]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
Use var_Inherit instead of var_CreateGet + var_Destroy.
[vlc] / po / pt_BR.po
index 40e7068e1abac4038668214a6972b4a41096cdd1..72104cb5480881b5cded62b889d2a5d3aa5fc55b 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
@@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:599
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:608
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
 msgid "Track"
 msgstr "Trilha"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Trilha"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Bits por amostra"
 
 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 
 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
@@ -1088,22 +1088,22 @@ msgstr "Mostrar resolução"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2463
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2464
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
 "maiores detalhes."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
 "maiores detalhes."
 
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2595
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
-#: src/input/input.c:2598
+#: src/input/input.c:2596
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Movimentos do mouse"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/modules/cache.c:540
 msgid "C"
 msgstr "pt_BR"
 
 msgid "C"
 msgstr "pt_BR"
 
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Pressione Enter para continuar...\n"
 
 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 "Pressione Enter para continuar...\n"
 
 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aproximação"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aproximação"
 
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "2:1 Dobro"
 
 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
 
 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
@@ -4546,24 +4546,24 @@ msgstr "Complementos"
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções de desempenho"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções de desempenho"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:2102
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas-chave"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas-chave"
 
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2541
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho dos saltos"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho dos saltos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2618
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2623
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4571,19 +4571,19 @@ msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
 "advanced e --help-verbose)"
 
 "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
 "advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2630
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
@@ -4591,33 +4591,33 @@ msgstr ""
 "Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --"
 "help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata."
 
 "Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --"
 "help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata."
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de "
 "configuração"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de "
 "configuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
 
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2702
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Baixando..."
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído."
 msgid "Undefined"
 msgstr "Não Definido"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Não Definido"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgid ""
 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Placa a ser ajustada"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Placa a ser ajustada"
 
@@ -4852,8 +4852,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
 msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
 
@@ -5076,17 +5076,17 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
@@ -5678,8 +5678,8 @@ msgstr ""
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
@@ -5692,8 +5692,8 @@ msgstr ""
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
@@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr ""
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
@@ -6579,8 +6579,8 @@ msgid "PVR radio device"
 msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
 msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
@@ -6611,8 +6611,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
 msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr ""
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
 
@@ -6936,6 +6936,7 @@ msgstr "Imagem do apontador do mouse"
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
@@ -7140,7 +7141,7 @@ msgstr "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
@@ -7191,6 +7192,7 @@ msgstr "Impõe a largura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)."
 #: modules/access/v4l2.c:93
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:93
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
@@ -7531,7 +7533,7 @@ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -8348,18 +8350,16 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Profundidade da sala virtual"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgstr "Profundidade da sala virtual"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Wet"
 msgid "Wet"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Úmido"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Dry"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Seco"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Damp"
 msgid "Damp"
-msgstr "Descarregar"
+msgstr "Abafado"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 msgid "Audio Spatializer"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 msgid "Audio Spatializer"
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
@@ -8636,6 +8636,7 @@ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/video_output/xcb/window.c:232
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -9454,7 +9455,7 @@ msgstr "Coordenada Y da legenda codificada"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Legendas DVB"
 
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Legendas DVB"
 
@@ -12040,10 +12041,10 @@ msgstr ""
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
@@ -12655,9 +12656,8 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Listeners"
 msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Receptores"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Load"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Load"
@@ -12925,19 +12925,19 @@ msgstr "Tele texto: programação"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos"
 
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
+#: modules/demux/ts.c:3424
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos"
 
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
 msgid "clean effects"
 msgstr "desativar efeitos"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "desativar efeitos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "deficientes auditivos"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Comentário para deficientes visuais"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Comentário para deficientes visuais"
 
@@ -13086,7 +13086,7 @@ msgstr "Janela"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
@@ -13379,7 +13379,7 @@ msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Ajuda do VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
 msgstr "Ajuda do VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
@@ -13407,7 +13407,7 @@ msgid "Extract"
 msgstr "Extração"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 msgstr "Extração"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
@@ -14144,7 +14144,7 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
@@ -14192,10 +14192,10 @@ msgstr "Protocolo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
@@ -14479,9 +14479,8 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
 msgid "HTML Playlist"
 msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução Lua"
+msgstr "Lista de reprodução HTML"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
@@ -14994,11 +14993,11 @@ msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c."
 msgid "Video On Demand"
 msgstr "Vídeo Sob Demanda"
 
 msgid "Video On Demand"
 msgstr "Vídeo Sob Demanda"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programar"
 
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programar"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Difusão"
 
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Difusão"
 
@@ -15881,38 +15880,38 @@ msgstr "Encontrar: %s"
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Abrir: %s"
 
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Abrir: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
 
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
 "de aquivos"
 
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
 "de aquivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
 
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Arquivo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Arquivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
+#: modules/gui/pda/pda.c:219
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -16305,7 +16304,7 @@ msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN"
 
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
@@ -16396,7 +16395,7 @@ msgstr "Alternar modo Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show extended settings"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show extended settings"
@@ -16473,6 +16472,8 @@ msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" o áudio está à frente do vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
@@ -16487,6 +16488,8 @@ msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" a legenda está à frente do vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
@@ -16502,7 +16505,7 @@ msgstr "Comentários"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neste painel são mostrados outros Metadados e informações.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
@@ -16568,62 +16571,62 @@ msgstr "Nomes dos Arquivos:"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ejetar o disco"
 
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ejetar o disco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Tipo do DVB:"
 
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Tipo do DVB:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
 
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Portas selecionadas:"
 
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Portas selecionadas:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Cache de entrada:"
 
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Cache de entrada:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Usar o pace do VLC"
 
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Usar o pace do VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Conexão automática"
 
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Conexão automática"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
@@ -16819,38 +16822,38 @@ msgstr ""
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 "Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do "
 "protocolo mms."
 
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 "Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do "
 "protocolo mms."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
 msgid "Audio Port"
 msgstr "Porta de Áudio"
 
 msgid "Audio Port"
 msgstr "Porta de Áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
 msgid "Video Port"
 msgstr "Porta de Vídeo"
 
 msgid "Video Port"
 msgstr "Porta de Vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
 msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Usuário:senha"
 
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Usuário:senha"
 
@@ -16882,7 +16885,7 @@ msgstr "Excluir todos os favoritos"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
@@ -16967,10 +16970,6 @@ msgstr "&Ir"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Ir ao momento"
 
 msgid "Go to time"
 msgstr "Ir ao momento"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
@@ -17382,60 +17381,60 @@ msgstr "Menus de DVD"
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Botões Avançados"
 
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Botões Avançados"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)"
 
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
 
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Dia / Mês / Ano:"
 
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Dia / Mês / Ano:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Atrazo de repetição:"
 
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Atrazo de repetição:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
 msgstr " dias"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
 msgstr " dias"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 msgid "I&mport"
 msgstr "I&mportar"
 
 msgid "I&mport"
 msgstr "I&mportar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 msgid "E&xport"
 msgstr "E&xportar"
 
 msgid "E&xport"
 msgstr "E&xportar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Salvar as configurações VLM como..."
 
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Salvar as configurações VLM como..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)"
 
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Abrir configurações do VLM..."
 
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Abrir configurações do VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Difusão: "
 
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Difusão: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Programação: "
 
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Programação: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
@@ -18031,7 +18030,6 @@ msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
 msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -18326,7 +18324,7 @@ msgstr "Reparar arquivos AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Usar codecs do sistema,, se disponíveis (qualidade melhor)"
+msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Instances"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Instances"
@@ -19782,7 +19780,7 @@ msgstr "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Servidor do RTSP VoD"
 
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Servidor do RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
+#: modules/misc/screensaver.c:92
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Desativador da proteção de tela do X"
 
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Desativador da proteção de tela do X"
 
@@ -20196,7 +20194,7 @@ msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo MPEG"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
@@ -20204,7 +20202,7 @@ msgstr "Empacotador VC-1"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 msgid "Bonjour services"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços do Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
@@ -20226,19 +20224,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarda anúncios IPv4 nos endereços padrão."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarda anúncios IPv6 nos endereços padrão."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
@@ -20250,16 +20248,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera SAP (segundos)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Atraso para que os itens SAP sejam excluídos, caso nenhum anúncio novo seja "
+"recebido."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar ler o anúncio"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
@@ -20279,13 +20279,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Ativa o mecanismo de cache do SAP. Resultará numa inicialização mais rápida "
+"do SAP, mas pode atrapalhar a correspondência de itens de fluxos antigos."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
@@ -20347,15 +20349,15 @@ msgstr "Listagem de TV Freebox (serviços do provedor francês free.fr)"
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Descoberta Plug'n'Play Universal"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
 msgid "Decompression"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
 msgid "Decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Descompressão"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "RAR descomprimido"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
@@ -20446,35 +20448,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo em ponte"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de saída"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de entrada"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo de descrição"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do áudio."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do vídeo."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Insere um atraso na exibição do fluxo."
 
 #: modules/stream_out/display.c:55
 msgid "Display stream output"
 
 #: modules/stream_out/display.c:55
 msgid "Display stream output"
@@ -20486,11 +20488,11 @@ msgstr "Saída de fluxo duplicado"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de acesso de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de método acesso de saída que será usado."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
@@ -20510,27 +20512,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Método padrão do combinador que será usado."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída de áudio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador que será usado para áudio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador que será usado para vídeo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
@@ -20550,7 +20552,7 @@ msgstr "A URI padrão de saída de áudio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
@@ -20562,7 +20564,7 @@ msgstr "Saída primária de fluxo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
 
 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
 
 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
@@ -20571,7 +20573,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo de coleta"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
@@ -20595,13 +20597,15 @@ msgstr "Filtros de vídeo a serem usados no fluxo de vídeo."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid "Image chroma"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid "Image chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático da imagem"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico. Use YUVA se estiver "
+"planejando usar os filtros Alphamask ou Tela azul."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
@@ -20627,7 +20631,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de mosaico"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
@@ -20635,7 +20639,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 msgid "Hostname or IP address of target device"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ou endereço IP do dispositivo alvo"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
@@ -20645,7 +20649,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
@@ -20653,11 +20657,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do destino"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do arquivo destino, gerado automaticamente"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
@@ -20665,7 +20669,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "A URL de saída que será usada."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "SDP"
@@ -20678,6 +20682,10 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Permiite especificar como o SDP (Descritor de Sessão) para esta sessão RTP "
+"será disponibilizado. Você deve usar uma URL: http://local para acessar o "
+"SDP via HTTP, rtsp://local para acessar RTSP, e sap:// para o SDP ser "
+"anunciado via SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
@@ -20685,7 +20693,7 @@ msgstr "Anúncio SAP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia esta sessão com SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Muxer"
@@ -20696,6 +20704,8 @@ msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Permite especificar o combinador usado para a saída do fluxo. O padrão é não "
+"usar combinador (Fluxo RTP padrão)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
@@ -20719,7 +20729,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
@@ -20730,7 +20740,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
@@ -20740,7 +20750,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Session phone number"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de telefone da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
@@ -20808,11 +20818,11 @@ msgstr "Saída do fluxo RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Método de saída a ser usado para o fluxo."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador a ser usado para a sessão."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output destination"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output destination"
@@ -20873,7 +20883,7 @@ msgstr "Tamanhos"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tamanhos separada por dois pontos (e.g., 720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
@@ -20901,7 +20911,7 @@ msgstr "Tamanho do GOP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "Número de quadros P entre dois quadros I."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
@@ -21413,13 +21423,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "Serial Port/Device"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Porta/Dispositivo Serial"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Nome da porta serial onde o controlador AtmoLight está atrelada.\n"
+"No Windows, geralmente algo como COM1 ou COM2. No Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Edge Weightning"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Edge Weightning"
@@ -22757,6 +22769,8 @@ msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Marque esta opção se quiser atenuar a área mesclada com este complemento (se "
+"a opção estiver desmarcadao, a atenuação será feita pelo openGL)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
@@ -22794,30 +22808,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Gamma (Red) correction"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção de Gama (Vermelho)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Vermelho ou componente Y)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Gamma (Green) correction"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção do Gama (Verde)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Verde ou componente U)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção do Gama (Azul)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Azul ou componente V)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Black Crush for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Black Crush for Red"
@@ -22940,21 +22957,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeias de filtros de pós-processamento FFmpeg"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
 msgid "Video post processing filter"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de pós-processamento de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Postproc"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Postproc"
-msgstr ""
+msgstr "Pós-processamento"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: modules/video_filter/postproc.c:229
 msgid "Lowest"
 msgstr "O Menor"
 
 msgid "Lowest"
 msgstr "O Menor"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:232
 msgid "Highest"
 msgstr "O Maior"
 
 msgid "Highest"
 msgstr "O Maior"
 
@@ -23013,20 +23030,23 @@ msgstr "Senha VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de poll do VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"Neste intervalo, será solicitada uma atualização do VNC. O padrão é a cada "
+"300ms."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+msgstr "Polling do VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Ativa o polling do VNC. NÃO ative para usar como um cliente VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
@@ -23036,14 +23056,16 @@ msgstr "Eventos do mouse"
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Envia eventos do mouse para computadores VNC. Não é necessário para clientes "
+"VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos-chave"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar eventos chave para o computador VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -23052,18 +23074,22 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"A transparência do OSD do VNC pode ser ajustada informando-se um valor entre "
+"0 e 255. Um valor menor significa mais transparência e um valor maior "
+"significa menos transparência. O padrão é não haver transparência (valor "
+"255) e o valor mínimo é a transparência total (valor 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remoto sobre VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remoto"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple video filter"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ondulação de vídeo "
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
@@ -23079,19 +23105,21 @@ msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "URLs do feeds RSS/Atom separadas por '|' (pipe)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
+"Velocidade dos feeds RSS/Atom em microssegundos (valor maior significa mais "
+"lento)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
@@ -23110,14 +23138,16 @@ msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Número de segundos entre cada atualização forçada destes feeds. 0 significa "
+"que os feedes nunca são atualizados."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe as imagens dos feeds, se disponível."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
@@ -23137,6 +23167,9 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"É possível definir a posição do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=topo, 8=base; é possível também usar combinações desses "
+"valores, e.g., 6=topo-direito)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
@@ -23147,6 +23180,8 @@ msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Modo de exibição de título. O padrão é 0 (oculto) se o feed tem uma imagem e "
+"as imagens de feeds estiverem ativadas. Caso contrário, será 1."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Don't show"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Don't show"
@@ -23158,11 +23193,11 @@ msgstr "Sempre visível"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Rolagem com feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir feeds RSS e Atom"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -23181,12 +23216,16 @@ msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"É possível assegurar a largura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"É possível assegurar a altura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
@@ -23207,16 +23246,22 @@ msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"Prefixo dos nomes de arquivo de saída de imagens. Os nomes de arquivo de "
+"saída terão o formato \"prefixoNÚMERO.formato\" se a sobreposição não "
+"estiver ativada."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do caminho da pasta"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"Caminho da pasta onde arquivos de imagens devem ser gravados. Se não for "
+"definido, as imagens serão gravadas automaticamente na pasta padrão do "
+"usuário."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
@@ -23232,19 +23277,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de cena"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene video filter"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de cena de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade da nitidez (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a intensidade da nitidez, entre 0 e 2. O padrão é 0,05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Augment contrast between contours."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Augment contrast between contours."
@@ -23252,7 +23297,7 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
@@ -23308,7 +23353,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
 msgid "Swscale"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
 msgid "Swscale"
-msgstr ""
+msgstr "Swscale"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -23344,15 +23389,15 @@ msgstr "Rotação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas horizontais em que o vídeo será dividido."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas verticais em que o vídeo será dividido."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Lista das janelas ativas, separada por vírgulas, padrão para todos"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Element aspect ratio"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Element aspect ratio"
@@ -23376,7 +23421,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
 msgid "YUVP converter"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
 msgid "YUVP converter"
-msgstr ""
+msgstr "Conversor YUVP"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
@@ -23392,22 +23437,23 @@ msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:39
 
 #: modules/video_output/drawable.c:39
-#, fuzzy
 msgid "ID of the video output X window"
 msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
+msgstr "ID da saída de vídeo X Window"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:41
 msgid ""
 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
 "identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/drawable.c:41
 msgid ""
 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
 "identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
+"O VLC pode embutir sua saída de vídeo em uma janela X11 existente. Este é o "
+"identificador dessa janela (0 significa nenhuma)."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:48
 msgid "Drawable"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:48
 msgid "Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "Móvel"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:49
 msgid "Embedded X window video"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:49
 msgid "Embedded X window video"
@@ -23426,6 +23472,8 @@ msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
+"Executar memória de quadros no dispositivo TTY atual (ativado por padrão). "
+"(Desative a manipulação do TTY com cuidado)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
 msgid "Framebuffer resolution to use."
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
 msgid "Framebuffer resolution to use."
@@ -23436,6 +23484,8 @@ msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Seleciona a resolução para a memória de quadros. Atualmente são suportados "
+"os valores 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automático (padão 4=automático)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
@@ -23447,14 +23497,17 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
+"Se sua memória de quadros tiver suporte a aceleração ou tiver memória dupla "
+"no hardware, você deve desativar esta opção. Ela usa memória dupla em "
+"software."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "saída de GNU/Linuxvídeo com memória de quadros"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
 msgstr "Tela X11"
 
 msgid "X11 display"
 msgstr "Tela X11"
 
@@ -23463,6 +23516,8 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Hardware de exibição X11 a ser usado .\n"
+"Por padrão, o VLC usa o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
@@ -23509,6 +23564,8 @@ msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Tenta usar memória tripla quando estiver usando sobreposições YUV, o que "
+"resulta em uma qualidade de vídeo muito melhor (sem quebras)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Name of desired display device"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Name of desired display device"
@@ -23520,6 +23577,9 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Em uma configuração de múltiplos monitores, é possível especificar o nome do "
+"dispositivo de exibição que você quer usar na janela a ser aberta. Por "
+"exemplo, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
@@ -23557,17 +23617,21 @@ msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 msgid "OMAP Framebuffer device"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de memória de quadros OMAP"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Dispositivo de memória de quadros OMAP a ser usado para exibição "
+"(geralmente /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico para a saída. O padrão é Y420 "
+"(específico para o harware N770/N8xx)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
@@ -23579,7 +23643,7 @@ msgstr "Embute a sobreposição de buffer de quadros em uma janela X11"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 msgid "OMAP framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Memória de quadros da saída de vídeo OMAP"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
@@ -23690,6 +23754,9 @@ msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"Endereço da função de bloqueio de callback. Esta função deve fornecer uma "
+"informação de endereço plano e válido de memória para ser usada pelo "
+"exibidor de vídeo."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 msgid "Video memory output"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 msgid "Video memory output"
@@ -23735,7 +23802,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -23858,27 +23925,28 @@ msgstr "XCB"
 msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
 
 msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:55
 msgid "XCB window"
 msgid "XCB window"
-msgstr "Fechar Janela"
+msgstr "Janela XCB"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
 msgid "(Experimental) XCB video window"
 msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
+msgstr "(Experimental) Janela de vídeo XCB"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:207
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:209
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:235
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -23898,6 +23966,9 @@ msgid ""
 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
 "the output destination."
 msgstr ""
 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
 "the output destination."
 msgstr ""
+"O cabeçalho YUV4MPEG2 é compatível com a saída de vídeo yuv do mplayer e "
+"requer o YV12/I420 fourcc. Por padrão o VLC grava o fourcc do quadro de "
+"imagem no destino de saída."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgid "YUV output"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgid "YUV output"
@@ -24085,6 +24156,9 @@ msgstr "Filtro do Visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizador de espectro"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizador de espectro"
 
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
+
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Senha:"
 
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Senha:"