]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
* ./toolbox: toolbox --update-po now automatically extracts strings from
[vlc] / po / pl.po
index 243ac0be675f5c08ecee5df7dcfcf3c798a8962c..aa893be4c738ac90023a3be5931c638383087074 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-13 15:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@@ -13,12 +13,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "pl"
 
 #. Usage
 msgid "C"
 msgstr "pl"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
@@ -27,27 +28,27 @@ msgstr ""
 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 "\n"
 
 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr "napis"
 
 msgid "string"
 msgstr "napis"
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr "liczba ca³kowita"
 
 msgid "integer"
 msgstr "liczba ca³kowita"
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 msgid "float"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -55,11 +56,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
 
 "\n"
 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
 
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -85,7 +86,9 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
 "behavior is to automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
 "behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
 
 #: src/libvlc.h:40
 msgid "verbosity (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:40
 msgid "verbosity (0,1,2)"
@@ -113,7 +116,9 @@ msgstr "kolorowe komunikaty"
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
+"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
 
 #: src/libvlc.h:54
 msgid "interface default search path"
 
 #: src/libvlc.h:54
 msgid "interface default search path"
@@ -123,17 +128,22 @@ msgstr "domy
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
+"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid "plugin search path"
 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
 
 #: src/libvlc.h:61
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid "plugin search path"
 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
 
 #: src/libvlc.h:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 "plugins."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej "
+"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #: src/libvlc.h:64
 msgid "audio output module"
 
 #: src/libvlc.h:64
 msgid "audio output module"
@@ -143,7 +153,9 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
 
 #: src/libvlc.h:70
 msgid "enable audio"
 
 #: src/libvlc.h:70
 msgid "enable audio"
@@ -153,7 +165,9 @@ msgstr "w
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
 "stage won't be done, and it will save some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
 "stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+msgstr ""
+"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
+"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
 
 #: src/libvlc.h:75
 msgid "force mono audio"
 
 #: src/libvlc.h:75
 msgid "force mono audio"
@@ -170,72 +184,39 @@ msgstr "g
 #: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 #: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
+"1024."
 
 #: src/libvlc.h:83
 
 #: src/libvlc.h:83
-msgid "audio output format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
-
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output format here.\n"
-"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
-"1 ->  8 bits unsigned\n"
-"2 -> 16 bits signed little endian\n"
-"3 -> 16 bits signed big endian\n"
-"4 ->  8 bits signed\n"
-"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
-"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
-"7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
-"8 -> A52 pass-through"
-msgstr ""
-"W tym miejscu mo¿na wymusi format wyj¶ciowy d¼wiêku.\n"
-"0 -> 16 bitów ze znakiem \"native endian\" (domy¶lnie)\n"
-"1 ->  8 bitów bez znaku\n"
-"2 -> 16 bitów little endian\n"
-"3 -> 16 bitów ze znakiem \"big endian\"\n"
-"4 ->  8 bitów ze znakiem\n"
-"5 -> 16 bitów bez znaku \"little endian\"\n"
-"6 -> 16 bitó³ bez znaku \"big endian\"\n"
-"7 -> d¼wiêk mpeg2 (nieobs³ugiwane)\n"
-"8 -> ac3 pass-through"
-
-#: src/libvlc.h:96
 msgid "audio output frequency (Hz)"
 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
 
 msgid "audio output frequency (Hz)"
 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "number of channels of audio output"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
+"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:103
-msgid ""
-"Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
-"your audio output module."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:88
 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
 
 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:90
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
 "notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
 "notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
+"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
 
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 
 msgid "headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:95
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -244,129 +225,147 @@ msgid ""
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
 
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:102
 msgid "characteristic dimension"
 msgstr ""
 
 msgid "characteristic dimension"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "video output module"
 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
 
 msgid "video output module"
 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:109
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
 
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:113
 msgid "enable video"
 msgstr "w³±czony obraz"
 
 msgid "enable video"
 msgstr "w³±czony obraz"
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc.h:115
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
 "stage won't be done, which will save some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
 "stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
+msgstr ""
+"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
+"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
+"procesora."
 
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:118
 msgid "display identifier"
 msgstr "identyfikator ekranu"
 
 msgid "display identifier"
 msgstr "identyfikator ekranu"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:120
 msgid ""
 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
 "instance :0.1."
 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
 
 msgid ""
 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
 "instance :0.1."
 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:123
 msgid "video width"
 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
 
 msgid "video width"
 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:125
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
 "characteristics."
-msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
+msgstr ""
+"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
 
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:128
 msgid "video height"
 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
 
 msgid "video height"
 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:130
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
+msgstr ""
+"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
 
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:133
 msgid "zoom video"
 msgstr "skalowanie obrazu"
 
 msgid "zoom video"
 msgstr "skalowanie obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:135
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:137
 msgid "grayscale video output"
 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
 
 msgid "grayscale video output"
 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:139
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
+"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
 
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:142
 msgid "fullscreen video output"
 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
 
 msgid "fullscreen video output"
 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:144
 msgid ""
 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
 msgid ""
 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
 
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc.h:147
 msgid "overlay video output"
 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
 
 msgid "overlay video output"
 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:149
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphic card."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphic card."
-msgstr "Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
+"graficznej."
 
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:152
 msgid "force SPU position"
 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 
 msgid "force SPU position"
 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:154
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
-msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
+msgstr ""
+"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
 
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:157
 msgid "video filter module"
 msgstr "modu³ filtru obrazu"
 
 msgid "video filter module"
 msgstr "modu³ filtru obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:159
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
 
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:163
 msgid "source aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgid "source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:165
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -375,11 +374,11 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:173
 msgid "destination aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgid "destination aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
 msgid ""
 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
@@ -388,155 +387,169 @@ msgid ""
 "squareness."
 msgstr ""
 
 "squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "server port"
 msgstr "port serwera"
 
 msgid "server port"
 msgstr "port serwera"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:184
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
 
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:186
 #, fuzzy
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
 
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:188
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:191
 msgid "enable network channel mode"
 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
 
 msgid "enable network channel mode"
 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:193
 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
 
 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "channel server address"
 msgstr "adres serwera kana³ów"
 
 msgid "channel server address"
 msgstr "adres serwera kana³ów"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:197
 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
 
 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:199
 msgid "channel server port"
 msgstr "port serwera kana³ów"
 
 msgid "channel server port"
 msgstr "port serwera kana³ów"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:201
 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
+msgstr ""
+"Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
+"VideoLAN."
 
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "network interface"
 msgstr "interfejs sieciowy"
 
 msgid "network interface"
 msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:205
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 "solution, you may indicate here which interface to use."
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 "solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+msgstr ""
+"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
+"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
 
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:208
 #, fuzzy
 msgid "network interface address"
 msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 msgid "network interface address"
 msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:210
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
-msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+msgstr ""
+"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
+"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
 
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:214
 msgid "choose program (SID)"
 msgstr "wybierz program (SID)"
 
 msgid "choose program (SID)"
 msgstr "wybierz program (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
 
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:218
 msgid "choose audio"
 msgstr "wybierz d¼wiêk"
 
 msgid "choose audio"
 msgstr "wybierz d¼wiêk"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:220
 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
 
 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:222
 msgid "choose channel"
 msgstr "wybierz kana³"
 
 msgid "choose channel"
 msgstr "wybierz kana³"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:224
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
-msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:227
 msgid "choose subtitles"
 msgstr "wybierz podtytu³y"
 
 msgid "choose subtitles"
 msgstr "wybierz podtytu³y"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:229
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
 "(from 1 to n)."
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
 "(from 1 to n)."
-msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:232
 msgid "DVD device"
 msgstr "urz±dzenie DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "urz±dzenie DVD"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:235
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg D:)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:242
 msgid "VCD device"
 msgstr "urz±dzenie VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "urz±dzenie VCD"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:246
 msgid "force IPv6"
 msgstr "wymu¶ IPv6"
 
 msgid "force IPv6"
 msgstr "wymu¶ IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:248
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
+"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "force IPv4"
 msgstr "wymu¶ IPv4"
 
 msgid "force IPv4"
 msgstr "wymu¶ IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
+"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:256
 msgid "choose prefered codec list"
 msgstr ""
 
 msgid "choose prefered codec list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:258
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
@@ -545,193 +558,208 @@ msgid ""
 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
 msgstr ""
 
 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:265
 msgid "choose a stream output"
 msgstr ""
 
 msgid "choose a stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:267
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr ""
 
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:269
 #, fuzzy
 msgid "enable video stream output"
 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
 
 #, fuzzy
 msgid "enable video stream output"
 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
 
-#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:274
 #, fuzzy
 msgid "enable audio stream output"
 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
 
 #, fuzzy
 msgid "enable audio stream output"
 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:279
 msgid "choose prefered packetizer list"
 msgstr ""
 
 msgid "choose prefered packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:281
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:284
 #, fuzzy
 msgid "mux module"
 msgstr "modu³ demux"
 
 #, fuzzy
 msgid "mux module"
 msgstr "modu³ demux"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:286
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:288
 #, fuzzy
 msgid "access output module"
 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
 
 #, fuzzy
 msgid "access output module"
 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:290
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:293
 msgid "enable CPU MMX support"
 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
 
 msgid "enable CPU MMX support"
 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:295
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:298
 msgid "enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
 
 msgid "enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:300
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:303
 msgid "enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
 
 msgid "enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:305
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
+"skorzystaæ."
 
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "enable CPU SSE support"
 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
 
 msgid "enable CPU SSE support"
 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:310
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:313
 msgid "enable CPU AltiVec support"
 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
 
 msgid "enable CPU AltiVec support"
 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:315
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
 
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "play files randomly forever"
 msgstr ""
 
 msgid "play files randomly forever"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:323
 msgid "launch playlist on startup"
 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
 
 msgid "launch playlist on startup"
 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:325
 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
+"opcjê."
 
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "enqueue items in playlist"
 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 msgid "enqueue items in playlist"
 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
 "this option."
 msgid ""
 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
 "this option."
-msgstr "Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+"nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
 
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:332
 msgid "loop playlist on end"
 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
 
 msgid "loop playlist on end"
 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgid ""
 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
-msgstr "Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
+"zaznaczyæ t± opcjê."
 
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "memory copy module"
 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
 
 msgid "memory copy module"
 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:339
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
+msgstr ""
+"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
+"vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
 
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:342
 msgid "access module"
 msgstr "modu³ dostêpu"
 
 msgid "access module"
 msgstr "modu³ dostêpu"
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:346
 msgid "demux module"
 msgstr "modu³ demux"
 
 msgid "demux module"
 msgstr "modu³ demux"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:348
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:350
 #, fuzzy
 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
 
 #, fuzzy
 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
+msgstr ""
+"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
+"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
+"napotkaæ problemy."
 
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:357
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:360
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -740,7 +768,7 @@ msgid ""
 "the default and the fastest), 1 and 2."
 msgstr ""
 
 "the default and the fastest), 1 and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:368
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -768,61 +796,62 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
 
 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
 msgid "Session Announcement Protocol support"
 msgstr ""
 
 #. Interface options
 msgid "Session Announcement Protocol support"
 msgstr ""
 
 #. Interface options
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:401
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
 #. Audio options
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
 #. Audio options
-#: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
+#: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
 msgid "Audio"
 msgstr "D¼wiêk"
 
 #. Video options
 msgid "Audio"
 msgstr "D¼wiêk"
 
 #. Video options
-#: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
 msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
 #. Input options
 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
 msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
 #. Input options
-#: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
+#: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
 msgid "Input"
 msgstr "Wej¶cie"
 
 #. Decoder options
 msgid "Input"
 msgstr "Wej¶cie"
 
 #. Decoder options
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:478
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
 #. Stream output options
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
 #. Stream output options
-#: src/libvlc.h:503 modules/gui/macosx/open.m:210
+#: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Stream output"
 msgstr ""
 
 #. CPU options
 msgid "Stream output"
 msgstr ""
 
 #. CPU options
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. Playlist options
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. Playlist options
-#: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
+#: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:187
-#: modules/gui/macosx/intf.m:225
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:118
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:165
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #. Misc options
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #. Misc options
-#: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:69 modules/gui/win32/win32.cpp:259
-#: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
+#: modules/gui/win32/win32.cpp:298 modules/misc/logger/logger.c:85
+#: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
@@ -831,27 +860,27 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ró¿ne"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ró¿ne"
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:526
 msgid "main program"
 msgstr "g³ówny program"
 
 msgid "main program"
 msgstr "g³ówny program"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:532
 msgid "print help"
 msgstr "wy¶wietl pomoc"
 
 msgid "print help"
 msgstr "wy¶wietl pomoc"
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "print detailed help"
 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
 
 msgid "print detailed help"
 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:537
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "print help on module"
 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
 
 msgid "print help on module"
 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:542
 msgid "print version information"
 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
 
@@ -1070,8 +1099,11 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
+"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
+"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
+"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
 #, fuzzy
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
 #, fuzzy
@@ -1105,44 +1137,60 @@ msgstr "modu
 msgid "trivial audio mixer module"
 msgstr "modu³ filtru obrazu"
 
 msgid "trivial audio mixer module"
 msgstr "modu³ filtru obrazu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:90
+#. ****************************************************************************
+#. * Module descriptor
+#. ****************************************************************************
+#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:94
+msgid "Try to use S/PDIF output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96
+msgid ""
+"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
+"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
+"selects analog PCM output."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:97
 msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
 msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:92
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
 #, fuzzy
 msgid "ALSA device name"
 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
 
 #, fuzzy
 msgid "ALSA device name"
 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
 msgid "ALSA audio module"
 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
 
 msgid "ALSA audio module"
 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
-#: modules/audio_output/oss.c:266
-msgid "S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:312
+#: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:274
+msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
+#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:337
+#: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:299
 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:331
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:293
 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "Serwer"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "Serwer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
-#: modules/audio_output/oss.c:270
+#: modules/audio_output/alsa.c:316 modules/audio_output/oss.c:173
+#: modules/audio_output/oss.c:278
 msgid "5.1"
 msgstr ""
 
 msgid "5.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
-#: modules/audio_output/oss.c:278
+#: modules/audio_output/alsa.c:324 modules/audio_output/oss.c:182
+#: modules/audio_output/oss.c:286
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr ""
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr ""
 
@@ -1209,22 +1257,18 @@ msgid ""
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:95
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "OSS"
 msgstr ""
 
 msgid "OSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "OSS dsp device"
 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
 
 msgid "OSS dsp device"
 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:106
 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
 
 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:130
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
-
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
@@ -1386,14 +1430,20 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
+"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+"najlepszego dostêpnego modu³u."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
 msgid ""
 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
 "module available."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
 msgid ""
 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
 "module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
+"dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+"dostêpnego modu³u."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
 msgid "use additional processors"
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
 msgid "use additional processors"
@@ -1403,7 +1453,9 @@ msgstr "u
 msgid ""
 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
 "one, you can specify the number of processors here."
 msgid ""
 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
 "one, you can specify the number of processors here."
-msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+msgstr ""
+"Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
+"posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
@@ -1415,7 +1467,10 @@ msgid ""
 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
 "anything."
 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
 "anything."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
+"wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
+"obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
 msgid "MPEG I/II video decoder module"
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
 msgid "MPEG I/II video decoder module"
@@ -1502,22 +1557,22 @@ msgstr ""
 #. ****************************************************************************
 #. * Module descriptor
 #. ****************************************************************************
 #. ****************************************************************************
 #. * Module descriptor
 #. ****************************************************************************
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
 msgstr ""
 
 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
 "using an old version, select this option."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
 "using an old version, select this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:109
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
@@ -1564,9 +1619,10 @@ msgstr "Otw
 msgid "Open file"
 msgstr "Otwórz plik"
 
 msgid "Open file"
 msgstr "Otwórz plik"
 
+#. from modules/gui/win32/preferences.dfm:
 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:203
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencje..."
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencje..."
@@ -1582,13 +1638,13 @@ msgstr "Otw
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:191
-#: modules/gui/macosx/intf.m:230 modules/gui/macosx/intf.m:258
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:192
+#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259
+#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/win32/strings.cpp:104
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:136
+#: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Pause stream"
 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
 #, fuzzy
 msgid "Pause stream"
 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
@@ -1596,25 +1652,26 @@ msgstr "Wstrzymuje strumie
 #. dock menu
 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
 #. dock menu
 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:229
-#: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/playlist.m:67
+#: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:230
+#: modules/gui/macosx/intf.m:258 modules/gui/macosx/playlist.m:67
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/win32/strings.cpp:191
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149
+#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Play stream"
 msgstr "Odtwarza strumieñ"
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Play stream"
 msgstr "Odtwarza strumieñ"
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:192
-#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:232 modules/gui/macosx/intf.m:260
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/win32/strings.cpp:106
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:162
+#: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Stop stream"
 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
 #, fuzzy
 msgid "Stop stream"
 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
@@ -1627,16 +1684,19 @@ msgstr ""
 msgid "Forward stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward stream"
 msgstr ""
 
+#. Automatically generated with 'toolbox --update-po'
+#. from modules/gui/win32/about.dfm:
 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:5
 msgid "About"
 msgstr "Informacje o..."
 
 msgid "About"
 msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:198
+#: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:41
 msgid "0:00:00"
 msgstr ""
 
 msgid "0:00:00"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:235
+#: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "URL:"
 msgstr "URL"
 #, fuzzy
 msgid "URL:"
 msgstr "URL"
@@ -1699,18 +1759,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:558
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:196
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:23
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -1785,7 +1847,9 @@ msgstr "maksymalna wysoko
 msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
 msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
+"menu preferencji."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME"
@@ -1815,6 +1879,7 @@ msgstr "Otw
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
 msgid "Open a DVD or VCD"
 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
 msgid "Open a DVD or VCD"
 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
@@ -1834,7 +1899,7 @@ msgid "_Eject Disc"
 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:109
 msgid "Eject disc"
 msgstr "Wysuwa p³ytê"
 
 msgid "Eject disc"
 msgstr "Wysuwa p³ytê"
 
@@ -1876,6 +1941,7 @@ msgid "_Playlist..."
 msgstr "_Lista odtwarzania..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgstr "_Lista odtwarzania..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
 msgid "Open the playlist window"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 msgid "Open the playlist window"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
@@ -1888,11 +1954,12 @@ msgid "Open the module manager"
 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:134
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:126
 msgid "Messages..."
 msgstr "Komunikaty..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Messages..."
 msgstr "Komunikaty..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:127
 msgid "Open the messages window"
 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 msgid "Open the messages window"
 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
@@ -1902,7 +1969,7 @@ msgid "_Audio"
 msgstr "_D¼wiêk"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
 msgstr "_D¼wiêk"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:55
 msgid "Select audio channel"
 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
 
 msgid "Select audio channel"
 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
 
@@ -1917,7 +1984,7 @@ msgid "Select subtitles channel"
 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:6
 msgid "VideoLAN Client"
 msgstr "Klient VideoLAN"
 
 msgid "VideoLAN Client"
 msgstr "Klient VideoLAN"
 
@@ -1925,10 +1992,10 @@ msgstr "Klient VideoLAN"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:209
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:210
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
-#: modules/gui/macosx/open.m:759
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:95
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -1937,11 +2004,13 @@ msgstr "Plik"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:36
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:97
 msgid "Disc"
 msgstr "Dysk"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
 msgid "Disc"
 msgstr "Dysk"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:99
 msgid "Net"
 msgstr "Sieæ"
 
 msgid "Net"
 msgstr "Sieæ"
 
@@ -1955,6 +2024,7 @@ msgstr "Otwiera kart
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:101
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
@@ -1967,6 +2037,7 @@ msgid "Stop Stream"
 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:108
 msgid "Eject"
 msgstr "Wysuñ"
 
 msgid "Eject"
 msgstr "Wysuñ"
 
@@ -1980,6 +2051,7 @@ msgstr "Wstrzymuje strumie
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:110
 msgid "Slow"
 msgstr "Zwolnij"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Zwolnij"
 
@@ -1989,6 +2061,7 @@ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:112
 msgid "Fast"
 msgstr "Przyspiesz"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Przyspiesz"
 
@@ -2003,6 +2076,8 @@ msgstr "Otw
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:130
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:134
 msgid "Prev"
 msgstr "Poprz"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Poprz"
 
@@ -2013,8 +2088,9 @@ msgstr "Poprzedni plik"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:235
-#: modules/gui/macosx/controls.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:236
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/win32/strings.cpp:116
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
 msgid "Next"
 msgstr "Nast"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nast"
 
@@ -2023,6 +2099,7 @@ msgid "Next File"
 msgstr "Nastêpny plik"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
 msgstr "Nastêpny plik"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytu³:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytu³:"
 
@@ -2031,6 +2108,7 @@ msgid "Select previous title"
 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Rozdzia³:"
 
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Rozdzia³:"
 
@@ -2051,6 +2129,7 @@ msgid "Network Channel:"
 msgstr "Kana³ sieciowy:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
 msgstr "Kana³ sieciowy:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
 msgid "Go!"
 msgstr "Naprzód!"
 
 msgid "Go!"
 msgstr "Naprzód!"
 
@@ -2071,7 +2150,8 @@ msgid "Got directly so specified point"
 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:245
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:246
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
@@ -2088,6 +2168,7 @@ msgid "Navigate through titles and chapters"
 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista odtwarzania..."
 
@@ -2101,7 +2182,9 @@ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zesp
 msgid ""
 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
 msgid ""
 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+msgstr ""
+"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
+"MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
 msgid "Open Stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
 msgid "Open Stream"
@@ -2131,19 +2214,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:246
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:247
 #: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Title"
 msgstr "Tytu³"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
 #: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Title"
 msgstr "Tytu³"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:247
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:248
 #: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Chapter"
 msgstr "Rozdzia³"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
 #: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Chapter"
 msgstr "Rozdzia³"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
 msgid "Disc type"
 msgstr "Typ p³yty"
 
 msgid "Disc type"
 msgstr "Typ p³yty"
 
@@ -2251,7 +2335,9 @@ msgstr "Modu
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
-msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
+"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
@@ -2259,6 +2345,7 @@ msgid "Url"
 msgstr "Url"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
 msgstr "Url"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:189
 msgid "All"
 msgstr "Wszysko"
 
 msgid "All"
 msgstr "Wszysko"
 
@@ -2266,11 +2353,11 @@ msgstr "Wszysko"
 msgid "Item"
 msgstr "Obiekt"
 
 msgid "Item"
 msgstr "Obiekt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:185
 msgid "Crop"
 msgstr "Usuñ"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Usuñ"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:183
 msgid "Invert"
 msgstr "Odwróæ"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Odwróæ"
 
@@ -2284,7 +2371,7 @@ msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
 msgstr "Dodaj"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:68
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:187
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuñ"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuñ"
 
@@ -2293,6 +2380,7 @@ msgid "Selection"
 msgstr "Wybór"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
 msgstr "Wybór"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
@@ -2314,8 +2402,8 @@ msgstr "h:"
 
 #. messages panel
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
 
 #. messages panel
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:198
-#: modules/gui/macosx/intf.m:226
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/win32/strings.cpp:146
 msgid "Messages"
 msgstr "Komunikaty"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Komunikaty"
 
@@ -2349,7 +2437,7 @@ msgstr "Otwiera okno komunikat
 msgid "E_xit"
 msgstr "W_yjd¼"
 
 msgid "E_xit"
 msgstr "W_yjd¼"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:121
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Wychodzi z programu"
 
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Wychodzi z programu"
 
@@ -2357,7 +2445,7 @@ msgstr "Wychodzi z programu"
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:49
 msgid "Hide the main interface window"
 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
 
 msgid "Hide the main interface window"
 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
 
@@ -2377,7 +2465,7 @@ msgstr "A_udio"
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencje..."
 
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencje..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:125
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
 
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
 
@@ -2389,11 +2477,11 @@ msgstr "_Pomoc"
 msgid "_About..."
 msgstr "_Informacje o..."
 
 msgid "_About..."
 msgstr "_Informacje o..."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:129
 msgid "About this application"
 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
 
 msgid "About this application"
 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:33
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kana³:"
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kana³:"
 
@@ -2417,7 +2505,9 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:12
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:22 modules/gui/win32/strings.cpp:147
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:198
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -2489,7 +2579,8 @@ msgstr "Wybrano:"
 msgid "Languages"
 msgstr ""
 
 msgid "Languages"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:249
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:250
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles"
 msgstr "_Podtytu³y"
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles"
 msgstr "_Podtytu³y"
@@ -2515,200 +2606,200 @@ msgstr "modu
 msgid "Messages:"
 msgstr "Komunikaty"
 
 msgid "Messages:"
 msgstr "Komunikaty"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/intf.m:234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:235
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni plik"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:233
+#: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:234
 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
 #, fuzzy
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
 #, fuzzy
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
+#: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:233
 #: modules/gui/macosx/controls.m:410
 #, fuzzy
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:410
 #, fuzzy
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:200
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
 #. main menu
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
 #. main menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:203
 msgid "About VLC Media Player"
 msgstr ""
 
 msgid "About VLC Media Player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:204
+#: modules/gui/macosx/intf.m:205
 msgid "Hide VLC"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:206
 #, fuzzy
 msgid "Hide Others"
 msgstr "U_kryj interfejs"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hide Others"
 msgstr "U_kryj interfejs"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:206
+#: modules/gui/macosx/intf.m:207
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:208
 #, fuzzy
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Informacje o..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:211
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "Otwórz plik"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:211
+#: modules/gui/macosx/intf.m:212
 #, fuzzy
 msgid "Open File..."
 msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open File..."
 msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:213
 #, fuzzy
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:213
+#: modules/gui/macosx/intf.m:214
 #, fuzzy
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otwórz sieæ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otwórz sieæ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:214
+#: modules/gui/macosx/intf.m:215
 #, fuzzy
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otwórz strumieñ"
 
 #. Recent Items Menu
 #, fuzzy
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otwórz strumieñ"
 
 #. Recent Items Menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/macosx/intf.m:1103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:216 modules/gui/macosx/intf.m:1109
 msgid "Clear Menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:217
+#: modules/gui/macosx/intf.m:218
 #, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "W_yjd¼"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "W_yjd¼"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:218
+#: modules/gui/macosx/intf.m:219
 msgid "Cut"
 msgstr ""
 
 msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:220
 #, fuzzy
 msgid "Copy"
 msgstr "Usuñ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy"
 msgstr "Usuñ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:220
+#: modules/gui/macosx/intf.m:221
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:221
+#: modules/gui/macosx/intf.m:222
 msgid "Clear"
 msgstr ""
 
 msgid "Clear"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/playlist.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/playlist.m:69
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:224
+#: modules/gui/macosx/intf.m:225
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "_Widok"
 
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:228
+#: modules/gui/macosx/intf.m:229
 msgid "Controls"
 msgstr ""
 
 msgid "Controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:237
 msgid "Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:448
 msgid "Volume Up"
 msgstr ""
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:449
 msgid "Volume Down"
 msgstr ""
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:450
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:240
+#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/win32/strings.cpp:81
 msgid "Channels"
 msgstr "Kana³y"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kana³y"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:241
+#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/win32/strings.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "Device"
 msgstr "urz±dzenie DVD"
 
 #, fuzzy
 msgid "Device"
 msgstr "urz±dzenie DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/macosx/controls.m:464
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pe³_ny ekran"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pe³_ny ekran"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:243
+#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "Screen"
 msgstr "Pe³_ny ekran"
 
 #, fuzzy
 msgid "Screen"
 msgstr "Pe³_ny ekran"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:479
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:248
+#: modules/gui/macosx/intf.m:249 modules/gui/win32/strings.cpp:86
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:251
+#: modules/gui/macosx/intf.m:252
 msgid "Window"
 msgstr ""
 
 msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:252
+#: modules/gui/macosx/intf.m:253
 msgid "Minimize Window"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:254
 #, fuzzy
 msgid "Close Window"
 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #, fuzzy
 msgid "Close Window"
 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:254
+#: modules/gui/macosx/intf.m:255
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
 #. error panel
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
 #. error panel
-#: modules/gui/macosx/intf.m:262
+#: modules/gui/macosx/intf.m:263
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:263
+#: modules/gui/macosx/intf.m:264
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
 "request :"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
 "request :"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:264
+#: modules/gui/macosx/intf.m:265
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
 msgstr ""
 
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:265
+#: modules/gui/macosx/intf.m:266
 #, fuzzy
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:266
+#: modules/gui/macosx/intf.m:267
 msgid "Dismiss"
 msgstr ""
 
 msgid "Dismiss"
 msgstr ""
 
@@ -2730,12 +2821,12 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:604
+#: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:158
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
-#: modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 #, fuzzy
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
@@ -2746,7 +2837,7 @@ msgid "Channel server"
 msgstr "Serwer kana³ów"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
 msgstr "Serwer kana³ów"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
-#: modules/gui/macosx/open.m:648
+#: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:161
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr ""
 
@@ -2796,21 +2887,513 @@ msgstr "modu
 #. ****************************************************************************
 #. * Module descriptor
 #. ****************************************************************************
 #. ****************************************************************************
 #. * Module descriptor
 #. ****************************************************************************
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:253
+#: modules/gui/win32/win32.cpp:292
 msgid "maximum number of lines in the log window"
 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
 msgid "maximum number of lines in the log window"
 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:255
+#: modules/gui/win32/win32.cpp:294
 msgid ""
 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
 "Enter -1 if you want to keep all messages."
 msgid ""
 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
 "Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
+"dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
 
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:261
+#: modules/gui/win32/win32.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "Native Windows interface module"
 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
 
 #, fuzzy
 msgid "Native Windows interface module"
 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
 
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
+#, fuzzy
+msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
+msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
+"MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
+msgstr ""
+"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:11
+msgid "Version x.y.z"
+msgstr ""
+
+#. from modules/gui/win32/disc.dfm:
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Open disc"
+msgstr "Otwóz p³ytê"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Device &name:"
+msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Starting position"
+msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Tytu³:"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter:"
+msgstr "Rozdzia³:"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
+msgid "&Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
+msgid "F:\\"
+msgstr ""
+
+#. from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
+msgstr "Klient VideoLAN"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
+msgid "ToolBar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:29
+msgid "ToolButtonSep1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:30
+msgid "ToolButton1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:31
+msgid "ToolButtonSep2"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "File read"
+msgstr "Plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "No server!"
+msgstr "Brak serwera"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 modules/gui/win32/strings.cpp:40
+msgid "---"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Open &file..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Open &disc..."
+msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&Network stream..."
+msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 modules/gui/win32/strings.cpp:50
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 modules/gui/win32/strings.cpp:58
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/win32/strings.cpp:76
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:78 modules/gui/win32/strings.cpp:83
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 modules/gui/win32/strings.cpp:94
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:177 modules/gui/win32/strings.cpp:180
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Hide interface"
+msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
+msgid "&Controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "urz±dzenie VCD"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "C&hannels"
+msgstr "Kana³y"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Sc&reen"
+msgstr "Pe³_ny ekran"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Select program"
+msgstr "Prze³±cz program"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Tytu³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Select title"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Rozdzia³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Select chapter"
+msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:65
+msgid "&Angle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Select angle"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:67
+msgid "&Language"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Select audio language"
+msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "_Podtytu³y"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Select subtitles language"
+msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Close this popup"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Jump..."
+msgstr "_Skocz..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "_Nawigacja"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "New stream"
+msgstr "Otwórz strumieñ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open file..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Open disc..."
+msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Network stream..."
+msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otwiera plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Open a network stream"
+msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Play slower"
+msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Play faster"
+msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Previous file"
+msgstr "Poprzedni plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Next file"
+msgstr "Nastêpny plik"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Exit"
+msgstr "W_yjd¼"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pe³_ny ekran"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "_Preferencje..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Informacje o..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Jump to previous title"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:133
+msgid "Jump to next title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Jump to previous chapter"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Jump to next chapter"
+msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:138
+msgid "Volume &Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:139
+msgid "Increase the volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
+msgid "Volume &Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
+msgid "Decrease the volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Toggle mute"
+msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+
+#. from modules/gui/win32/network.dfm:
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Open network"
+msgstr "Otwórz sieæ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:151
+msgid "Network mode"
+msgstr "Tryb sieci"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:152 modules/gui/win32/strings.cpp:153
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Channel Server"
+msgstr "Serwer kana³ów"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
+msgid "vlcs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "&File..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "&Disc..."
+msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "&Network..."
+msgstr "Sieæ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Url"
+msgstr "Url"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:175 modules/gui/win32/strings.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "&Crop selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Delete selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Delete &all"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Crop selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:190
+msgid "Delete all items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Play the selected stream"
+msgstr "Odtwarza strumieñ"
+
 #. ****************************************************************************
 #. * Module descriptor
 #. ****************************************************************************
 #. ****************************************************************************
 #. * Module descriptor
 #. ****************************************************************************
@@ -2822,7 +3405,10 @@ msgstr "format chroma fikcyjnych obraz
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
+msgstr ""
+"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
 msgid "dummy functions module"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
 msgid "dummy functions module"
@@ -2855,7 +3441,8 @@ msgstr "format dziennika"
 #: modules/misc/logger/logger.c:87
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
 #: modules/misc/logger/logger.c:87
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+msgstr ""
+"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:88
 msgid "file logging interface module"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:88
 msgid "file logging interface module"
@@ -3092,7 +3679,9 @@ msgstr "u
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+msgstr ""
+"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
 msgid "use video buffers in system memory"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
 msgid "use video buffers in system memory"
@@ -3104,7 +3693,11 @@ msgid ""
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+msgstr ""
+"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
+"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
+"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
 #, fuzzy
@@ -3116,7 +3709,9 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 msgid ""
 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
 "DANGEROUS, use with care."
 msgid ""
 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
 "DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
 #, fuzzy
@@ -3173,16 +3768,21 @@ msgid ""
 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
+"niesety ma swoje wady.\n"
+"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
+"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
+"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
+"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+msgstr ""
+"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
+"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
 msgid "X11 MGA module"
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
 msgid "X11 MGA module"
@@ -3198,7 +3798,9 @@ msgstr "nazwa ekranu X11"
 msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+msgstr ""
+"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
+"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
 msgid "QT Embedded drawable"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
 msgid "QT Embedded drawable"
@@ -3209,7 +3811,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
 "option is DANGEROUS, use with care."
 msgid ""
 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
 "option is DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
 
 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
 
 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
@@ -3220,7 +3824,7 @@ msgstr "Okre
 msgid "QT Embedded module"
 msgstr "modu³ demux"
 
 msgid "QT Embedded module"
 msgstr "modu³ demux"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
+#: modules/video_output/sdl.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
@@ -3238,7 +3842,9 @@ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
 msgid ""
 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
 "is DANGEROUS, use with care."
 msgid ""
 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
 "is DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
 msgid "use shared memory"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
 msgid "use shared memory"
@@ -3267,7 +3873,9 @@ msgstr "Numer karty XVideo"
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+msgstr ""
+"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
+"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -3277,7 +3885,10 @@ msgstr "format XVimage chroma"
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
+msgstr ""
+"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
+"formatu. "
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
 #, fuzzy
@@ -3341,6 +3952,33 @@ msgstr "modu
 msgid "xosd interface module"
 msgstr "modu³ interfejsu"
 
 msgid "xosd interface module"
 msgstr "modu³ interfejsu"
 
+#~ msgid "audio output format"
+#~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output format here.\n"
+#~ "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
+#~ "1 ->  8 bits unsigned\n"
+#~ "2 -> 16 bits signed little endian\n"
+#~ "3 -> 16 bits signed big endian\n"
+#~ "4 ->  8 bits signed\n"
+#~ "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
+#~ "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
+#~ "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
+#~ "8 -> A52 pass-through"
+#~ msgstr ""
+#~ "W tym miejscu mo¿na wymusi format wyj¶ciowy d¼wiêku.\n"
+#~ "0 -> 16 bitów ze znakiem \"native endian\" (domy¶lnie)\n"
+#~ "1 ->  8 bitów bez znaku\n"
+#~ "2 -> 16 bitów little endian\n"
+#~ "3 -> 16 bitów ze znakiem \"big endian\"\n"
+#~ "4 ->  8 bitów ze znakiem\n"
+#~ "5 -> 16 bitów bez znaku \"little endian\"\n"
+#~ "6 -> 16 bitó³ bez znaku \"big endian\"\n"
+#~ "7 -> d¼wiêk mpeg2 (nieobs³ugiwane)\n"
+#~ "8 -> ac3 pass-through"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Informacje o..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Informacje o..."
@@ -3359,7 +3997,8 @@ msgstr "modu
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can "
 #~ "take advantage of them."
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can "
 #~ "take advantage of them."
-#~ msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE, mo¿na z nich skorzystaæ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
 #~ msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
 #~ msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
@@ -3383,12 +4022,16 @@ msgstr "modu
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
 #~ "choices are builtin and mad."
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
 #~ "choices are builtin and mad."
-#~ msgstr "Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne opcje wyboru to wbudowana i szalona."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne "
+#~ "opcje wyboru to wbudowana i szalona."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
 #~ "Common choices are builtin and a52."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
 #~ "Common choices are builtin and a52."
-#~ msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e opcje wyboru s± wbudowana i a52."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e "
+#~ "opcje wyboru s± wbudowana i a52."
 
 #~ msgid "print build information"
 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o budowaniu"
 
 #~ msgid "print build information"
 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o budowaniu"
@@ -3408,16 +4051,10 @@ msgstr "modu
 #~ msgid "Gnome interface module"
 #~ msgstr "modu³ interfejsu Gnome"
 
 #~ msgid "Gnome interface module"
 #~ msgstr "modu³ interfejsu Gnome"
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Otwóz p³ytê"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Quickly..."
 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Quickly..."
 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Tryb sieci"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Quickly"
 #~ msgstr "Otwórz plik"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Quickly"
 #~ msgstr "Otwórz plik"
@@ -3425,9 +4062,6 @@ msgstr "modu
 #~ msgid "Transponder settings"
 #~ msgstr "Ustawienia transpondera"
 
 #~ msgid "Transponder settings"
 #~ msgstr "Ustawienia transpondera"
 
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
-
 #~ msgid "Network Stream"
 #~ msgstr "Strumieñ sieciowy"
 
 #~ msgid "Network Stream"
 #~ msgstr "Strumieñ sieciowy"