+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki obrazu, jeśli jest "
+"obecna w strumieniu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format kapsułkowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ta strona pozwala wybrać sposób kapsułowania strumienia. W zależności od "
+"wcześniej wybranych ustawień nie będą dostępne wszystkie formaty."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji "
+"strumieniowej."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Zapowiedź SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez "
+"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby "
+"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format dekap."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Wejście strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Zapisz plik do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Zawiera napisy"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nie wybrano wejścia"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nie został wybrany nowy strumienia lub ważny element w liście odtwarzania.\n"
+"\n"
+"Wybierz jeden przed przejściem do następnej strony."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Brak ważnego cela"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Wybrany musi być ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do "
+"tekstów pomocy w tym oknie."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Wybranye kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie jest to "
+"możliwe, mieszać nieskompresowany dźwięk z dowolnym kodekiem wideo.\n"
+"\n"
+"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"To pozwala zapisać strumień do pliku. Można zakodować ponownie w locie. "
+"Niezależnie VLC może odczytać zapisane.\n"
+"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania pliku do "
+"pliku. Funkcje transkodowania są jednak przydatne, aby zapisać na przykład "
+"strumienie sieci."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Pozwala to na określenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to "
+"maksymalna liczba routerów przez które twój strumień musi przejść. Jeśli nie "
+"wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz tylko strumieniować w sieci lokalnej, "
+"pozostaw to ustawienie na 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Przy transmisji strumieniowej za pomocą protokołu UDP, strumienie mogą "
+"zostać ogłoszone za pomocą protokołu ogłaszającego SAP/SDP. W ten sposób "
+"klienci nie będą musieli wpisać adresu multiemisji, pojawi on się w ich "
+"liscie odtwarzania jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
+"Jeśli chcesz nadać nazwę strumieniu, wprowadź ją tutaj, inaczej używana "
+"będzie nazwa domyślna."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie zarówno odtwarzany i "
+"transkodowany/transmitowany.\n"
+"\n"
+"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste "
+"transkodowanie lub strumieniowanie."
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Główne interfejsy"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimalne wyjście obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo "
+"wyświetlany przez przeglądarkę plików ncurses."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Powtórz] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Losowo] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Pętla]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Źródło : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr " Stan : Odtwarzane %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Stan : Otwieranie/Łączenie %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Stan : Wstrzymane %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr " Głośność :%i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr " Tytuł : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr " Rozdział : %d/%d "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Źródło: <brak obecnej pozycji> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h dla pomocy ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr " Pomoc"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Ekran]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglądarki plików"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Włącz/Wyłącz kolor"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Ogólne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Zamknij"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Zatrzymaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <space> Otwórz/Wstrzymaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Przełącz pełny ekran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Następny/Poprzedni rozdział"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " <right> Szukaj +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " <left> Szukaj -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Głośniej"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Ciszej"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista odtwarzania]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Przełącz losowe odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Przełącz powtarzanie pozycji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Sortuj listę odtwarzania według tytułu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Odwróć kolejność odtwarzania według tytułu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Poszukaj pozycji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Dodaj wpis"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <del> Usuń wpis"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Usuń wpis"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Wysuń (jeśli zatrzymany)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Przeglądarka plików]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space> Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Pola]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down> Poruszaj się po polu linią za linią"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Poruszaj się po polu stroną za stroną"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Odtwarzacz]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> Szukaj +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Różne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Odśwież ekran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid " Information "
+msgstr " Informacja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid " Logs "
+msgstr " Logi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+msgid " Browse "
+msgstr " Przeglądaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr " Obiekty "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr " Statystyki"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ wysyłana przepływność : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Lista odtwarzania (według kategorii)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Lista odtwarzania (Ręcznie dodane)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Szukaj: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otwórz: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "Zezwolenia"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Właścicel"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Przewijanie do przodu"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Sieć: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transkod:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "włączony"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Dźwięk:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dziesiątkowanie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Prędkość transmisji wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancja przepływności:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Kluczowy interwal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek dźwięku:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Dostęp:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplekser:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Przepływność dźwięku :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Zapowiedź SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Zapowiedź SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Zapowiedź kanału:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Wyczyść "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Zapisz "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Zastosuj "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Anuluj "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który akceptuje "
+"wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany wobec GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Następny rozdział"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext włączony"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Odtwarzaj\n"
+"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozszerzone ustawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Powtórka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Odwróć sortowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok wstecz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok naprzód"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Otwórz media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Poprzednia media w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Następna media w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Przełącz obraz do trybu pełnoekranowego"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Przełącz obraz do trybu pełnoekranowego"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zrób zrzut ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Powtarzaj z punktu A do punktu B.\n"
+"Kliknij, aby ustawić punkt A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odgłos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Włącz dźwięk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Powtarzaj z punktu A do punktu B\n"
+"Kliknij, aby ustawić punkt A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknij, aby ustawić punkt B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zatrzymaj pętlę A do B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Przedwzmacniacz\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Włącz spatializera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Dźwięk/Obraz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozytywna wartość oznacza, że\n"
+"dźwięk jest przed obrazem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Napisy/Obraz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozytywna wartość oznacza, że\n"
+"napisy są przed obrazem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości dialogowych"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane są w tym panelu.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informacje z czego składa się twoja media lub strumień.\n"
+"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Statystyki na temat aktualnie odtwarzanego nośnika lub strumienia."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Plik uszkodzony"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Filtry zniekształcenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Wyślij przepływność dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Prędkość odtwarzania.\n"
+"Kliknij prawym przyciskiem myszy aby dostosować"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Powrócić do normalnej prędkości odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Pobierz okładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Przełącz pomiędzy upłynnionym i pozostałym czasem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazwy pliku:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otwórz plik z napisami"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Wysuń dysk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Szybkość nadawania danych transpondera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Szerokość pasma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Wybrane porty:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Wejście buforowania:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Użyj VLC pace"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia radia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Pokaż aktualną pozycję"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Ogólne]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Unset"
+msgstr "Nie jest ustawiony"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Skrót klawiszowy dla "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Naciśnij nowe klawisze dla "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+msgid "Key: "
+msgstr "Klucz:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Napisy i OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Wejście i kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Jeśli to pole jest puste, różne wartości\n"
+"dla DVD, VCD, i CDDA będą ustawione.\n"
+"Można zdefiniować osobno jeden z nich lub skonfigurować\n"
+"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"To jest interfejs VLC któremu można zmieniać skórki. Można pobrać skórki na "
+"<a href="
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Zastosuj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Utwórz nową zakładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Wybierz nazwę dla pliku logu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Zakres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Zakres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Port dźwięku:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Port obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:hasło:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edytuj zakładki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Utwórz nową zakładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamkij"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Konwertuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr " Przeglądaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ukryj przyszłe błędy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Korektury i Efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efekty dźwiękowe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efekty wideo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "kontrole v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Przejdź"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC media player to bezpłatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, "
+"który może czytać pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart "
+"przechwytywania i jeszcze wiele więcej!\n"
+"VLC używa swoich wewnętrznych kodeków i działa na każdej popularnej "
+"platformie.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ta wersja VLC została opracowana przez:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Używasz interfejsu Qt4.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Chcielibyśmy podziękować całej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom "
+"i następującym osobom (i tych brakujących...) za ich współpracę w celu "
+"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Uaktualnienia VLC media playera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Sprawdź ponownie wersję"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy chcesz to pobrać?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Wybierz folder..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Nowa wersja VLC("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") jest dostępna."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Masz najnowszą wersję VLC media playera."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania uaktualnień..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Dodatkowe metadane"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Szczegóły &kodeka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz metadane"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Drzewo modułów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone dzienniki do pliku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Poziom szczegółów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nie mogę zapisać pliku %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Otwórz media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "Pł&yta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieć"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Urządzenie przechwytywania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybierz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Do &kolejki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "S&trumieniuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konwertuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konwertuj / Zapisz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Zakres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "podstawowe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Resetuj Preferencje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Wyjście strumienia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"String strumienia wyjściowego.\n"
+"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n"
+"ale możesz też ręcznie zmienić."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Następny tytuł"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Grube Kontury"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Przycisk wyzwalania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozycja loga"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Klonuj obraz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "O filtrach obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Proszę podaj nazwę dla nowego węzła."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294