]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
* 0.8.4-test1
[vlc] / po / pt_BR.po
index a4d70ebe331677966bd3b1430b07445194e73fac..35b316035747ab131eb8ef1cc1f35b887ab47c94 100644 (file)
-# Brazilian Portuguese Translation for VLC.  
-# 
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org> 
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003 
-#  
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-14 15:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"
-"Language-Team: \n"
+# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team
+# $Id$
+#
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-26 16:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 
-#: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC Preferences"
-msgstr "Preferências do VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Preferências do VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:164
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1313 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Configurações de plugins de interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:949
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Configurações de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:462
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1244 src/libvlc.h:1282
+#: src/libvlc.h:1324 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Variados"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:984
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
+"aqui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Legendas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on 'Advanced Options' to see every options."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configura cada "
-"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
-"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
 msgid ""
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC !"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os pluiins são organizados por tipo.\n"
-"Divirta-se afinando o VLC !"
 
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de cache."
+"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"cache."
 
 
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Número do demux"
 
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
-#: src/libvlc.h:488
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1173
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1192
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
+msgid "Stream output"
+msgstr "stream de saída"
 
 
-#: include/vlc_help.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
-"encoding."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Manter aberto o sout"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das legendas "
-"de sua preferência."
 
 
-#: include/vlc_help.h:69
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configurações de demuxers"
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:72
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configurações de plugins de interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: include/vlc_help.h:74
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e configurados "
-"aqui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: include/vlc_help.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso "
-"do stream de saída."
 
 
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/services_discovery/sap.c:338
+#, fuzzy
+msgid "SAP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
 
-#: include/vlc_help.h:87
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1294
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: include/vlc_help.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use para "
-"desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:92
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: include/vlc_help.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:97
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:511
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
 
 
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
-"Configure o filtro \"ajuste\" para modificar as configurações de contraste/tonalidade/saturação."
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_help.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "No help available"
 msgid "No help available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Sem ajuda disponível"
 
 
-#: include/vlc_help.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "No help is available for these modules"
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:120
+#: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a GUI, abra uma janela do dos, vá "
-"para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
+"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
+"wxwin\"\n"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:148
+#: include/vlc_interface.h:166
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários formatos "
-"de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem como "
-"DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
 "\n"
 "\n"
-"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação (UDP unicast "
-"e multicast, HTTO, ...) principalmente projetados para redes de banda-larga.\n"
+"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
+"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
+"banda-larga.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Para mais informações, dê uma olhada no website."
+"Para mais informações, dê uma olhada no website."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1599
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de audio"
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:854
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+#, fuzzy
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+#, fuzzy
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nome do Codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:65
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:320 src/video_output/video_output.c:438
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/audio_output/input.c:83
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#: src/audio_output/input.c:85
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:170
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo Invertido"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/input/input.c:241
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/input/control.c:283
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:242
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Faixa %i"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
+#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
+#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
+#: modules/services_discovery/daap.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: src/input/es_out.c:1533
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
+#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Video track"
-msgstr "Faixa de vídeo"
+#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
-msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de audio"
+#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:821
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+#: src/input/es_out.c:1553
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
+#: src/input/es_out.c:1554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
+#: src/input/es_out.c:1558
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:385
-msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
+#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:388
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+#: src/input/es_out.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d bps"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Capítulo posterior"
+#: src/input/es_out.c:1572
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:397
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#: src/input/es_out.c:1578
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: src/input/es_out.c:1591
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
+
+#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:745
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Video Track"
+msgstr "Faixa de Vídeo"
+
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Título posterior"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
+msgid "Title %i"
+msgstr "Título %i"
 
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capítulo %i"
+
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: src/interface/interface.c:326
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Trocar a Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#, fuzzy
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Adicionar interface"
+
+#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
+#: src/misc/modules.c:1981
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
-"\n"
+#: src/libvlc.c:341
+msgid "Help options"
+msgstr "Opções de ajuda"
 
 
-#: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
+#: src/libvlc.c:2193 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
+#: src/libvlc.c:2210 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
+#: src/libvlc.c:2228 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:1278
+#: src/libvlc.c:2234
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(padrão habilitado)"
+msgstr "(padrão habilitado)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1279
+#: src/libvlc.c:2235
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(padrão desabilitado)"
+msgstr "(padrão desabilitado)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
+#: src/libvlc.c:2417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Conversões de "
 
 
-#: src/libvlc.c:1423
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modulo]                [descrição]\n"
+#: src/libvlc.c:2418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2422
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.c:1468
+#: src/libvlc.c:2425
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
 "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
 "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2454
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:167
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "American English"
+msgstr "Inglês Americano"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "British English"
+msgstr "Inglês (GB)"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
 
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Faixas"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicional, "
-"e definir várias opções relacionadas."
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
+"e definir várias opções relacionadas."
 
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1314
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr "Módulo de interface"
 
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1319 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos extra de interface"
 
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
+"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
+"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
+"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:66
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:68
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
-"1=avisos, 2=depuração)."
+"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"1=avisos, 2=depuração)."
 
 
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:73
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:64
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+#: src/libvlc.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
 
-#: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: src/libvlc.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "Abrir"
 
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:79
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:82
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:86
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:88
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
+"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:93
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
-msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
-
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
-
-#: src/libvlc.h:84
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
-
-#: src/libvlc.h:87
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Caminho de procura de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:89
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
-"procure por seus plugins."
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
+"não deveriam tocar nunca"
 
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyser,...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:99
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
+"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
+
+#: src/libvlc.h:104
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:106
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:112
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar audio mono"
+msgstr "Forçar audio mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:111
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
+#: src/libvlc.h:116
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:118
 msgid "Audio output volume"
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume da saída de audio"
+msgstr "Volume da saída de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:120
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:123
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+
+#: src/libvlc.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Volume da saída de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:132
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:138
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:140
 msgid ""
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
-"processador então quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais "
-"baixa será usado no lugar"
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
 
-#: src/libvlc.h:134
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
+#: src/libvlc.h:145
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
-"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:139
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
+#: src/libvlc.h:151
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:153
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
+"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:157
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:159
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
+"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
+#: src/libvlc.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:164
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
+"Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby Surround "
+"but fails to be detected as such."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+#: src/libvlc.h:167
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Abrir"
 
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:167
+msgid "Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: src/libvlc.h:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+#: src/libvlc.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/libvlc.h:177
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
+"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:198 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Larguda do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:200
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:203 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:205
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do video."
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:215
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Video title"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:222
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:199
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Top"
+msgstr "Acima"
+
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Bottom"
+msgstr "Em baixo"
+
+#: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Acima à esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Acima à direita"
+
+#: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Em baixo à esquerda"
+
+#: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Em baixo à direita"
+
+#: src/libvlc.h:232
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "Ampliar vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:234
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:241
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no "
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:246
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:248
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo"
+"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
 
-#: src/libvlc.h:218
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcar posição SPU"
+#: src/libvlc.h:251 src/video_output/vout_intf.c:218
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre por cima"
 
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:252
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+
+#: src/libvlc.h:255
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:256
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+"modo tela cheia"
 
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:263
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:265
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
+"janela de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:269
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:274
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:279
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:281
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -851,443 +1707,1024 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
+"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
+"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:239
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#: src/libvlc.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Monitor aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:290
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
+"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
+"proportions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que "
-"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
-"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
-"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando aretangularidade dos pixels."
 
 
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta do servidor"
+#: src/libvlc.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:296
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:298
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:300
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"rede ou o canal de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:308
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
+
+#: src/libvlc.h:310
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"isto para 10000."
+
+#: src/libvlc.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: src/libvlc.h:315
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:320 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/libvlc.h:320 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:322
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/libvlc.h:324
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:326
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:328
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
+"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:331
 msgid "Network interface address"
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:333
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua interface "
-"de multicast aqui"
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+"interface de multicast aqui"
 
 
-#: src/libvlc.h:265
-msgid "Time to live"
+#: src/libvlc.h:337 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
 msgstr "Tempo de vida"
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
+"saída"
 
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:342
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+#: src/libvlc.h:344
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:274
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Escolha o programa"
 
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:350
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
-"desenvolvedores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Escolha o canal"
+#: src/libvlc.h:355
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:281
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+#: src/libvlc.h:357
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:360
+#, fuzzy
 msgid "Choose subtitles track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 msgid "Choose subtitles track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:362
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
+#: src/libvlc.h:365
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
 
 
-#: src/libvlc.h:299
-msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+#: src/libvlc.h:370
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:372
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+#: src/libvlc.h:375
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opções de saída"
 
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo de VCD"
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: src/libvlc.h:379 src/libvlc.h:380
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forçar IPv6"
+#: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:383
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:385
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:386
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forçar IPv4"
+#: src/libvlc.h:389
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc.h:394
+msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc.h:395
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:400
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:406
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forçar posição SPU"
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codecs. Por exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes de "
-"tentar o mais novo.Por favor esteja ciente de que o VLC não faz nenhuma "
-"distinçao entre codecs de audio ou de vídeo, portanto você deveria sempre "
-"especificar 'any' ao final da lista para ter certeza de que tenha um suporte "
-"para os tipos que você não especificou."
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
+#: src/libvlc.h:411 src/libvlc.h:1044 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:413
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codecs. "
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
 
 
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
+#: src/libvlc.h:416
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:418
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
 
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
+#: src/libvlc.h:423
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:426
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:438
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:443
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "DVD device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
+"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+
+#: src/libvlc.h:453
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "VCD device"
+msgstr "Dispositivo de VCD"
+
+#: src/libvlc.h:459
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+
+#: src/libvlc.h:466
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de Audio CD"
+
+#: src/libvlc.h:469
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+
+#: src/libvlc.h:476 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:821
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forçar IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:478
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
+
+#: src/libvlc.h:481
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forçar IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
+
+#: src/libvlc.h:486
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: src/libvlc.h:491
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:496
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: src/libvlc.h:497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:500
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: src/libvlc.h:501
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:504
+msgid "Title metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid "Author metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:510
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:512
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:516
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:518
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:522
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libvlc.h:530
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:532
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:537
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de codecs preferida"
+
+#: src/libvlc.h:543
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
+"de tentar os outros."
+
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
+
+#: src/libvlc.h:549
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"codificadores."
+
+#: src/libvlc.h:553
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"stream de saída."
+
+#: src/libvlc.h:556
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
+
+#: src/libvlc.h:558
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:562
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:568
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr ""
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:570
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:575
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid "Keep sout open"
+#: src/libvlc.h:577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+
+#: src/libvlc.h:580
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Manter aberto o sout"
 
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:582
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
+"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
+"stream_out se não especificado)"
 
 
-#: src/libvlc.h:375
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:588
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo mux"
 
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:597
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
+"saída"
 
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:599
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:604
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:609
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
+"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
+
+#: src/libvlc.h:612
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:619
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:624
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:629
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:634
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
+
+#: src/libvlc.h:637
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:639
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:648
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:651
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:653
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:658
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
+"aleatóriamente até ser interrompido"
 
 
-#: src/libvlc.h:426
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+#: src/libvlc.h:661
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:663
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
+"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
+"então habilite esta opção."
 
 
-#: src/libvlc.h:431
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir item atual da lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
 
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:668
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:671
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:676
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
+"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de cópia de memória"
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:681
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:684
 msgid "Access module"
 msgid "Access module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:447
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:688
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:690
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
+msgstr "Módulo de demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:451
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:453
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
+
+#: src/libvlc.h:698
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+
+#: src/libvlc.h:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar o número de processos"
+
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+
+#: src/libvlc.h:716
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:719
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: src/libvlc.h:721
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: src/libvlc.h:724
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:731
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:733
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc.h:735
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1295,5795 +2732,14538 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
+"instância já aberta ou colocar na fila."
+
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:744
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplucações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
 "processador.\n"
 "processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
+"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:756
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
+msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:758
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"algums problemas com ela."
+"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+"alguns problemas com ela."
 
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:763
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:766
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"varíáveis de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-
-#: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
+"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
+"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+
+#: src/libvlc.h:774
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:777 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
-
-#: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
-#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: src/libvlc.h:778
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:779 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausar"
+
+#: src/libvlc.h:780
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
+#: src/libvlc.h:782
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Tocar apenas"
+msgstr "Apenas tocar"
 
 
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
+#: src/libvlc.h:784
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
+#: src/libvlc.h:785 modules/control/hotkeys.c:634
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:499
 msgid "Faster"
 msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: src/libvlc.h:499
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
+#: src/libvlc.h:786
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
 
-#: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
+#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:641
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:500
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:501
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
-
-#: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+#: src/libvlc.h:788
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+
+#: src/libvlc.h:789 modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1570
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgstr "Próximo"
 
 
-#: src/libvlc.h:503
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:790
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de "
-"reprodução"
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
 
 
-#: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410
+#: src/libvlc.h:791 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1569
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+#: src/libvlc.h:792
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de "
-"reprodução"
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
 
-#: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
+#: src/libvlc.h:793 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1571
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/visualization/xosd.c:236
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:507
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
+#: src/libvlc.h:794
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
 
-#: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:795 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/libvlc.h:796
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
+
+#: src/libvlc.h:798
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds backwards"
+msgstr "Retroceder 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:799
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+
+#: src/libvlc.h:800
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Retroceder 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:801
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+
+#: src/libvlc.h:803
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+
+#: src/libvlc.h:808
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds forward"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:809
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+
+#: src/libvlc.h:810
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:811
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+
+#: src/libvlc.h:813
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:814
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
+
+#: src/libvlc.h:815
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+
+#: src/libvlc.h:818 modules/control/hotkeys.c:271
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
+#: src/libvlc.h:819
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:820
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:821
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:513
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:823
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:824
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:515
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:825
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:517
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
+#: src/libvlc.h:827
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
 
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
+#: src/libvlc.h:829
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:830
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Seleciona título anterior"
+
+#: src/libvlc.h:831
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:832
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+
+#: src/libvlc.h:833
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+
+#: src/libvlc.h:834 src/libvlc.h:836
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+
+#: src/libvlc.h:835
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:837
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+
+#: src/libvlc.h:838
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:839
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:523
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:525
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Itens da Lista de Reprodução:\n"
+#: src/libvlc.h:842 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:845
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:846
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc.h:847
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:848
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:849
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:850
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: src/libvlc.h:851
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:853
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:854
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:855
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:856
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:857
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:861
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:862
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:864
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:865
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:867
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:868
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:869
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:870
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:871
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:873
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:875
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:876
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:877
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:880
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:881
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:882
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:883
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:884
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: src/libvlc.h:885
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: src/libvlc.h:886
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: src/libvlc.h:887
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+
+#: src/libvlc.h:888
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:889
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:891 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Combinar"
+
+#: src/libvlc.h:892
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
 "  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
+"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
 "                                 Dispositivo de DVD\n"
 "                                 Dispositivo de DVD\n"
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
+"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
 "                                 Dispositivo de VCD\n"
 "                                 Dispositivo de VCD\n"
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
+"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
 "                                 stream UDP enviado por VLS\n"
 "                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:1004 src/video_output/vout_intf.c:239
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: src/libvlc.h:1011
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: src/libvlc.h:1045
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Legendas"
 
 
-#: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
-#: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1048 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
 
 
-#: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
-#: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: src/libvlc.h:1065
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "atraso"
 
 
-#: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66
+#: src/libvlc.h:1072
+#, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:1089
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: src/libvlc.h:1108
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#: src/libvlc.h:1123
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Padrões"
+
+#: src/libvlc.h:1132
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:1146
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libvlc.h:1182
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
-msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
-
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:1228
+#, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+#: src/libvlc.h:1243
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: src/libvlc.h:1249
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:1255
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:1641
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1648
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1652
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: src/libvlc.h:740
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1654
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:1656
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
 
-#: src/libvlc.h:744
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1658
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:1660
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:1662
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:1664
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:1666
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Repetir ítem atual."
 
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:1668
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1062
+#: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1070
+#: src/misc/configuration.c:1240
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/macosx/intf.m:387
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:429
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:431
-msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:433
-msgid "Mean"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:435
-msgid "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:437
-msgid "Linear"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:447
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "demux de CD de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Mensagens"
 
 
-#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cddax.c:85
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"MRL             1\n"
-"external call   2\n"
-"all calls       4\n"
-"LSN             8\n"
-"libcdio  (10)  16\n"
-"seeks    (20)  32\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"
-"MRL               1\n"
-"chamada externa   2\n"
-"todas as chamadas 4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio     (10)  16\n"
-"procuras    (20)  32\n"
-
-#: modules/access/cddax.c:143
-msgid "CDX"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
-#: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:206
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
-msgid "dshow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "demuxer DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "habilitar"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
-"[n] com n>=0"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Húngaro"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder padrão de satélite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Canais"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Copyright"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Polonês"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemão"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Inglês (GB)"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Mean"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "estéreo"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-msgid "Resume"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
 msgstr "Continuar"
 
 msgstr "Continuar"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Outras"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especifique um proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
-"meudomínio:minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
-"de variável HTTP_PROXY"
 
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
-msgid "http"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
-msgstr "frequencia do transponder padrão do satélite em (KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão do satélite (KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Marshall"
+msgstr "Matroska"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de cache em ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "booleano"
 
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navegação"
 
 
-#: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
-msgid "udp"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
-msgid "v4l"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:80
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxer Video4Linux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norueguês"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"MRL             1\n"
-"external call   2\n"
-"all calls       4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"seeks    (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
-msgid "VCDX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Stream de saída Simulado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Permissões"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Stream Http de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "udp stream output"
-msgstr "stream udp de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "fone de ouvido"
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sango"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Duração"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Devagar"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Samoan"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Shona"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Sat"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Thai"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mixer de audio float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audo spdif simulado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "audio mixer trivial"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Yoruba"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
-
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
+msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr "Arquivo de saída de audio"
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "<desconhecido>"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+#: src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses driversm então você precisa habilitar esta opção."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:117
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:122
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Blend"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log"
+#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:95
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
+#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:122
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: src/video_output/vout_intf.c:191
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dts.c:127
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
+#: src/video_output/vout_intf.c:209
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:43 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de cache em ms"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
-"produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+
+#: modules/access/cdda.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"MRL           \t  \t 1\n"
+"eventos          \t 2\n"
+"chamadas externas   \t 4\n"
+"Todas as chamadas       8\n"
+"LSN      \t(10)  \t16\n"
+"libcdio  \t(20)  \t32\n"
+"Procuras    \t(40)  \t64\n"
+"libcdio   \t(80) \t128\n"
+"libcddb  \t(100) \t256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %a : O Artista\n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %I : ID CDDB do disco\n"
+"   %G : Gênero\n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %t : O título\n"
+"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "stream truncado"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#, fuzzy
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Opções de Audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de streams"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+"houver CDDB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento C"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento  MMX"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "parser de audio linear PCM"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:131
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:136
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:70
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Cachear procuras CDDB"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:116
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:445
-msgid "Theora Comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:128
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:509
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:504
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1646
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1664
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controle corba"
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de controle corba"
+#: modules/access/cdda/info.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+#: modules/access/directory.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botão do mouse"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "collapse"
+msgstr "ocultar"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http.c:69
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/access/directory.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/control/http.c:71
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
 
-#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Controle remoto HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-"gravado (0->32767)"
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
+"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Dispositivo de joystick"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tempo de repetição"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid ""
 msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "
-"milisegundos"
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Tempo de espera"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo máximo de procura"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você remapeie as ações. Para detalhes, por favor olhe em http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
-#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Serviço NT"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Atualizar a lista"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse TTY"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Controle remoto"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interface de controle remoto"
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "demuxer A52"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:153
-msgid "A52"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
-msgid "Input Type"
-msgstr "Tipo de entrada"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
-#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
-#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
-#: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
-#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
-#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
-#: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
-#: modules/demux/ogg.c:1043
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostra"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
 
-#: modules/demux/aac.c:165
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:360
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de streams"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:375
-msgid "Copyright"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:379
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:388
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
-#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
-#: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
-#: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
-#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
-#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
-#: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
-#: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
-#: modules/demux/ogg.c:1041
-msgid "Codec"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:403
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nome do codec"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:405
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descrição do codec"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:414
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr "Taxa de bits média"
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
-#: modules/demux/mkv.cpp:2390
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "BitsPpor Amostra"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:423
-msgid "Planes"
-msgstr "Planos"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits Por Ponto"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:425
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da Imagem"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:426
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr "X pontos por metro"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:428
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr "Y pontos por metro"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "demuxer-avi"
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmission mode"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forcar método interleaved"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forçar criação do index"
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:245
-msgid "Avi"
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:246
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Streams"
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:247
-msgid "Flags"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
-msgid "FOURCC"
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:333
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio"
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
-#: modules/demux/ogg.c:950
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Taxa de quadros"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nome do arquivo dump"
+#: modules/access/dvdread.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"libcss.\n"
+"O método padrão é: chave."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "metademux da playlist"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor=mkv"
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2331
-msgid "Date UTC"
-msgstr "Data UTC"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2335
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#: modules/access/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duração"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2339
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Muxing Aplicação"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2343
-msgid "Writing Application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "TTY falso"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/access/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2360
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
+#: modules/access/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2364
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "Ajustes do Codec"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2368
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Info do codec"
+#: modules/access/file.c:86
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2372
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Baixar Codec"
+#: modules/access/file.c:90 modules/access/rtsp/access.c:46
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:507
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:439
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Mostrar Resolução"
+#: modules/access_filter/record.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr "Quadros Por Segundo"
+#: modules/access_filter/record.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "demuxer MP4"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:43
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
+#: modules/access/ftp.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
-msgid "MPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
-msgid "Layer"
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Média"
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/access/gnomevfs.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Buggy PSI"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid "GnomeVFS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/access/http.c:45
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:56
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:175
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:57
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+
+#: modules/access/http.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:596
-msgid "Vorbis"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
-#: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+#: modules/access/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:668
-msgid "Theora"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:708
-msgid "tarkin"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:69
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
-msgid "Bit Count"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:109
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/demux/sdp.c:46
-msgid "SDP demuxer/reader"
-msgstr "demuxer/leitor SDP"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
 
 
-#: modules/demux/sdp.c:56
-msgid "RTSP/RTP describe"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3.c:44
-msgid "Simple id3 tag skipper"
+#: modules/access_output/file.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
+#: modules/access_output/file.c:70
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#: modules/access_output/http.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-msgid "Dance"
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-msgid "Disco"
+#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "Arquivo PLS"
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
+#: modules/access_output/http.c:87
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream Http de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:440
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream-name"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
+#: modules/access_output/shout.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid ""
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Shout"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
+#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
+#: modules/access_output/udp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
+#: modules/access_output/udp.c:97
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:442
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Direito"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#, fuzzy
+msgid "B Frames"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#, fuzzy
+msgid "NTSC"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTsP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SLP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:784
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:56
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canais de Audio"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/demux/util/sub.c:69
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
-#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimação:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Vá ao Menu"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:193
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4986
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Track "
+msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1443
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Id do Sistema"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-msgid "<unknown>"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar dicas"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de streams"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no "
-"menu de preferências irão ocupar."
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Arquivo..."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Abre um DVD ou VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Ejetar disco"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejeta o disco"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Prog_ram"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Escolha o programa"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "efeito de alcance"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Escolha o título"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolha o capítulo"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista de reprodução..."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Linguagem"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
-msgid "VLC media player"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Net"
-msgstr "Rede"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Flat"
+msgstr "Rápido"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Club"
+msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Devagar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Full bass"
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Arquivo Anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Arquivo Posterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Live"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Pular...."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Party"
+msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Trocar programa"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegação"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft"
+msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock Sulista"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Stream"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Max level"
+msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
-"pré-definidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio float32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
-#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio trivial"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarização"
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "saída de audio aRts"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "delay"
-msgstr "atraso"
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-msgid "fps"
-msgstr "qps"
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Saída CoreAudio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente "
-"novamente em uma próxima versão."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
+#: modules/audio_output/directx.c:223
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canais de saída"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pular para:"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"arquivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
-#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
-#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositivo OSS dsp"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fechar a janela"
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Raw"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Sair"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Fecha o programa"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Visão"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configurações"
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura a aplicação"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "S_obre..."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Tocar"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio DTS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Alvo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuração do stream de saída"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "coordenada x do logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "coordenada y do logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Pular"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Vá para"
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Recortar"
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverter"
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Elasticidade a erro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contornar bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Tenta consertar alguns bugs\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelaçado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sem acolchoamento\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 chroma Qpel"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Apressar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"imagens distorcidas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
+"imagens mais bonitas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mapeamento de ação"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (menor)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (maior)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentário speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificação de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Alinhamento das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentário Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+#, fuzzy
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:191
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:618
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentário Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Devagar"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Corba control"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+#, fuzzy
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gênero"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:552
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:594
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:566
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Netsync"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Seriços"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:150
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/control/rc.c:151
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY falso"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/control/rc.c:175
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "Pt_br"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
+#: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
+#: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "press pause to continue"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação do index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arq. do dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Filedump demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:391
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:399
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3003
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3009
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3011
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4714
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4718
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4722
+msgid "Writing application"
+msgstr "Escrevendo Aplicação"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Graves"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "demuxer raw dv"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxer REAL"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musicas de shows"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:397 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1235
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vá ao Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Window"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:495
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Org, Invertido"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Org. por Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sinc. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Ficar No Topo"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Fazer Screenshot"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensação vertical"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "No input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "No input found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatório Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamanho dobrado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flutuar por cima"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar para a tela"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Passo Adiante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Passo para Trás"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#, fuzzy
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "More Info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Modo de distorção"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:863
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1172 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/macosx/intf.m:1271
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1272 modules/gui/macosx/intf.m:1273
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1292
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Crashlog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Check for Update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+msgid "Services"
+msgstr "Seriços"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Esconder o VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sair do VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1769
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausar tocagem"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/vout.m:168
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer tudo para a frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "LeiaMe..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentação Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar um bug"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "website do Videolan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Make a donation"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Documentação Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir janela de mensagem"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Liberar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#, fuzzy
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
+#: modules/visualization/xosd.c:242
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+"nenhum travamento pesado."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"completamente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
+"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#, fuzzy
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:426
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:706
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:837 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:498
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:829 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:487
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:803
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:459 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:648
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Sobrepujar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Saída avançada:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opções de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:438
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tocar localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de Dump raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:625
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:740
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:815
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:746
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:557
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anúncio SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
+#, fuzzy
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
+#, fuzzy
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+#, fuzzy
+msgid "SDP URL"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:537
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Org. por &Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1519
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
+msgid "Standard Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Zerar Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Zerar Preferências"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Selecione"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Current version"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:95
+msgid "Released on"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Your version"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Erro"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:103
+msgid "Checking for update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:586
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
+msgid ""
+"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
+"to guess, which input you want use. \n"
+"\n"
+" Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to. \n"
+"\n"
+" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+msgid "from "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "nenhum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:464
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir arquivo skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "arquivo M3U"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:877
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:444
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
+"pré-definidos:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&produção"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensagens..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "&Visão"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
+msgid "&Audio"
+msgstr "A&udio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferências..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1574
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Informação do stream..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:394 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:402
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:433
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Caching"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:685
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:907
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:938
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:947
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:966
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:971
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1610
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1615
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1642
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1653
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1655
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1667
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1671
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Adicionar MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "&Org. por título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gere&nciar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
+msgid "M3U file"
+msgstr "arquivo M3U"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+msgid "Can't save"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Org. por &Autor"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL do stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Alvo de destino"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:430
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:441
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:545
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Info do Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:566
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:675
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:732
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:802
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:974
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opções das legendas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Mean"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "type : "
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "URL : "
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "file size : "
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
+msgid "file md5 hash : "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Save file ..."
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
+msgid "Downloading..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interface de função simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "função de acesso simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "função de demux simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "função de saída de audio simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Mais Devagar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Combinar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:57
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes de stress variados"
+
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#, fuzzy
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Define se desenha picos"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#, fuzzy
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "muxer Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+#, fuzzy
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:119
+#, fuzzy
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:142
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:797
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Saída MRL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de saída elementar"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "SDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anúncio SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de stream padrão"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Escolha o audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altura do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída de stream transcode"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversões Altivec de "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Listar módulos vout"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Streamming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorção"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk2"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrição"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botão4"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botão3"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "Janela1"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botão1"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botão2"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens:"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
-#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Shuffle"
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Item"
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+#: modules/video_filter/rss.c:117
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "RSS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Info"
+#: modules/video_filter/rss.c:179
+msgid "RSS feed display sub filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Gauss"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Tempo de vida"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid ""
+"The aspect ratio of the individual displays building the display wall. If \"0"
+"\", the video outputs will be evenly divided."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato do log"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo transparente"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#, fuzzy
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#, fuzzy
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
+"mostrado por cima do vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de chroma XVimage"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
+"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:332
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Vá para:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efeito goom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir janela de mensagem"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Liberar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
-"nenhum travamento pesado."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositico de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Sempre flutuar por cima"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:477
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Cd de Audio"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Override"
-msgstr "Sobrepujar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
-#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:523
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Filtro do visualizador"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro do visualizador"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverter posição vertical"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
-#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:148
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Compensação em pixels da sombra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:"
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mixer de Canal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
+#~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG 4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quicktime"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controles"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
-#: modules/gui/macosx/output.m:380
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Aleatório Desligado"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificadores de atributos SLP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "lista de escopo SLP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro SLP LDAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+#~ "gravado (0->32767)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Dispositivo de joystick"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
 
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
+#~ "milisegundos"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo de espera (ms0"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Rebobinar stream"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Mapeamento de ação"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar stream"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Avançar stream"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu "
+#~ "de preferências irão ocupar."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá "
+#~ "abrir ao procurar por um arquivo."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr " Apagar "
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Stream de Rede"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Ejetar disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Ejeta o disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Esconder Interface"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Prog_ram"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Escolha o programa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:72
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Título"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Escolha o título"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:248
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capítulo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Escolha o capítulo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:252
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista de reprodução..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-msgid "0:00:00"
-msgstr "0:00:00"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Módulos..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
-msgid "file://"
-msgstr ""
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Mensagens..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
-msgid "ftp://"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "http://"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Linguagem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecione o canal de audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "Legenda_s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
-msgid "rtp://"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
-msgid "rtp6://"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tela cheia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
-msgid "Port:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Abrir Disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rede"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausar Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
-msgid "Stream:"
-msgstr "Stream:"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Devagar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
-msgid "server"
-msgstr "servidor"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-msgid "client"
-msgstr "cliente"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Ant."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Arquivo Anterior"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Próximo Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
-msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Seleciona título anterior"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capítulo:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "Device :"
-msgstr "Dispositivo :"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
-msgid "Codec :"
-msgstr "Codec:"
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "Bitrate :"
-msgstr "Taxa de Bits:"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
-msgid "huff"
-msgstr "huff"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Alternar modo tela cheia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Stream de Rede"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Pular...."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "http://www.videolan.org"
-msgstr "http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Trocar programa"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navegação"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última skin usada"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Abrir Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
-msgid "FileInfo"
-msgstr "Info de arq."
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Abrir Alvo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir um stream de rede"
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarização"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir um stream de satélite"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Ejetar o DVD/CD"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Sair deste programa"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abre a lista de reprodução"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostra os logs do programa"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+#~ "novamente em uma próxima versão."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Mostra a GUI extendida"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tudo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ítem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Pular para:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "&Ejetar Disco"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista de Re&produção"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensagens..."
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Info do arq..."
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Fechar a janela"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Sair"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Fecha o programa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
-msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visão"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navegar através do stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configurações"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferências..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura a aplicação"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "S_obre..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausar Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Tocar mais devagar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Tocar mais rápido"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Arquivo Anterior"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Hue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Arquivo Posterior"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Tocar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Abrir Alvo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporção"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Opções do Item da lista de reprodução"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
-msgid "Item informations"
-msgstr "Informações do Item"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuração do stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info do Grupo"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Pular"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Item habilitado"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vá para:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menu de audio"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menu de vídeo"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menu de entrada"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Recortar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverter"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecionar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Captura stream de entrada"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Título %d (%d)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
-msgid "Video For Linux"
-msgstr "Video For Linux"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capítulo %d"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "LID PBC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-"Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
-"arquivos AVI"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selecionado:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (suporte a menus)"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd de Audio"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
-msgid "WebCam"
-msgstr "WebCam"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Título"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
-msgid "TV Card"
-msgstr "Placa de TV"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capítulo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Linguagem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
-msgid "Video Device Type"
-msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "lingua"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Abrir &Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas..."
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ir para &trás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Parar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Tocar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pa&usa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
-msgid "&Sort"
-msgstr "&Ordenar"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Devagar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
-msgid "&Reverse Sort"
-msgstr "Ordenar &Reverso"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Rápido"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Informação do stream..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Abre um documento existente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Sai do programa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
-msgid "&Delete"
-msgstr "Apa&gar"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Abre um disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Parar a tocagem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia a tocagem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir um"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Abrindo arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Saindo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Enable/Disable Group"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar Grupo"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
-msgid "Item Infos"
-msgstr "Info do codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Alterna barra de status..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
-msgid "no info"
-msgstr "sem info."
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Mensagens:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Zerar arquivo de configuração"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Endereço"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Salvar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Alvo de destino"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Número do demux"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Métodos de saída"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Satellite default transponder FEC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Use diseqc with antenna"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal "
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Entrada de satélite"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Próximo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Abrir arquivo de legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas do Dispositivo de Vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-msgid "Video Device MRL"
-msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
-msgid "Common Options"
-msgstr "Opções Comuns"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "auto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Português Brasileiro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
-msgid "The frequency in KHz"
-msgstr "A freqüência de KHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Texto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Senha HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
-msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico de cromato "
-"ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais eficiente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando do dos. "
-"Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas pode também "
-"ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há nenhuma janela de vídeo aberta." 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Clássica"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "função de interface simulada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Vídeo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
+#~ "date \n"
+#~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+#~ "são: \n"
+#~ "   %A : A informação do album\n"
+#~ "   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+#~ "   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
+#~ "   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+#~ "   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+#~ "   %P : O ID do Editor\n"
+#~ "   %p : O Preparador I\n"
+#~ "   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+#~ "   %T : O número da faixa\n"
+#~ "   %V : O volume ajustado I\n"
+#~ "   %v : O volume I\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "mpeg1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Selecione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG:"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controle"
+
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opção/Alt"
+
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverter"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Selecionar Tudo"
+
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Arquivo PLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "janela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "id3 tag skipper simples"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Caminho do Screenshot"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato do Screenshot"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:75
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nome do arquivo da fonte"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:76
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:77
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
 
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
+#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
+#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
+#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"texto\" (padrão) e \"html\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr "nome do arq. do log"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interface de logging de arquivo"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferências do vlc"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta do servidor"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
+#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
+#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
+#~ "Divirta-se afinando o VLC !"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:157
-msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:158
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:159
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:160
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:161
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
+#~ "legendas de sua preferência."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:162
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:163
-msgid "SAP Playlist group ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:164
-msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
+#~ "configurados aqui."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:168
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:184
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+#~ "stream de saída."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "muxer Asf"
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
+#~ "aqui.\n"
+#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
+#~ "contraste/tonalidade/saturação."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "muxer Avi"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
+#~ "desenvolvedores)"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDnav"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "chamada externa    1\n"
+#~ "todas as chamadas  2\n"
+#~ "bitmaps de imagem          8\n"
+#~ "transformaçoes de imagem 16\n"
+#~ "informação de renderização 32\n"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "muxer TS"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:58
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Ítem Habilitado"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Apagar"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "stream dummy"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar stream"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "stream ES"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Habilitar"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Acumular stream"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Desabilitar"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Stream padrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Desabilitar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar stream"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Descer"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Novo Grupo"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "&Org. por Grupo"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversções MMX de "
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Ajustar contraste da imagem"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Ajustar tonalidade da imagem"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Ajustar saturação da imagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "Entradas"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Ajustar brilho da imagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista(s) do Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustes"
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro contraste/tonalidade/saturação/brilho"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Ano"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista da Faixa"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Título da Faixa"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Listar módulos vout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento C"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento  MMX"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cortar geometria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas"
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de corte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "demuxer DirectShow"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Vá ao Menu"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorcer"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtro de de distorção de video variado"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu de audio"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Menu de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Arquivo logo"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Menu de entrada"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu de interface"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posição x do logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+#~ "esquerda para a direita"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posição y do logo"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
-"esquerda para a direita"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ângulo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "Filtro de logo de vídeo"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Continuar"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Fator de borrão"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
+#~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
+#~ "opção."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "Buggy PSI"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
+#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre por cima"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "valor de cache em ms"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção não "
-"tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto nçao é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
-"de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de tela"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "dispositivo framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
+#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
+#~ "para tornar este cubo transparente."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Última skin usada"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info do codec"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Iniciar!"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "muxer TS"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#, fuzzy
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Mais Devagar"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#, fuzzy
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Colar"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
+#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Usar OpenGL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Alternar habilitado"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analizador de espectro, deve se 20 ou 80"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
+#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
+#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Aplificação"
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
+#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
+#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
+#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
+#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+#~ "retangularidade dos pixels."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "stream truncado"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nome do codec"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Ajustes do Codec"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Info do codec"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Módulo XOSD"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Interface xosd"
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ajuda detalhada"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ajuda no módulo"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
 
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
 
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
 
 
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "Decodificador A52 por software"
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
 
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
 
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
 
 
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
 
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
 
 
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Altivec"
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
 
 
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT Clássico"
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
 
 
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "IDCT MMX EXT"
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
 
 
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
 
 
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento 3D Now!"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
 
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento Altivec"
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
 
 
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Abrir arquivo skin"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensação de movimento MMX EXT"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
 
 
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "Módulo IDCT"
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Abrir Avançado"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este "
-#~ "decodificador de vídeo. O comportamento padrão é selecionar o melhor "
-#~ "módulo disponível."
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
 
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensação de movimento"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento "
-#~ "usado por este decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar "
-#~ "automáticamente o melhor módulo disponível."
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
 
 
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar processadores adicionais"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Sair deste programa"
 
 
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona "
-#~ "os tipos de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente "
-#~ "que se você selecionar mais imagens de que sua CPU é capaz de "
-#~ "decodificar, você não conseguirá nada."
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra os logs do programa"
 
 
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Padrão do Sistema"
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
 
 
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Valores do equalizador"
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Sobre este programa"
 
 
-#~ msgid "Enqueue items in playlist"
-#~ msgstr "Enfileirar itens na lista de reprodução"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que "
-#~ "você os abre, então habilite esta opção"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Sair"
 
 
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
 
 
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de vídeo"
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "WebCam"
 
 
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Placa de TV"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec de codificação de audio"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
 
-#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
-#~ msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio"
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
+#~ "usar os controles abaixo."
 
 
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
 
 
-#~ msgid "RTSP SDP request"
-#~ msgstr "Requerimento RTSP SDP"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de video ffmpeg"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg audio encoder"
-#~ msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de audio"
 
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"
-#~ "Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma "
-#~ "fonte da rede."
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fechar Menu"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper de codificador"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
 
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"