]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
Sync PO files
[vlc] / po / pl.po
index 7a00ba08d22a6e7bd1b8d82d4179ab1a078bae0b..ea9a15c60cb0bde5dff4e836d829330939dd1252 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# polish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Polish translation of VLC.
+# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team
+# $Id$
+#
+# Thanks to Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gmail.com> for starting a translation in 2002.
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: VLC\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
 
-#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
+#: include/vlc_common.h:889
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
+"prawo.\n"
+"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
+"GNU;\n"
+"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
+"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Główne interfejsy"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Wizualizacje"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Wizualizacje dźwięku"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Output modules"
+msgstr "Moduły wyjścia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Video settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+msgid "General video settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj."
 
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów "
+"i nałożonych podobrazów."
 
 
-#: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Wejście / Kodeki"
 
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. "
+"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj."
 
 
-#: include/vlc_help.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Access modules"
+msgstr "Moduły dostępu"
 
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które "
+"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache."
 
 
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtry dostępu"
 
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną "
+"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania."
 
 
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demultipleksery"
 
 
-#: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu."
 
 
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeki obrazu"
 
 
-#: include/vlc_help.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
 
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
 
 
-#: include/vlc_help.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Inne kodeki"
 
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+msgid "Stream output"
+msgstr "Wyjście strumieniowe"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub "
+"zapisywać nadchodzące strumienie.\n"
+"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł  \"Access-"
+"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia "
+"(transkodowanie, kopiowanie...)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:141
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
 
-#: include/vlc_help.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid "Muxers"
+msgstr "Multipleksery"
 
 
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid "Access output"
+msgstr "Wyjście dostępu"
 
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:153
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Pakietowce"
 
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
+"powinno się tego zmieniać.\n"
+"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
 
 
-#: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Strumień Sout"
 
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. "
+"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
+"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout."
 
 
-#: include/vlc_help.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: include/vlc_help.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the stream output access "
-"modules."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane "
+"przez multicast UDP lub RTP."
 
 
-#: include/vlc_help.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+msgid "VOD"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
 
 
-#: include/vlc_help.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC"
 
 
-#: include/vlc_help.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i "
+"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły "
+"\"wykrywania usług\")."
 
 
-#: include/vlc_help.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
 
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Wykrywanie usług"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania."
 
 
-#: include/vlc_help.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zawansowane"
 
 
-#: include/vlc_help.h:117
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie."
 
 
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "CPU features"
+msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
 
 
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie "
+"nie powinieneś tu niczego zmieniać."
 
 
-#: include/vlc_help.h:134
-msgid "No help available"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Inne zaawansowane ustawienia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
 
 
-#: include/vlc_help.h:135
-#, fuzzy
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Ustawienia modułów chrominancji"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:210
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:212
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Ustawienia modułów pakietowca"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Ustawienia koderów"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:218
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:221
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Ustawienia dialogu providera"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:223
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:234
+msgid "No help available"
+msgstr "Brak dostępnej pomocy."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:164
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169
-#: modules/mux/asf.c:47
-msgid "Title"
-msgstr "Tytu³"
+"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu "
+"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu "
+"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Autorzy"
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Informacje Mediów..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620
-msgid "Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informacje Kodeku..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-msgid "Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Komunikaty..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Us"
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "napis"
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Zakładki..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Konfiguracja VLM..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "&About..."
+msgstr "_Informacje o..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Pobierz informacje"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Category"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information..."
+msgstr "Informacje..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
+msgstr "Dodaj Węzeł"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Brak serwera"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Stream..."
+msgstr "Nadawaj strumieniowo..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Brak serwera"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Tytu³"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Otwórz folder..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Powtórz wszystko"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nie powtarzaj"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
+msgid "Random"
+msgstr "Losowe"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Komunikaty"
+msgid "Random off"
+msgstr "Losowo wyłączone"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Dodaj do biblioteki"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-#, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Add file..."
+msgstr "Dodaj plik..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-#, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Otwórz - zaawansowane..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Rozdzia³"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Dodaj katalog..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtr wyszukiwania"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Opis"
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Dodatkowe źródła"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je "
+"wyświetlić."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Klonowanie obrazu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Sklonuj obraz"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Magnification"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać "
+"powiększona."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Waves"
+msgstr "Fale"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n"
+"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n"
+"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem "
+"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się"
+
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometr"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:112
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Zakres"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Widmo"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtry Vout"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "Korektor graficzny"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Filtry dźwięku"
+
+#: src/audio_output/input.c:181
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Powtórz głośność"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgid "Stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Prawy"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zamiana kanałów stereo"
+
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "klawisz"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "zm. logiczna"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+msgid "integer"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+msgid "float"
+msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+msgid "string"
+msgstr "łańcuch znaków"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteka mediów"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
 
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
-#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgstr "Zakładka %i"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/decoder.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Nic"
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
+#: src/input/decoder.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s"
+"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika."
 
 
-#: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
-msgid "Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
-msgid "Channels"
-msgstr "Kana³y"
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca."
 
 
-#: src/input/es_out.c:1149
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera."
+
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1150
+#: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1154
-msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1159
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1168
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Strumień %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: src/input/es_out.c:2060
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2066
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitów na próbkę"
+
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Przepływność"
+
+#: src/input/es_out.c:2072
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1174
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
 msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytu³y"
-
-#: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77
-#: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
-msgid "General"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/input/input.c:2211
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Nie można otworzyć wejścia"
+
+#: src/input/input.c:2212
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
 
 
-#: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619
+#: src/input/input.c:2310
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia"
 
 
-#: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#: src/input/input.c:2311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
 
 
-#: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
 
 
-#: src/input/var.c:118
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
 
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
 
 
-#: src/input/var.c:135
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Klasyfikacja"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Zakodowane przez"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Adres dzieła"
+
+#: src/input/meta.c:68
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID ścieżki"
+
+#: src/input/var.c:149
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładka"
+
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programy"
 
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgid "Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Rozdział"
 
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja"
 
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Ścieżka obrazu"
 
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
 
-#: src/input/var.c:263
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgid "Next title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Następny tytuł"
 
 
-#: src/input/var.c:268
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgid "Previous title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni tytuł"
 
 
-#: src/input/var.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:299
+#, c-format
 msgid "Title %i"
 msgid "Title %i"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tytuł %i"
 
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+msgstr "Rozdział %i"
 
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Następny rozdział"
 
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
 
 
-#: src/interface/interface.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Switch interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Plik/nośnik: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-#, fuzzy
-msgid "Add Interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
-#: src/misc/modules.c:1920
-msgid "C"
-msgstr "pl"
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Dodaj interfejs"
 
 
-#: src/libvlc.c:302
+#: src/interface/interface.c:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Help options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+msgid "Console"
+msgstr "Kontrola"
 
 
-#: src/libvlc.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-"\n"
+#: src/interface/interface.c:211
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interfejs Telnet"
 
 
-#: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197
-msgid "string"
-msgstr "napis"
+#: src/interface/interface.c:214
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfejs WWW"
 
 
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167
-msgid "integer"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#: src/interface/interface.c:217
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
 
 
-#: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187
-msgid "float"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: src/interface/interface.c:220
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesty myszy"
+
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.c:1964
+#: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+msgstr " (domyślnie włączone)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1965
+#: src/libvlc.c:1640
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
 
-#: src/libvlc.c:2105
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-"\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2108
+#: src/libvlc.c:1907
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC - wersja %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modu³]               [opis]\n"
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2152
+#: src/libvlc.c:1910
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1912
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n"
+
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
-"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
-"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
-"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
+"\n"
+"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2194
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
+"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (ćwiartka)"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (połówka)"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (oryginalny)"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (podwójny)"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Automatycznie"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "American"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid "American English"
+msgstr "Amerykański angielski"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazylijski portugalski"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "British English"
+msgstr "Brytyjski angielski"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Kataloński"
+
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradycyjny chiński"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Duński"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fiński"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgid "French"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+msgstr "Francuski"
+
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicyjski"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Węgierski"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgid "Italian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Włoski"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
+
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid "Occitan"
+msgstr "Oksytański"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polski"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian"
-msgstr "napis"
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
+
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgid "Russian"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Uproszczony chiński"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
 
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Szwedzki"
 
 
-#: src/libvlc.h:47
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać "
+"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne "
+"związane z nimi opcje."
 
 
-#: src/libvlc.h:51
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+msgstr "Moduł interfejsu"
 
 
-#: src/libvlc.h:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
 
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako "
+"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów "
+"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne "
+"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, "
+"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
 
 
-#: src/libvlc.h:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "tryb cichy"
+msgstr "Tryb cichy"
 
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
+#: src/libvlc-module.c:167
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
 
-#: src/libvlc.h:74
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Default stream"
+msgstr "Domyślny strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany "
+"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr "kolorowe komunikaty"
+msgstr "Kolorowe komunikaty"
 
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
+"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal "
+"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało."
 
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie "
+"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie "
+"powinna zmieniać."
+
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:191
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do "
+"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym."
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
 
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym "
+"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
 
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać "
+"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza "
+"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji "
+"modułów \"filtry dźwięku\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
 
-#: src/libvlc.h:104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
-"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie "
+"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
 
 
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "Wymuś dźwięk mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
 
 
-#: src/libvlc.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#: src/libvlc-module.c:228
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Domyślny poziom głośności"
 
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
+"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
 "1024."
 
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:235
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji "
+"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie."
 
 
-#: src/libvlc.h:119
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:238
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Krok zmiany głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024."
+
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
-"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
+"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. "
+"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można "
+"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor."
 
 
-#: src/libvlc.h:132
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
+msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w "
+"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między "
+"dźwiękiem i obrazem."
 
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą "
+"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)."
 
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
 
 
-#: src/libvlc.h:146
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku."
+
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) "
+"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. "
+"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby "
+"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, "
+"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach."
 
 
-#: src/libvlc.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+msgid "On"
+msgstr "Włączone"
 
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: src/libvlc-module.c:286
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego "
+"brzmienie."
 
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Wizualizacje dźwięku "
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Tryb normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
+"trybie normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Domyślna normalizacja głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie "
+"posiadających takiej informacji"
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
-"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
+"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie "
+"wybierana jest najlepsza metoda."
 
 
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "Włącz obraz"
 
 
-#: src/libvlc.h:175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
-"procesora."
 
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "szeroko¶æ obrazu"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
 
-#: src/libvlc.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: src/libvlc-module.c:354
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "Tytuł okna wideo"
 
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Pozycja obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Rozdzia³"
-
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
+msgstr "Na środku"
+
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Na górze"
 
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+msgstr "Na dole"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Na górze po lewej"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Na górze po prawej"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Na dole po lewej"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Na dole po prawej"
 
 
-#: src/libvlc.h:212
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
+msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
 
 
-#: src/libvlc.h:216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
-"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
 
 
-#: src/libvlc.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
 
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
 
 
-#: src/libvlc.h:226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
+
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)"
 
 
-#: src/libvlc.h:228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
-"graficznej."
 
 
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgid "Always on top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: src/libvlc-module.c:398
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami."
+
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie."
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozycja tytułu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:412
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
+
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
 
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc-module.c:427
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Elementy okna"
+
+#: src/libvlc-module.c:432
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
+
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Format zrzutów obrazu video"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
+"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Kadrowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
 
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:494
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:519
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:524
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Licznik sterowany zegarem"
 
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego "
+"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000."
 
 
-#: src/libvlc.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Server port"
-msgstr "port serwera"
+#: src/libvlc-module.c:547
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
+
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja sieciowa"
 
 
-#: src/libvlc.h:264
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślnie"
+
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+msgid "Enable"
+msgstr "Włączone"
+
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr ""
+"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
 
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:568
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:269
-#, fuzzy
-msgid "Network interface address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:271
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
 
 
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
+#: src/libvlc-module.c:579
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfejs wyjścia Multicast"
+
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast"
+
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "wybierz program (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)"
 
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Wybiera program"
+#: src/libvlc-module.c:595
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
+#: src/libvlc-module.c:601
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:289
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio"
-msgstr "wybierz d¼wiêk"
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+msgid "Audio track"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
 
-#: src/libvlc.h:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "wybierz kana³"
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
 
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)."
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Audio language"
+msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Język napisów"
 
 
-#: src/libvlc.h:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej"
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Identyfikator ścieżki napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Liczba powtórzeń wejścia"
+
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia"
 
 
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Start time"
+msgstr "Rozpoczynaj od"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Stop time"
+msgstr "Zatrzymaj przy"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)."
 
 
-#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
-msgid "Input stop time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Run time"
+msgstr "Czas odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista wejść"
+
+#: src/libvlc-module.c:654
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
 
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1499,56 +2581,78 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:328
-#, fuzzy
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Wymuś pozycję napisów"
 
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
-"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
+"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj różne pozycje."
 
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "On Screen Display"
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Włącz sub-obrazy"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen "
+"Display)."
 
 
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Moduł wyświetlania napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra sub-obrazów"
 
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
 
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
+"pliku (oparty na nazwie film)."
 
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami"
 
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1559,488 +2663,518 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
 
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
+"nie można znaleźć w bieżącym folderze."
 
 
-#: src/libvlc.h:363
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z "
+"napisami automatycznie."
 
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za "
+"literą napędu (np. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
+msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgid "VCD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie VCD"
 
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy "
+"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD."
 
 
-#: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie Audio CD"
 
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy "
+"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
 
-#: src/libvlc.h:395
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
 
 
-#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "wymu¶ IPv6"
+msgstr "Wymuś IPv6"
 
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:403
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "wymu¶ IPv4"
+msgstr "Wymuś IPv4"
+
+#: src/libvlc-module.c:761
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Serwer SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
-"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS."
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Hasło SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:778
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS."
+
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane: tytuł"
 
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia."
 
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: autor"
 
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia."
 
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: artysta"
 
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia."
 
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: gatunek"
 
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia."
 
 
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Metadane: prawa autorskie"
 
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia."
 
 
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Metadane: opis"
 
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia."
 
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: data"
 
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia."
 
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: URL"
 
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia."
 
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:445
-#, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
 
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Lista preferowanych koderów"
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej "
+"kolejności."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:460
-#, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego"
 
 
-#: src/libvlc.h:462
-msgid "Empty if no stream output."
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
 
 
-#: src/libvlc.h:466
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania"
 
 
-#: src/libvlc.h:470
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc-module.c:856
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia video"
 
 
-#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku"
 
 
-#: src/libvlc.h:482
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:868
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:870
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte"
 
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:488
-msgid "Preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:884
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Preferowana lista pakietowców"
+
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał "
+"pakietowce."
 
 
-#: src/libvlc.h:493
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "modu³ demux"
+msgstr "Moduł multipleksera"
 
 
-#: src/libvlc.h:495
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
+msgstr ""
+"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów "
+"multipleksera"
 
 
-#: src/libvlc.h:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+msgstr "Moduł dostępnego wyjścia"
 
 
-#: src/libvlc.h:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
+msgstr ""
+"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego "
+"wyjścia"
 
 
-#: src/libvlc.h:501
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)"
 
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)"
 
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:917
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:919
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może "
+"z niej skorzystać."
+
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:524
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
-"skorzystaæ."
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:529
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:536
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:539
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
 
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
-
-#: src/libvlc.h:545
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:548
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:957
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Moduł kopiowania pamięci"
 
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
+"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
 
 
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:962
+msgid "Access module"
+msgstr "Moduł dostępu"
 
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
-"zaznaczyæ t± opcjê."
 
 
-#: src/libvlc.h:563
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Moduł filtra dostępu"
 
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
-
-#: src/libvlc.h:570
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:973
+msgid "Demux module"
+msgstr "Moduł demultipleksera"
 
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577
-#, fuzzy
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
-
-#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
-"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
-
-#: src/libvlc.h:582
-#, fuzzy
-msgid "Access module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
-
-#: src/libvlc.h:584
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
-
-#: src/libvlc.h:586
-#, fuzzy
-msgid "Demux module"
-msgstr "modu³ demux"
-
-#: src/libvlc.h:588
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
-
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
 
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2048,537 +3182,1037 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw priorytet VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
 
 
-#: src/libvlc.h:606
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
-#, fuzzy
-msgid "Modules search path"
-msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 
-#: src/libvlc.h:613
-msgid "Use a plugins cache"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:1009
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1014
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM."
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1020
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu "
+"VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
+
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Pracuj w trybie demona"
 
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1034
+msgid "Log to file"
+msgstr "Zapisuj w pliku dziennika"
+
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
 
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
-msgid "Increase the priority of the process"
+#: src/libvlc-module.c:1052
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1067
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Zwiększ priorytet procesu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji"
 
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
-"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
-"napotkaæ problemy."
 
 
-#: src/libvlc.h:646
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików"
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album."
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Tylko ręczne pobieranie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Moduł wykrywania serwisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili "
+"przerwania."
 
 
-#: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Odtwórz i wyjdź"
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Use media library"
+msgstr "Używaj biblioteki mediów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgstr "Pełny ekran"
 
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego."
 
 
-#: src/libvlc.h:662
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
 
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
 
 
-#: src/libvlc.h:664
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
 
 
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
 
 
-#: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:559
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu."
 
 
-#: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:529
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "Nast"
+msgstr "Następny"
 
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania."
 
 
-#: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:540
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni"
 
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
+msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania."
 
 
-#: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Pozycja"
 
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji."
 
 
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz"
 
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz."
 
 
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Mały przeskok wstecz"
 
 
-#: src/libvlc.h:685
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz."
 
 
-#: src/libvlc.h:686
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Średni przeskok wstecz"
 
 
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz."
 
 
-#: src/libvlc.h:688
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Duży przeskok wstecz"
 
 
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz."
 
 
-#: src/libvlc.h:691
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu"
 
 
-#: src/libvlc.h:692
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu."
 
 
-#: src/libvlc.h:694
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Mały przeskok do przodu"
 
 
-#: src/libvlc.h:695
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu."
 
 
-#: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Średni przeskok do przodu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1198
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Duży przeskok do przodu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Długość małego przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Długość średniego przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Długość dużego przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Wyjdź"
 
 
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu."
 
 
-#: src/libvlc.h:699
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w górę"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:701
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w dół"
 
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w lewo"
 
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w prawo"
 
 
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja"
 
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Przejdź do menu DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1227
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1230
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Wybierz następny rozdział DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ głośność"
 
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności."
 
 
-#: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz głośność"
 
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności."
 
 
-#: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz"
 
 
-#: src/libvlc.h:714
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
 
 
-#: src/libvlc.h:715
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
 
 
-#: src/libvlc.h:716
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów."
 
 
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
 
 
-#: src/libvlc.h:718
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów."
 
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:729
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki."
 
 
-#: src/libvlc.h:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:731
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:733
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:734
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:735
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:739
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:740
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania"
 
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania"
 
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania"
 
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
 
-#: src/libvlc.h:747
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr ""
+"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu "
+"źródłowego."
+
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr ""
+"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania "
+"obrazu."
 
 
-#: src/libvlc.h:748
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Show interface"
+msgstr "Pokaż interfejs"
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Ukryj interfejs"
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrywaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+msgid "Dump"
+msgstr "Schowek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla"
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zmniejszenie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytu³y"
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy "
+"wyjściu przez DirectX."
 
 
-#: src/libvlc.h:750
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:1374
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
 
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:1375
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
 "URL syntax:\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
@@ -2586,10844 +4220,22208 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
+"  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
 "                                 urzadzenie DVD\n"
 "                                 urzadzenie DVD\n"
-"  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
-"                                 urz±dzenie VCD\n"
+"  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+"                                 urządzenie VCD\n"
 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-"                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
-"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-"  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
+"                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+"  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Zrzut ekranowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1537
+msgid "Window properties"
+msgstr "Właściwości okna"
+
+#: src/libvlc-module.c:1586
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Sub-obrazy"
 
 
-#: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Napisy"
 
 
-#: src/libvlc.h:871
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Overlays"
+msgstr "Nakładki"
 
 
-#: src/libvlc.h:892
-msgid "Input"
-msgstr "Wej¶cie"
+#: src/libvlc-module.c:1619
+msgid "Track settings"
+msgstr "Ustawienia ścieżki"
 
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1649
+msgid "Playback control"
+msgstr "Regulacja odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1670
+msgid "Default devices"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1679
+msgid "Network settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#: src/libvlc-module.c:1691
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Posrednik SOCKS"
+
+#: src/libvlc-module.c:1700
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
-#: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
-msgid "Stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
 
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1777
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Procesor"
 
 
-#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:1832
+msgid "Special modules"
+msgstr "Moduły specjalne"
 
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ró¿ne"
+#: src/libvlc-module.c:1838
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
 
 
-#: src/libvlc.h:1055
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1847
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opcje wydajności"
+
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Klawisze skrótów"
 
 
-#: src/libvlc.h:1279
-msgid "main program"
-msgstr "g³ówny program"
+#: src/libvlc-module.c:2394
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Wielkości przeskoku"
+
+#: src/libvlc-module.c:2471
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1286
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1288
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2476
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --"
+"advanced i --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2479
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy"
 
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+
+#: src/libvlc-module.c:2483
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr ""
+"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --"
+"help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1292
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1294
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
 
 
-#: src/libvlc.h:1296
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "przywróć domyślną konfigurację"
 
 
-#: src/libvlc.h:1298
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
 
 
-#: src/libvlc.h:1300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
 
 
-#: src/libvlc.h:1302
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+msgstr "wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1167
-msgid "boolean"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "główny program"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1175
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Ukryj interfejs"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Nieważny wybór"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Ukryj interfejs"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amharic"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "File corrupted"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nieokreślone"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchaski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrykanerski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albański"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgid "Armenian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Armeński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgid "Assamese"
-msgstr "Komunikaty"
+msgstr "Asamski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Awestyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Ajmara"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Azerski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Baszkirski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Białoruski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgid "Bengali"
-msgstr "w³±czony obraz"
+msgstr "Bengalski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bośniacki"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bułgarski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "napis"
+msgstr "Birmański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Czamorski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Czeczeński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgid "Chinese"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Chiński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Cerkiewnosłowiański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Czuwaski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgid "Cornish"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Kornijski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgid "Corsican"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Korsykański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Nic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Dysk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongka"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Angielski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgid "Faroese"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Farerski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fidżyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr "napis"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Fryzyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galijski (Szkocki)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandzki"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galicyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgid "Manx"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Manx"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grecki, Współczesny ()"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgid "Guarani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Guarani"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Gudżarati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgid "Herero"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Herero"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandzki"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+msgstr "Interlingue"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr "napis"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Jawajski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kaszmirski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazachski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Khmerski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda-rundi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgiski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgid "Komi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Komi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łaciński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgid "Latvian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łotewski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgid "Lingala"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litewski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maoryski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Malgaski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Mołdawski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Mongolski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgid "Navajo"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawaho"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, południowy"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, północny"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski (Nynorsk)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski (Bokmaal)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa/Nyanja"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Pendżabski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgid "Pali"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgid "Pushto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Paszto"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Keczua"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Oryginalny dźwięk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgid "Rundi"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Sanskryt"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgid "Croatian"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Chorwacki"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Otwórz plik"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "Syngaleski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Północny samodyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Szona"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgid "Somali"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Somalijski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Południowy Samodyjski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardyński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgid "Swati"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Swati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundajski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Suahili"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tytu³"
+msgstr "Tamilski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatarski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgid "Tajik"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Tajik"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tybetański"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinia"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Tsonga"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ujgurski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Ukraiński"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbecki"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Wietnamski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Walijski"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jidysz"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Joruba"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
 
 
-#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1338
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1340
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1342
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:257
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgid "Discard"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Porzuć"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Przenikanie"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgid "Mean"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Średnia"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgstr "Linearny"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Plik"
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Wielkość bufora w ms"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-msgid "Zoom"
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptera do strojenia"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
-msgid "1:2 Half"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inwersja"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:52
-#, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Tryb tanich kart"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identyfikator sieci"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:96
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napięcie LNB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Wysokie napięcie LNB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Dźwięk 22 kHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Do CDDB lookups?"
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Rodzaj modulacji"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
+"7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
+"7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Przepustowość naziemna"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azymut satelity"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Wysokość kątowa satelity"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Długość kątowa satelity"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polaryzacja satelity"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Kołowa lewoskrętna"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Kołowa prawoskrętna"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Wejście DirectShow DVB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się."
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i."
+
+#: modules/access/cdda.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Płyta CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Wejście CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serwer CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adres używanego serwera CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port używanego serwera CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka "
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "nałóż"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "pełny"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio Compact Disc"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Dodatkowe źródła"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Wielkość bufora w ms"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
+
 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą "
+"używane"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Pobierz informacje strumienia"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgid "CDDB server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port serwera CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
+msgid "Disc"
+msgstr "Płyta"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:399
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Ścieżka %i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "wejście dc1394"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "collapse"
+msgstr "zwiń"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "rozwiń"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+msgid "Directory"
+msgstr "Folder"
+
+#: modules/access/directory.c:99
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia wideo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. "
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+msgid "Video size"
+msgstr "Rozmiary obrazu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać "
+"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "Właściwości urządzenia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Właściwości tunera"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Kanał tunera TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod kraju tunera"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Rodzaj wejścia tunera"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Źródło wejścia dźwięku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Wyjście obrazu video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Tryb tunera AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ilość kanałów"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Liczba klatek dźwięku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bitów na próbkę"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Wejście DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Odśwież listę"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "Skonfiguruj"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia "
+"nie jest obsługiwany."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adres host"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP hasło"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Certyfikuj plik"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Podstawowy plik CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "Plik CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:189
+#, fuzzy
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "serwer HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ujęcie kamery DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD z menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Wejście DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:305
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrować całej płyty."
+
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "tytuł"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
+
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
+
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nazwa kanału"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Moduł dostępu EyeTV"
+
+#: modules/access/fake.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate"
+msgstr "Liczba klatek/s"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z "
+"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)."
+
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Czas trwania w ms"
+
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Symuluj"
+
+#: modules/access/fake.c:61
+msgid "Fake input"
+msgstr "Symuluj wejście"
+
+#: modules/access/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "File input"
+msgstr "Plik wejściowy"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się."
+
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku."
+
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Szerokość pasma"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Szerokość pasma"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Folder nagrywania"
+
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
+
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Otwórz Folder"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Imię użytkownika FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Hasło FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Konto FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
+
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Wejście FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem."
+
+#: modules/access/ftp.c:146
+#, fuzzy
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
+
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."
+
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone."
+
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Wejście GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:67
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP hasło"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Klient użytkownika HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
+
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Ciągły strumień"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Przewijanie do przodu"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Wejście HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
+
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Poświadczenie HTTP"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Wejście dźwięku JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Wejście JACK"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Przekroczony czas"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Dummy"
+msgstr "Schowek"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Dołącz do pliku"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Wyjście pliku źródła"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa uzytkownika"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Wyjście źródła HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RPT"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nazwa strumienia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis strumienia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strumień MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis rodzaju"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ilość kanałów"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Jakość Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strumień publiczny"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Wyjście IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Wartość buforowania (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakiety grup"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "wyjście źródła UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Urządzenie obrazu PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Urządzenie radia"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Urządzenie radia PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kluczowy interwal"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B klatki"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Szczyt przepływności"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Tryb przepływności"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Dźwiękowa maska bitu"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Głośność (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Informacje o..."
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono wejścia"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Wejście FTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Prawdziwy RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Błąd połączenia."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sesja nie udała się"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Względny rozmiar znaków"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Wysokość ramki"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Wejście ekranu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Imię użytkownika SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Hasło SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domena SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Wejście SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Wejście TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "Wejście UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Wejście CD audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Odcień"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Tony niskie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "włączony"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Kodek dźwięku"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Monofoniczny"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Wyjście Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Wyjście Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. "
+
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Kanał dźwiękowy"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Odcień wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dziesiątkowanie"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Jakość strumienia."
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Wejście Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Wejście VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "Wpis"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Przygotowawczy"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Głośność #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. głośność #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ustalona głośność"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Wpisy"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ostatni punkt wpisu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista wyboru"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "typ nieznany"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "List ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Użyć regulacji odgrywania?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Efekt słuchawek surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt słuchawek"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Wybierz kanał do zachowania"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną "
+"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "lewy tylni"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Prawy tylni"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Lewy przedni"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
+"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
+"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
+"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Domyślne ustawienia korektora"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "2 przebiegowy"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Global gain"
+msgstr "Powtórz głośność"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Płaski"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klubowy"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Pełne tony niskie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Pełne tony wysokie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Słuchawki"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Wielka hala"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Na żywo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Miękki"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ilość buforów dźwięku"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizator głośności"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Korektor parametryczny"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mikser dźwiękowy Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trywialny mikser dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 przednie i 2 tylne"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 przez S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA  \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Kodowane Wyjście)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "Urządzenie wyjściowe"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 przednie 2 tylne"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Serwer Esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodaj nagłówek WAVE"
+
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjściowy"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
+
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Urządzenie OSS dsp"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Wszysko"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bity"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "prosty"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodowanie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Przyspieszyć"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska obrazu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Użyj kluczowych klatek"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Przyspiesz"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#, fuzzy
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Wybór wizualizacji"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Poziom jakości"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Wizualizacje"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Eliminacja luminancji"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Wysokość ramki"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminacja luminancji"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminacja chromy"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekoder dopisku CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Koder napisów"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodera napisów CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Jakość kodowania"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Koder obrazu Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DTS parser"
+msgstr "A/52 parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "koordynata X maski."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y obrazu"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "koordynata Y maski."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "koordynata X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "koordynata X maski."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "koordynata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "koordynata Y maski."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Plik obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Wysokość obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiaru tła"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Używana chroma."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Folder fałszywego dekodera"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Dźwięk i Napisy"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów Teletekstu"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Komentarz Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Komentarz Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Wyrównanie napisów"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ustaw justowanie napisów"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "renderowanie tektu"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Włącz obraz"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Napisy SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Nadpisz stronę"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignoruj napisy"
+
+#: modules/codec/telx.c:63
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:73
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów Teletekstu"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Koder obrazu Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:533
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Komentarz Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Tryb Stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Używany modus skalowania"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Tryb VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "koder dźwięku Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimalna przepływność kodowania"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kodowanie CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Komentarz Theora"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Moduł interfejsu"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Max QP"
+msgstr "Manx"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Zgubione bufory"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Eliminacja chromy"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Domena SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tryb cichy"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Tryb cichy."
+
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtry dostępu"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Tak"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "Tak"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "szybko"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "normalnie"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "wolno"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "wszysko"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#, fuzzy
+msgid "temporal"
+msgstr "Krok naprzód"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "automatyczne"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Strona Teletekstu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Pozycja obrazu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Napisy Teletekstu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Średni"
+
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesty"
+
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ścieżka dźwięku: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ścieżka napisów: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obetnij: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Tryb przybliżania: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Opóźnianie napisów %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Głośność %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Adres host"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Folder źródłowy"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Handlers"
+msgstr "Dekodery"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:41
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc."
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
+
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Proszę wpisać adres"
+
+#: modules/control/netsync.c:77
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Synchronizacja sieci"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Zainstaluj Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odinstaluj Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Wyświetl imię usługi"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Wyświetl imię usługi"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcje konfiguracji"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Serwis NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Włoski"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Zgubione bufory"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Przewijanie do przodu"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Pokaż pozycje strumienia"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Symuluj"
+
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:177
+#, fuzzy
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+
+#: modules/control/rc.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
+
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Kadrowanie obrazu"
+
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Strumieniowanie"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Syngaleski"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer Raw A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#, fuzzy
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Mux FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Wymuś tryb z przeplotem"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Wymuś tryb z przeplotem"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Pytaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nigdy naprawiaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indeks AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n"
+"Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Repair"
+msgstr "Naprawiaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Nie naprawiaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Dołącz do pliku"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Surowy demuxer DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Imię użytkownika RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do "
+"poświadczenia połączenia."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Hasło RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Port obrazu"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Wejście TCP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Poświadczenie HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych "
+"strumieni wideo MPEG4."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Zamówione rozdziały"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki rozdziałów"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Folder nagrywania"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
+msgid "First Played"
+msgstr "Pierwszy odtworzony"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Menażer obrazu"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Tytuł"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Włącz dźwięk"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Włącz tryb tapetowy"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odgłos"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Poziom odgłosu"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Opóźnianie odgłosu"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Poziom Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Obcinanie Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Poziom Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strumienia MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych "
+"strumieni wideo MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadane: autor"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast Radio"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Pomiń reklamy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+#, fuzzy
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Surowy Demuxer obrazu"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Surowy Demuxer obrazu"
+
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Prawdziwy demuxer"
+
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RPT"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Nakrycie napisów"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tryb wyciszony"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Indeks systemu CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Wielkości przeskoku"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:3418
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Napisy Teletekstu"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Napisy Teletekstu"
+
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "napisy"
+
+#: modules/demux/ts.c:3527
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "napisy 4:3"
+
+#: modules/demux/ts.c:3531
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "napisy 16:9"
+
+#: modules/demux/ts.c:3535
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "napisy 2.21:1"
+
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
+
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Używaj Menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfejs standardowy API BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Otwórz płytę"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Otwórz napisy"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "Informacje o..."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Poprzedni tytuł"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Następny tytuł"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Przejdź do tytułu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Przejdź do rozdziału"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Prędkość"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "lista odtwarzania"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sortuj według nazwy"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Sortuj według ścieżki"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Losowo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Ściezka"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślnie"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Pokaż interfejs"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Właściwa proporcja oblicza"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Przezroczystość loga"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "koordynata X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "koordynata X maski."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "koordynata Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "koordynata Y maski."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Sklonuj obraz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Wyświetlone klatki"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrny"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kasztanowy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksja"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliwkowy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Akwamaryna"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Purpurowy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Niebieski-Navy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Niebieski wodny"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Rozkaz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informacje o VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompilowane przez %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytułu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Brak wejścia"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nieważny wybór"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Nie znaleziono wejścia"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Skok do czasu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Skocz do czasu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "Losowo włączone"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Losowo wyłączone"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Powtórz wszystkie"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Powtarzanie wyłączone"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Half Size"
+msgstr "Połowa rozmiaru"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Double Size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok naprzód"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok wstecz"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Przewiń szybko do przodu"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2-przebiegowy"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Przedwzmacniacz"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Falowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychodeliczny"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Obcinanie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Powiększa cześć obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inwersja kolorów"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Przekształcenie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Powiększa cześć obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "moduł interfejsu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacja głosu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Wizualizacje dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Przywróć domyślne"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nieprzezroczystość:"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "Logowanie:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Błędy i Komunikaty"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Wyświetl szczegóły"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otwórz płytę..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Services"
+msgstr "Usługi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ukryj VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ukryj inne okna"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystko"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Opuść VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Plik"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otwórz płytę..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otwórz sieć..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wyczyść Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Głośniej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Po przetwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizuje okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Kontroller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zakładki..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje Mediów..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Błędy i Komunikaty"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacja online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Strona internetowa VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Zrób pewien dar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum w Internecie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Głośność: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+msgid ""
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
+msgid ""
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie naprawiaj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+msgid ""
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+#, fuzzy
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otwórz źródło"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Tryb zdjęcia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez Menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Wejście ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Kanał sieciowy:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Otwórz plik z napisami:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Nadpisz stronę"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Kodowanie napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Wielkość czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Plik napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Właściwości czcionek"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Plik napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Wybierz wejście"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Wyświetl lokalnie strumień"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Strumień"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Zapisz surowe wyjście"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metoda Enkapsulacji"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcje transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Zapowiedź strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+#, fuzzy
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#, fuzzy
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#, fuzzy
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nazwa kanału"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Meta informacje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Miejsce :"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz Metadane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "&Szczegóły kodeku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Wyślij przepływność"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultipleksery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Wyślij przepływność"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Zdekodowane bloki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Wyświetlone klatki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Zgubione klatki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strumieniowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Wysłane pakiety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Wysłane bajty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "Prędkość wysyłania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Odtworzone bufory"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Zgubione bufory"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozszerz węzeł"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Folder metadanych"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortuj węzły według artystów"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format pliku:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozszerzony interfejs"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i obiektów"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i obiektów"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
+msgid "New Node"
+msgstr "Nowy węzeł"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pusty Folder"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Zresetuj wszystko"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj Preferencje"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+"Jesteś pewny aby kontynuować?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Wejście / Kodeki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ogólny dźwięk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efekt słuchawek surround"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa uzytkownika"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Kanał"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Skonfiguruj"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtr dostępu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jakość po obróbce"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Kolor czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Wielkość czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Języki napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Włącz OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlacz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Włącz obraz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Moduły wyjścia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Zrzuty obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Dopasuj:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Skróty klawiszowe dla "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Nieważny wybór"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Sprawdź aktualizacje"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Ściągnij teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Ta wersja VLC jest ostatnio dostępna."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#, fuzzy
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#, fuzzy
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programowy strumień MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportowy strumień MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
+"transkodowania."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Wybierz wejście"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wybierz strumień"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+"przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres używanego serwera CDDB"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkoduj"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkoduj dźwięk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkoduj obraz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Zapowiedz SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Wejście strumienia"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Zapisz plik do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Załącz napisy"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nie wybrano wejścia"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Brak ważnego cela"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+msgid "Finish"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo "
+"wyświetlany przez browser pliku ncurses."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Losowe"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Powtórka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Głośność: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Tytuł %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Rozdział %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Pomoc"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Wyświetlacz"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Powtórz głośność"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtry"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Różne"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Informacje..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Przeglądaj..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Stan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otwórz:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Zezwolenia"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Właścicel"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Sieć: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transkod:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "włączony"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Szybkość symboliczna:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Dźwięk:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dziesiątkowanie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Szybkość transmisji wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancja przepływności:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Kluczowy Interwal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek dźwięku:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Dostęp:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplekser:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Przepływność dźwięku :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Ogłoszenie SAP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Ogłoszenie SLP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ogłoszenie Kanału"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Wyczyść "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Zapisz "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Zastosuj "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Anuluj "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który akceptuje "
+"wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany wobec GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Przedwzmacniacz\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Kodek dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Plik napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Nakładka napisów na obrazie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Napisy Teletekstu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Wyślij przepływność"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Klatka za klatką"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Strona Teletekstu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Strona Teletekstu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wyświetl listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazwy pliku:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otwórz plik z napisami"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Wysuwa płytę"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Wybrane porty :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Wejście"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia radia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wybierz Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Uzytkownik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Skróty klawiszowe dla "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Klucz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Wejście / Kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "urządzenie DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Skonfiguruj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Pliki Listy Odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edytuj zakładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ukryj kolejne błędy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ustawienia obrazu i efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Brak dostępnej pomocy."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Informacje o programie VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Logowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Dodatkowe Metadane"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Szczegóły kodeku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz Metadane"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Miejsce :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Moduły"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Poziom szczegółów (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Płyta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieć"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Urządzenie przechwytywania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Strumień"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konwertuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "prosty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Przełącz do skór"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "_Preferencje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Z&resetuj Preferencje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+"Jesteś pewny aby kontynuować?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Otwórz plik listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "Pliki Mediów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Pliki napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie Pliki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Wyjście Strumienia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+msgid "Save file"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Video Port:"
+msgstr "Port obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Port dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Sortuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymano"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Dźwięk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Video"
+msgstr "&Obraz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otwórz pły&tę..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otwórz &Sieć"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Strumieniowanie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Wyjdź"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Minimalny widok..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Kontrole zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Wybór wizualizacji"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencje..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Wizualizacje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ścieżka obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ścieżka napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Dodaj plik..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcje ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Zrzut ekranowy"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Rozdział"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nawigacja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Skonfiguruj"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "Pomoc"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimalny widok..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ukryj VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Wyświetl VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otwórz Medię"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otwórz folder..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane nad prostymi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Startuj VLC tylko z ikoną systemową"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfejs Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Przedefiniowany"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Tryb zdjęcia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Wybór Karty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcje zaawansowane..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Wybór płyty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Urządzenie płyty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Pozycja startująca"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Dźwięk i Napisy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wybierz jedonen albo więcej plików do otwarcia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodaj plik z napisami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Użyj pliku z napisami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Wybierz plik napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokół Sieci"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Wybrane porty :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "&Dodatkowe Metadane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Dopasuj:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista adresów URL podcastów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Wyjścia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Odtwarzanie lokalne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Logowanie:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda Kapsulacji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Nakładka napisów na obrazie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+msgid "Group name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Urządzenia Dysku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "Domyślny port serwera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Jakość po obróbce"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Medytacyjna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodzinnym wyglądem i uczuciem."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Wyświetlacz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Skóry"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "Pliki Skury"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "port serwera"
+msgid "File associations:"
+msgstr "Dziesiątkowanie:"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Języki napisów"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
-msgid "Disc"
-msgstr "Dysk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
-#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
-#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Font color"
+msgstr "Kolor czcionki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Przyspieszone wyjście obrazu"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:548
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Display device"
+msgstr "Urządzenie ekranu"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:603
-msgid "Disc ID (CDDB)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Włącz tryb tapetowy"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:607
-msgid "Year (CDDB)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edytuj ustawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid "Subdirectory behavior"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:68
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Nic"
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj wejście"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edytuj wejście"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformuj"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regulacja obrazu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Usuñ"
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Jasność"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+msgid "Color fun"
+msgstr "Zabawny kolor"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Ekstrakcja koloru"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Nasycenie"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+msgid "Similarity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Spektrometr"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Gra w puzzle"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+msgid "Black slot"
+msgstr "Czarne gniazdo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modyfikacja obrazu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt wodny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Wykrywanie wniosku"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+msgid "Motion blur"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+msgid "Factor"
+msgstr "Czynnik"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreskówka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Ściana"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Program"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ilość klonów"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Kasowanie loga"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Zaawansowane kontrole filtra obrazu"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtry podobrazów"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:67
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtry obrazu"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtry Vout"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Meta informacje"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgid "Input:"
+msgstr "Wejście"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Wejście ekranu"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Wyjście"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Wyjście Strumienia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kontrola"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kontrola"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Powtórka"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otwiera plik skóry"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Pliki skór (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Modulation type for front-end device."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
+"XSPF playlist|*.xspf"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skóra do użycia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ścieżka skóry do użycia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Terrestrial guard interval"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Terrestrial transmission mode"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfejs używający skóry"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Wybierz skórę"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-#, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Otwóz skóre..."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"(Interfejs WinCE)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Tytu³"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Skompilowane przez "
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
 
 
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Otwórz:"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Wybierz folder"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "FTP password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "moduł interfejsu WinCE"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Provider dialagu WinCE"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Folder metadanych"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
 
-#: modules/access/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/access/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/access/http.c:57
-#, fuzzy
-msgid "HTTP password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
 
 
-#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Piosenka kabaretowa"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Nic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Wokal"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Medytacyjna"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Muzyka etniczna"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroniczna"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Kana³y"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komediowa"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultowa"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "modu³ demux"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Tuner number"
-msgstr "modu³ demux"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Satellite input"
-msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Zwiastun"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Muzyka Plemion"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/access/slp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Miuzikal"
 
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz metadane"
 
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:86
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SLP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Koder dźwięku"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "&Zapisz Metadane"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
+"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
-#, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "VCD Format"
-msgstr "format dziennika"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Rozdzia³"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Vol #"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Volume Set"
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
-msgid "Volume"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
-msgid "Publisher"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Domyślny kolor tekstu"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-#, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Entries"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-#, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejsze"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Większe"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "renderowanie tektu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
+#: modules/misc/freetype.c:109
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt czcionki"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-#, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Gruby Kontur"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "renderowanie tektu"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "serwer HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:48
+#: modules/misc/inhibit.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/misc/logger.c:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/access_output/http.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tytu³"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:55
+#: modules/misc/logger.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgid "File logging"
+msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Plik wyjściowy"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfejs Qt"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Wczytaj konfigurację"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania Lua"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Usuñ"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "moduł AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "moduł libc memcpy"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "moduł MMX memcpy"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgid "Now playing"
+msgstr "Odtwarzane"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
-"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
-"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
-"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Przekroczony czas"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Powiadomienie"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfejs XOSD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Eksporter listy odtwarzania M3U"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "obraz"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Renderowanie tekstu Mac"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/misc/quartztext.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adres host"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Wejście TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/misc/rtsp.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serwer RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Port"
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "moduł przeplotu"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Stan"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Koder napisów"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Satelita"
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "Port"
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stan"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Moduł C który nic nie operuje"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Różne testy stresowe"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:49
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Wielkość pakietów"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Tryb przepływności"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nieznane wideo"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Mono"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
-#: modules/audio_output/waveout.c:377
-msgid "2 Front 2 Rear"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
-#: modules/audio_output/waveout.c:358
-msgid "5.1"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Obraz PID"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
-#, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Dźwięk PID"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
-msgid "3 Front 2 Rear"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID ścieżki"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Transportowy strumień MPEG"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output channels number"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numer utworu"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid "Data alignment"
+msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Użyj kluczowych klatek"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Obciąć dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Obciąć dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Klucz"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Klucz"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/mux/ogg.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/packetizer/h264.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Plik"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pakietowiec VC-1"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serwisy Bonjour"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "z"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Opis"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Narzędzie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "Uzytkownik"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Canal +"
+msgstr " Anuluj "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "French TV"
+msgstr "Francuski"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatycznie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jasność"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Bridge out"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/stream_out/description.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Description stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie obrazu."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Jakość strumienia."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podwój wyjście strumienia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Post processing"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia dźwięku"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia obrazu"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:145
+#: modules/stream_out/es.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Wyjście muxera"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:155
+#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/stream_out/es.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Wyjście adresu URL"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD."
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Wyjście adresu dźwiękowego URL"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Wyjście adresu obrazu URL"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+#: modules/stream_out/es.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+#: modules/stream_out/gather.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtry obrazu będą stosowane do strumienia obrazu."
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma obrazu"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "port serwera"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Przezroczystość loga"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid "X offset"
+msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "koordynata X maski."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Y offset"
+msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:112
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "koordynata Y maski."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:547
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Modu³y"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Kanał:"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nazwa sesji"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
-
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis sesji"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sesji"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "email sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Serwer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numer telefonu sesji"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb sieci"
-
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port dźwięku"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Port obrazu"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:577
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+msgid "Output destination"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nazwa grupy sesji"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between I frames"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port komendy UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "IDR frames"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Rozkaz"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Wybór"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Wycisz dźwięk"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Wszysko"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia przełącznika obrazu MPEG2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Nic"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Koder obrazu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Przepływność obrazu"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Liczba klatek obrazu"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Modu³y"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Celowy kodek dźwięku"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Przepływność dźwięku"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492
-msgid "N/A"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres"
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
 
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
 
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ilość wierszy"
 
 
-#: modules/control/http.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/control/joystick.c:146
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia transkodowania"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Nakładki/Napisy"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia transakcji obrazu MPEG2"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "konwersje z "
 
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "konwersje MMX z "
 
 
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "konwersje SSE2 z "
 
 
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "konwersje AltiVec z "
 
 
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Format obrazu"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Network synchronisation"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
-
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
 
 
-#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show stream position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Klatka za klatką"
 
 
-#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
-msgid "Fake TTY"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:130
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
-
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
-msgid "Extended help"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List additional commands."
-msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
-
-#: modules/control/rc.c:144 modules/control/rtci.c:147
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Nasycenie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Wstrzymano"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:279
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Zielony"
 
 
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:608
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:610
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:611
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:612
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:613
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:614
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Czerwony"
 
 
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:615
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:616
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zielony"
 
 
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:617
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:618
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Niebieski"
 
 
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:619
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:620
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:621
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:623
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:624
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:625
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Biały"
 
 
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:626
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:628
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Biały"
 
 
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:629
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:630
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Biały"
 
 
-#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:631
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:632
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:636
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:637
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:638
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:639
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:642
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:643
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:644
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:646
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
 
-#: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:654
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rtci.c:133
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rtci.c:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rtci.c:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Nasycenie"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
-
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
-
-#: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: modules/control/telnet.c:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtry"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Combined"
+msgstr "Komediowa"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgid "Percent"
+msgstr "Przedefiniowany"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Liczba klatek/s"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Serwer kanałów"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nazwa kanału"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanał"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:38
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanał"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nazwa kanału"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speaks an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Wyłącz"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "summary"
+msgstr "Podsumowanie"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Lewy"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgid "right"
+msgstr "Prawy"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "bottom"
+msgstr "Na dole"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2540
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2544
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2548
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "port serwera"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ilość obręczy"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "koordynata X maski."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "koordynata X maski."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Wysokość ramki"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Base image"
+msgstr "Sklonuj obraz"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Blend image"
+msgstr "Sklonuj obraz"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/video_filter/blend.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:73
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pełny ekran"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduły wyjścia obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Dysk"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Nasycenie"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Funk"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Nasycenie"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatyczne obcinanie"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Nasycenie"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Nasycenie"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć modułu wyjścia obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Nic"
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Nazwa"
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Nic"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Obetnij obraz (top)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Obetnij obraz (dół)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Odtwórz"
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Wybór"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgid "Padd"
+msgstr "Wstrzymano"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Odtwórz"
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Wejście"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Wyjście"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Usuñ"
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "napis"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "koordynata X maski."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "koordynata Y maski."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Usuń filtra obrazu"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Usuń"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Usuń filtra obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtr obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie Gaussa"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Tryb zniekształceń"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tytu³"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tytu³"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "napis"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Usuń filtra obrazu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Usuń filtra obrazu"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inwersja koloru"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nazwy pliku logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Koordynata Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Przezroczystość loga"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozycja loga"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wymuś pozycje loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
+"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-prawa)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
-#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz plik"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtr obrazu loga"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Nakładka loga"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
-#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1092
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Pod filtr loga"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Powiększenie"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Przekroczony czas"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Tytu³"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Rozdzia³"
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Odśwież listę"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Zaznaczone"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozycja Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Aktywne okna"
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Rożne"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#: modules/video_filter/marq.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marquee"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Nic"
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "W_yjd¼"
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Szerokość ramki"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Otwórz listê"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Wysokość ramki"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Port"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda pozycjonowania"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Modu³y"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ilość rzędów"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ilość kolumn"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-#, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Kolejność elementów"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Kolejność elementów"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "stałe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Efekty"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
-"menu preferencji."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Wykrywanie wniosku"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+#: modules/video_filter/noise.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_am"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Wybiera program"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tytu³"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Rozdzia³"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Wybierz rozdzia³"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modu³y..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Volume Up"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Volume Down"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ścieżka obrazu do menu OSD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_D¼wiêk"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "Obraz"
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Pozycja menu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Sieæ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satelita"
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Pozycja menu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Kluczowy interwal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuñ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Zwolnij"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:843
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Poprz"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Previous file"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktywne okna"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista aktywnych okien rozdzielana przecinkami, domyślnie na wszystkie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytu³:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Rozdzia³:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Brak serwera"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#, fuzzy
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Rozcieńczenie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Skocz..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Rozcieńczenie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Prze³±cz program"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Rozcieńczenie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
-"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-#, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ p³yty"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "Network"
-msgstr "Sieæ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-#, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-#, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
-"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Wszysko"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Obiekt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Odwróæ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opcje wydajności"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Jakość po obróbki"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Skocz do:"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "Zwolnij"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Najwięcej)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Port"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ilość rzędów"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TS"
-msgstr "RPT"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Ilość kolumn"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Układanka"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Nic"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Format VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "W_yjd¼"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Wychodzi z programu"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Numer karty XVideo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Hasło"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Hasło SOCKS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Kluczowy interwal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Odtwarzane"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Informacje o..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Gesty myszy"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Odtwarzaj"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maksymalna długość"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
+#: modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Odśwież listę"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+msgid "Feed images"
+msgstr "Sklonuj obraz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-#, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozycja tekstu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Skocz"
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-#, fuzzy
-msgid "Go To:"
-msgstr "Przejd¼ do:"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania tytułu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Zawsze widoczny"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Zaznaczone"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Usuñ"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Odwróæ"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "konwersje SSE2 z "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Tytu³ %d (%d)"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Rozdzia³ %d"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Wybrano:"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Typ p³yty"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Używany modus skalowania"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Tytu³"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Szybki dwuliniowy"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Rozdzia³"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dwuliniowy"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Powierzchnia"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgid "SincR"
+msgstr "Skóry"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Laotański"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Zwolnij"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ przekształcenia"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obróć o 90 stopni"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obróć o 180 stopni"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obróć o 270 stopni"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Plik"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista aktywnych okien rozdzielana przecinkami, domyślnie na wszystkie"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+#: modules/video_filter/wall.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Komunikaty..."
+msgid "Image wall"
+msgstr "Wielka hala"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
-#, fuzzy
-msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Sztuka ASCII"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Wyjście obrazu kolorowej sztuki ASCII"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+#: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Komunikaty"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+#: modules/video_output/fb.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Adres"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Port"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "X11 display"
+msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "Odtwórz"
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+"Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Format obrazu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format wyjścia obrazu (png lub jpg)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:562
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_output/image.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554
+#: modules/video_output/image.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Half Size"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Nic"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefiks nazwy pliku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Double Size"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Float on Top"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
+
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Wyjście obrazu wideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Użyj konwersji sprzętowej YUV->RGB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Użyj buforów obrazu w pamięci systemowej"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
+"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
+"akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+"opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Fast Forward"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Włącz tryb tapetowy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-#, fuzzy
-msgid "Services"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-#, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
-#, fuzzy
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Plik"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgid "Cube"
+msgstr "Klubowy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Przezroczystość"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieæ"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Dwuliniowy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgid "Torus"
+msgstr "Narzędzia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#, fuzzy
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Nic"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kula"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:337
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Bring All to Front"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/video_output/opengl.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/video_output/opengl.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Report a Bug"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/video_output/opengl.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
+#: modules/video_output/opengl.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "License"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Dismiss"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chroma SDL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wymusza renderowanie SDL w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pe³_ny ekran"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ściezka"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumieñ"
+msgid "Lock function"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
-msgid "VIDEO_TS folder"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
-#: modules/gui/macosx/open.m:693
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Moduł filtra obrazu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Override"
-msgstr "Obraz"
+msgid "Video memory"
+msgstr "Port obrazu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numer karty XVideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
+"niesety ma swoje wady.\n"
+"1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
+"Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
+"2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
+"być wyświetlane na górze obrazu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "_Podtytu³y"
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
-#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
-#, fuzzy, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:609
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Wyjście obrazu X11"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "format XVimage chroma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "D¼wiêk"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Numer karty XVideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
-msgid "SAP announce"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
+"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
-msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Używany ekran w trybie pełnoekranowym."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Item Enabled"
-msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Wizualizacje dźwięku "
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Wybiera program"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista efektów"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Ilość obręczy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Usuñ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplifikacja"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Shift"
-msgstr "Port"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Włącz grzebienie fal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgid "Enable base"
+msgstr "Włącz grzebienie fal"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-#, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "&Wybór"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgid "Peak height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Tytu³"
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inwersja kolorów"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Ilość gwiazd"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtr wizualizacji"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Kontroler"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A do B"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Ustawienia rozszerzone"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Aktualizacja Listy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieæ"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł&ny ekran"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Tytuł"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "rtp"
-msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odłącz od interfejsu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-#, fuzzy
-msgid "rtp4"
-msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Dodaj interfejs"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-#, fuzzy
-msgid "http"
-msgstr "Tytu³:"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Dodaj węzeł"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Wysokość ramki"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Pobierz informacje strumienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 pozycja w liście odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
+
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Wejście i Kodeki"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zamknij"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Meta informacje"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Bez Menu DVD"
+
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Urządzenie Płyty"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Języki napisów"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Pomijaj klatki"
+
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Urządzenie ekranu"
+
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb tapetowy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Wszysko"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtry podobrazów"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Zapisz ustawienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktywna"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Obraz:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozycja:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Określenie czasu:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Kolor:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Nieprzezroczystość:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(w pikselach)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquee:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Limit czasu:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Serwer"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Rozdzia³"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nie dostępny"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Poprzednia ścieżka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Następna ścieżka"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Ustawienia interfejsu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Ustawienia napisów & OSD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Przejdź do czasu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 przebiegowy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu 3dfx Glide"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Usuń"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Dodaje zakładkę na bieżącej pozycji strumienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "modu³ interfejsu KDE"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Wszysktie pliki (*.*)|*|Pliki Dźwięku (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informacje o strumieniu i nośnikach"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informacje zaawansowane"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nie"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Nie wyświetlaj dalszych błędów"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informacje listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Zapisz j&ako"
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Zapisz Komunikaty jako..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opcje:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Otwórz..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Strumień/Zapis"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Dopasuj:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz bezpośrednio użyć tego pola wpisując MRL do otworzenia.\n"
+#~ "Alternatywnie pole będzie wypełnione automatycznie przy użyciu górnych "
+#~ "ustawień."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Plik:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Używane urządzenie DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Używane urządzenie CD-ROM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numer tytułu."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numer ścieżki"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Losowo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Dodaj prosto plik..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &Folder..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Dodaj adres URL..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Odkrycie usług"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Kana³:"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Kana³:"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Zapisz listę odtwarzania..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kana³:"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortuj według &Tytułu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Odwróć sortowanie według Tytułu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Losowo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "U&suń"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-#, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Zarządź"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-#, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Zastosuj"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortuj"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-#, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Wybór"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Pokaż obiekty"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Odtwórz tą gałąź"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortuj tą gałąź"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "modu³ interfejsu Qt"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Opis pliku"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "początek"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Nie mogę zapisać"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Jeden poziom"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Proszę podać imię węzła"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nowy węzeł"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:359
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Wyjście strumienia MRL"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cel:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otwóz p³ytê"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nazwa kanału"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Wybierz wszystkie elementy strumienia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek napisów"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Nakrycie napisów"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opcje napisów"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Plik napisów"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ustaw opóźnienie napisów (w 1/10s)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Transmisje"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Wczytaj"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Wczytaj konfigurację"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Zapisz konfigurację"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nowa transmisja"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Strumień VLM"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Użyj ten strumień w sieci"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Musisz wybrać strumień"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Brak listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transkoduj obraz (jeśli dostępny)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej "
+#~ "informacji."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Proszę wpisać adres"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Zapisz do pliku"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transkoduj dźwięk (jeśli dostępny)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Sklonuj obraz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inwersja obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Rozmazywanie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Nazwa"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Efekt wodny"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Zamień obraz w układankę"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regulacja obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opcje video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporcje ekranu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Gładki:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przedwzmacniacz\n"
+#~ "12.0dB"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zatrzymany"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Odtwrzanie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Otwórz &folder...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Zakończ\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informacje o strumieniu i nośnikach...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&File"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Strona internatowa VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Pomoc on-line"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "&Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "W&idok"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "&Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Zintegrowana lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Następny element listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Odtwarzaj wolniej"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Odtwarzaj szybciej"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets interfejs)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informacje o %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Pokaż/Ukryj interfejs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informacja media..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Puste"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG i RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Zakładka %i"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Rozszerzony interfejs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetl rozszerzony interfejs (korektor, dopasowanie obrazu, filtry "
+#~ "obrazu...) przy starcie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Pasek zadań"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimalny interfejs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "napis"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Użyj minimalny interfejs, bez paska narzędziowego i mniej menu."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Skalowanie do obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Zeskakuj VLC do rozdzielczości obrazu."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Wyświetl etykietki w pasku narzędziowym"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetl etykietki pod ikonami w pasku narzędziowym."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Widok listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-#, fuzzy
-msgid "RTSP"
-msgstr "RPT"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Są dwa możliwe poglądy listy odtwarzania w interfejsie: normalna lista "
+#~ "odtwarzania (oddzielne okno), lub osadzona lista odtwarzania (wewnątrz "
+#~ "głównego interfejsu, ale z mniejszymi funkcjami). Możesz wybierać która z "
+#~ "nich będzie dostępna na pasku narzędziowym (albo obydwaj)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Dołączyć"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Obydwa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu wxWidgets"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ostatnia konfiguracja"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Zniekształcenie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Dodaje efekty zniekształcenia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Konwersja chromy FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Najmniej)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (top)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Otwórz listê"
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (dół)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "&Enable"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Disable"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Invert"
-msgstr "Odwróæ"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-msgid "&Manage"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Szerokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Wysokość obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Zachowaj proporcje"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Czarny"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:356
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:682
-msgid "root"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:366
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Zawsze"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:368
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nigdy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:789
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opcje napisów"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
-#, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Numer ścieżki"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Urządzenie obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1344
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by author"
-msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informacje zaawansowane"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfejsy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alt"
-msgstr "Wszysko"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Sieć: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Jakaś przypadkowa nazwa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Znajdź nazwę"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Informacje o VLC media player..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Przełącz interfejs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr ""
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francja"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DivX second version"
-msgstr "konwersje MMX z "
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Ostatnia wersja VLC media player to %s (%i MB do ściągnięcia)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Oparty na rewizji SNV: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Ogólne informacje"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licencja Dystrybucji"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj pole obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek wideo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Wizualizacja"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Preferowany język napisów"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inwersja koloru"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Wejście TCP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nazwa kodeka"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Opis kodeka"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opcje pomocy"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Kabaret"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Zapamiętaj opcje kreatora"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia obrazu "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-#, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Ustawienia obrazu i efekty"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Wybierz urządzenie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dostępne aktualizacje oraz pokrewne jej pliki.\n"
+#~ "(Kliknij podwójnie plik, aby go ściągnąć)\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Zapis pliku..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Opis sesji"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Domyślny Interfejs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Nie losowe"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normalny rozmiar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Zarządź"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Dołącz listę odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "VLM front-end"
+#~ msgstr "Lewy przedni"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Urządzenie OSS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Urządzenie DirectX"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Urządzenie Alsa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Domyślne buforowanie sieci w ms"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Zgłoś błąd programu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Używaj menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statystyki"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Tytuł albumu/filmu/programu TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numer ścieżki/pozycja w zestawie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Surowy wpis"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatyczne rozpoznanie MTU"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numer ścieżki/pozycja"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Ukryj Menu..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku aby sterować VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkodowanie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Widok"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(bez tytułu)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(bez artysty)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Otwórz sieæ"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(bez albumu)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "bez artysty"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "bez albumu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sesje SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
+#~ "implementacja Mutex, można także wybrać szybszą implementację lecz "
+#~ "wówczas można napotkać problemy."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz tytu³"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar obrazu który ma być wyswietlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+#~ "nic nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar twojego urządzenia."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Koder/dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "RPT"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
-msgid "To"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "wybierz program (SID)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Peł_ny ekran "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
-"wydajnego formatu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
-"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tytuł"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Rozdział"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Dźwięk"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Nic"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Sieć"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:54
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:60
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Nast"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Rozdział:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Plik"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "modu³ libc memcpy"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "modu³ MMX memcpy"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Widok"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Odtwarzaj"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Odwróć"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Wybierz"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Widok"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Obraz"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "URL"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Nic"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Usuñ"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:509
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " moduł interfejsu Win32\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "D¼wiêk"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Tytuł:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Rozdział:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Przyspiesz"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-#, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanały"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "&Ekran"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nowy strumień"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Pły&ta..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieć..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Usuń &wszystko"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Różne"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "urz±dzenie DVD"
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:67 modules/services_discovery/sap.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adres"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:69
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:71
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:72
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:74
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:75
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "napis"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Nast"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
+#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:295
-#, fuzzy
-msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
+#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
+#~ "procesora."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Odtwarza strumieñ"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
+#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
+#~ "trochę mocy procesora."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
+#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
+#~ "pełnoekranowym."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
+#~ "graficznej."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
+#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
-
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+#~ "zaznaczyć tą opcję."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz. "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "wysoko¶æ obrazu"
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Wybór"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "D¼wiêk"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
+#~ "w menu preferencji."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_am"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Wybierz rozdział"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduły..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
+#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Obiekt"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
+
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Skocz do: "
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Otwiera plik "
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67 modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Usuń"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tytuł "
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Rozdział "
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia "
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Plik"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ przekszta³cenia"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres "
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Pozioma"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "modu³ transformacji obrazu"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
-"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
-"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
-"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "konwersje MMX z"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Różne"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "modu³ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
-"Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
-"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "modu³ demux"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
-"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
-"niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
-"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
-"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
-"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa p³ytê"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "wybierz dźwięk"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "w³±czony obraz"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "modu³ filtru obrazu"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "port serwera\n"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Usuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &group"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &group"
@@ -13435,19 +26433,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Groups"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "Usuñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Wysuñ"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no input\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
-#~ msgstr "liczba ca³kowita"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track Artist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track Artist"
@@ -13459,138 +26453,100 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to decode"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX post processing"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input menu"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wej¶cie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Przejd¼ do:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item info"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start!"
@@ -13599,210 +26555,88 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
-#~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec download"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Otwiera plik"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open other types of inputs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "_Preferencje..."
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Obraz"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
+#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD demux"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD demux"
@@ -13814,15 +26648,15 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domylnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domylnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use diseqc with antenna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -13840,61 +26674,21 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ msgid "dvd"
 #~ msgstr "Dodaj"
 
 #~ msgid "dvd"
 #~ msgstr "Dodaj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "RPT"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control"
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Brak serwera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stop current playlist item"
@@ -13904,46 +26698,17 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Informacje o..."
 
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Informacje o..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Usuñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ES stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "discard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "discard"
@@ -13951,59 +26716,23 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "modu³ przeplotu"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
+#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sample Rate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Logo File"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Logo File"
@@ -14011,57 +26740,42 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device name"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
 #~ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "URL"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Ró¿ne"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wejcie"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejcie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speex"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speex"
@@ -14073,7 +26787,7 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
@@ -14089,50 +26803,24 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytu³:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urz±dzenie DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #~ msgid "print help"
 
 #~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wywietl pomoc"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc"
 
 #~ msgid "print detailed help"
 
 #~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
 
 #~ msgid "print help on module"
 
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A52 downmix module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A52 IMDCT module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "software A52 decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "software A52 decoder"
@@ -14140,87 +26828,83 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "classic IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
+#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX motion compensation"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
 #~ msgid "IDCT module"
 
 #~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modu³ IDCT"
+#~ msgstr "moduł IDCT"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
+#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+#~ "najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostêpnego modu³u."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
+#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+#~ "dostępnego modułu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyci przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
+#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
@@ -14232,41 +26916,33 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
 #~ "get anything."
 #~ msgstr ""
 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
 #~ "get anything."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
-#~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
+#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
+#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
+#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
 #~ "niczego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
 #~ "niczego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
@@ -14274,312 +26950,154 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Nastêpny plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "identyfikator ekranu"
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
 #~ "instance :0.1."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
 #~ "instance :0.1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
+#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
-#~ "t± opcjê."
+#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
+#~ "tą opcję."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Tytu³:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdzia³:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
 
 #~ msgid "Go!"
 
 #~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kana³y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Tytu³"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Rozdzia³"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgstr "Naprzód!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "_Skocz..."
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "_Skocz..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjd¼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Pe³_ny ekran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle mute"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #~ msgid "Channel server"
 
 #~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kana³ów"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "Dodaj"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "Dodaj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Sieæ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "Url"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Invert selection"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "Url"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Crop selection"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "Wybór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
 #~ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
+#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "audio device"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urz±dzenie VCD"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 #~ msgid "enable network channel mode"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 #~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
+#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
 
 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
 
 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
 #~ msgid "channel server address"
 
 #~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kana³ów"
+#~ msgstr "adres serwera kanałów"
 
 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
 
 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
 
 #~ msgid "channel server port"
 
 #~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kana³ów"
+#~ msgstr "port serwera kanałów"
 
 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
+#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
 #~ "VideoLAN."
 
 #~ "VideoLAN."
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
-#~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytu³y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw UDP access module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modu³ dostêpu"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "By default samples.raw"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
+#~ msgstr "(domyślnie wyłączone)"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
+#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "flac decoder module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "image crop video module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
@@ -14587,33 +27105,33 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
 
 #~ msgid "image wall video module"
 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
 
 #~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #~ msgid "3dfx Glide module"
 
 #~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
 #~ msgid "X11 MGA module"
 
 #~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modu³ X11 MGA"
+#~ msgstr "moduł X11 MGA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
 #~ msgid "X11 module"
 
 #~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modu³ X11"
+#~ msgstr "moduł X11"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
 #~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
@@ -14627,8 +27145,8 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
 #~ "DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
 #~ "DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #~ msgid "X11 drawable"
 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
 
 #~ msgid "X11 drawable"
 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
@@ -14637,31 +27155,20 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No server!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No server!"
@@ -14669,20 +27176,12 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Prze³±cz program"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to previous chapter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to next chapter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"