 MGA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modu³ X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Dysk"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Dekodery"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "identyfikator ekranu"
+
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Prze³±cz program"
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#~ msgid "Slowmotion"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgid "Select audio language"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"