]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
l10n: Forwardport Hungarian translation
[vlc] / po / pt_BR.po
index 0b0e1918bdf0ec80376da8b02b2447bde3036e06..72104cb5480881b5cded62b889d2a5d3aa5fc55b 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
-# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
 # $Id$
 #
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
-#
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
+# Sidney Doria <sidney at  dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:15-0300\n"
+"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:869
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
+"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
+"GNU;\n"
+"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
+"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Configurações para interfaces do VLC"
+msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Configurações das interfaces principais"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface principal"
+msgstr "Interfaces principais"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Configurações para a interface principal"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Configurações para a interface principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Controle de interfaces"
+msgstr "Interfaces de controle"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC"
+msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Configurações para teclas de atalho"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+msgstr "Configurações de atalhos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Áudio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Configurações de Ã¡udio"
+msgstr "Configurações de Ã\81udio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Filtros de áudio são usados para processar o fluxo de áudio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizações de áudio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizações de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Módulos de saída"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Módulos de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+msgstr "Outros"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Configurações de vídeo"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Configurações de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência e configure-a aqui."
+msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtros de vídeo são usados para processar o fluxo de vídeo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Legendas/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Diversas configurações relacionadas ao visor da tela, legendas e outros "
-"itens."
+"Configurações de Mostrador de Tela (OSD), legendas e \"sobreposição de sub "
+"telas\""
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Codecs"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Estas são as configurações de entrada, demultiplexiando e decodificando "
-"partes do VLC. As configurações do codificador podem ser encontradas aqui "
-"também."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Configurações de entrada, descombinação, decodificação e codificação"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Módulos de acesso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configurações relacionados a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy HTTP ou ajustes de "
-"cache."
+"Configurações de vários métodos de acesso. As configurações que você vai "
+"querer definir são freqüentemente o proxy HTTP e as configurações de cache."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtros de Acesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtros de fluxo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Os filtros do acesso são os módulos especiais que permitem operações "
-"avançadas no lado da entrada de VLC. Você não deve tocar em qualquer coisa "
-"aqui a menos que você saiba o que está fazendo."
+"Filtros de fluxos são módulos especiais que permitem operações avançadas na "
+"entrada do VLC. Use com cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demultiplexadores"
+msgstr "Descombinadores"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demultiplexadores são usados para separar áudio e vídeo correntes."
+msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs de vídeo"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de vídeo"
+msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs de áudio"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs de áudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de áudio."
+msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Outros codecs"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Outros codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Configurações para áudio e vídeo e diversos decodificadores e codificadores."
+"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Entrada Geral"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
+msgstr "Saída de fluxo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"As configurações de saída de fluxo são usadas quando em modo de transmissão "
+"de fluxo ou salvando entrada de fluxos.\n"
+"Primeiro os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de "
+"\"acesso de saída\" que pode salvar o fluxo em um arquivo ou transmití-lo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avançado do fluxo "
+"(transcodificação, duplicação...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
+msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Combinadores"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
+"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
+"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
+"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr "Acesso à saída"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
+"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
+"específico."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgstr "Empacotadores"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
+"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
+"Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
+"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo Sout"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
+"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
+"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
+"usando multicast UDP ou RTP."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
+"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
+"de \"descoberta de serviço\")."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+msgstr "Descoberta de serviços"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
+"automaticamente itens à lista de reprodução."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Configurações avançadas. Use com cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos de CPU"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você pode escolher desativar algumas otimizações de CPU aqui. Use com "
+"extrema cautela!"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Configurações avançadas"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Configurações Avançadas..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações dos codificadores"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+msgstr ""
+"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
+"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgid "No help available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Não há ajuda disponível"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:146
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
-"wxwin\"\n"
+"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela "
+"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute "
+"\"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+msgstr "&Abrir Arquivo..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Abrir Avançado"
+msgstr "Ab&rir..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informações sobre a Mídia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informações sobre o &Codec"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Mensagens"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Ir a um &Ponto Específico"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Favoritos"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configuração do &VLM"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Buscar Informações"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Excluir"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informações..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordenar"
+msgstr "Ordenar"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codec de audio"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add Node"
+msgstr "Adiconar Computador"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "stream"
+msgstr "Fluxo..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Abrir Pasta..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgstr "Repetir tudo"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Repertir Um"
+msgstr "Repetir"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Sem repetição"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgstr "Aleatório"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
 msgid "Add file..."
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Adicionar arquivo..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Abrir Avançado"
+msgstr "Abrir (avançado)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr "Adicionar pasta..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Salvar Lista de &Reprodução em um Arquivo..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Abrir &Lista de Reprodução..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Pesquisar Filtro"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Descoberta de &Serviços"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
+"\" para vê-las."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia de imagem"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Copiar imagem"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificação"
+msgstr "Ampliação"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
+"ser ampliada."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgid "Waves"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Ondas"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Negativo da imagem"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
+"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
+"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Ajuste"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Tocar"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrição do Codec"
-
-#: include/vlc/vlc.h:580
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
+"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bem vindo à ajuda do VLC media player</"
+"h2><h3>Documentação</h3><p>Você pode encontrar a documentação do VLC no <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> da VideoLAN .</p><p>Se o VLC "
+"media player é novo para você, por favor leia a<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introdução ao VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>Você encontrará informações sobre como usar o "
+"reprodutor no documento <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Como reproduzir arquivos com o VLC media "
+"player</em></a>\".</p><p>Para todas as tarefas de salvar, converter, "
+"transcodificar, codificar, combinar e criar fluxos, você deve encontrar "
+"informações úteis na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Documentação sobre fluxos</a>.</p><p>Se você não está "
+"fluente na terminologia, por favor consulte a <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">base de conhecimento</a>.</p><p>Para conhecer as "
+"principais teclas de atalho, leia a página <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Hotkeys\">atalhos</a>.</p><h3>Ajuda</h3><p>Antes de fazer uma pergunta, "
+"por favor verifique as <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
+"\">Perguntas Freqüentes</a>.</p><p>Você poderá encontrar (e fornecer) ajuda "
+"nos <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fóruns</a>, nas <a href=\"http://"
+"www.videolan.org/vlc/lists.html\">listas de discussão</a> ou em nosso canal "
+"IRC (<em>#videolan</em> em irc.freenode.net).</p><h3>Contribua no projeto</"
+"h3><p>Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando seu tempo para ajudar a "
+"comunidade, para desenhar capas, para traduzir a documentação, para testar e "
+"para programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. "
+"E, claro, você pode <b>promover</b> o VLC media player.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "A filtragem de áudio falhou"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
 msgid "Disable"
 msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+msgstr "Desativar"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectro"
+msgstr "Espectroscópio"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Medidor Vu"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
+msgstr "Filtros de áudio"
+
+#: src/audio_output/input.c:201
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Reproduzir ganho novamente"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canais de Audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+msgstr "Canais de Áudio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
-
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+msgstr "Esquerda"
+
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Direita"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
+
+#: src/config/file.c:599
+msgid "key"
+msgstr "chave"
+
+#: src/config/file.c:608
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
+msgid "integer"
+msgstr "inteiro"
+
+#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
+msgid "string"
+msgstr "string"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteca de Mídia"
+
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%s%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito %i"
 
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
 
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
 
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
 
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado"
 
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s"
+"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "Track"
+msgstr "Trilha"
 
 
-#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
-#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Embaralhado"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Legenda oculta %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2645
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Fluxo %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+msgid "Original ID"
+msgstr "ID Original"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de amostragem"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1622
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
+msgstr "Bits por amostra"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+#: src/input/es_out.c:2718
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d bps"
+#: src/input/es_out.c:2729
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Ganho na reprodução da trilha"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1639
+#: src/input/es_out.c:2731
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Ganho na reprodução do álbum"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:1645
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr "Mostrar resolução"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de quadros"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1662
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
-
-#: src/input/input.c:2058
+#: src/input/input.c:2463
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
 
-#: src/input/input.c:2059
+#: src/input/input.c:2464
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
+"maiores detalhes."
 
 
-#: src/input/input.c:2134
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2595
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
 
-#: src/input/input.c:2135
+#: src/input/input.c:2596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique os registros para obter "
+"detalhes."
+
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:41
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direito de Cópia"
+
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Track number"
+msgstr "Número da trilha"
+
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuração"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Produtor"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificado por"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL da imagem"
 
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Track ID"
+msgstr "Identificador da Trilha"
+
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
 
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Programas"
 
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Faixa de Vídeo"
+msgstr "Trilha de vídeo"
 
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Trilha de Áudio"
 
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Trilha de Legendas"
 
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
+msgstr "Próximo"
 
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Anterior"
 
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr "Próximo capítulo"
 
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mídia: %s"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/interface/interaction.c:363
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:340
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Trocar a Interface"
-
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Adicionar interface"
+msgstr "Adicionar Interface"
 
 
-#: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+msgstr "Interface de telnet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interface Web"
 
 
-#: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+msgstr "Registro de depuração"
 
 
-#: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gênero"
+msgstr "Movimentos do mouse"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
-#: src/misc/modules.c:1993
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:540
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "Pt_BR"
-
-#: src/libvlc-common.c:294
-msgid "Help options"
-msgstr "Opções de ajuda"
-
-#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "pt_BR"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "inteiro"
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Executando o VLC com a interface padrão. Use 'cvlc' para usar o VLC sem "
+"interface."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "flutuante"
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Para uma ajuda detalhada, use '-H'."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1410
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(padrão habilitado)"
+msgstr " (padrão ativado)"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1411
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(padrão desabilitado)"
+msgstr " (padrão desativado)"
+
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas."
+
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d módulos(s) não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nenhum módulo correspondente foi encontrado. Use --list ou --list-verbose "
+"para listar os módulos disponíveis."
+
+#: src/libvlc.c:1981
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Conversões de "
+msgstr "Versão do VLC %s\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1982
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1599
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1631
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1652
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "Inglês Americano"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "Inglês (GB)"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
-
-#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "alaw"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
+"Pressione Enter para continuar...\n"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Devagar"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aproximação"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Um quarto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metade"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Faixas"
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dobro"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
-"e definir várias opções relacionadas."
+msgstr "Estas opções permitem"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+"Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
+"selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos adicionais de interface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão "
+"iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de "
+"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
+"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
+msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Escolher que objetos devem mostrar uma mensagem de depuração"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Esta é uma linha separada por ','. Cada objeto deve ser precedido por um '+' "
+"ou um '-' para ativá-lo ou desativá-lo, respectivamente. A palavra-chave "
+"'all' se refere a todos os objetos. Objetos podem ser referenciados pelo "
+"tipo ou pelo nome do módulo. As regras aplicadas a objetos referenciados "
+"pelo nome têm precedência sobre as regras aplicadas a objetos referenciados "
+"pelo tipo. Note-se que ainda será necessário usar -vvv para exibir mensagens "
+"de depuração."
+
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Fluxo padrão"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+"Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
+"suporte às cores do Linux para esta função."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
+"Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
+"deviam tocar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr "Mostrar interface com mouse"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
+"mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Interação da interface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
+"toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
-"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
-"seção módulos"
+"Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e "
+"adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
+"e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
+"automaticamente o melhor método disponível."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Habilitar áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
+"Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
+"de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar audio mono"
+msgstr "Forçar áudio monaural"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Força uma saída de áudio monaural."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Volume padrão do áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
-"a 1024."
+"Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
+"a 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr ""
+"Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
+"Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Volume da saída de audio"
+msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
+"são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
+msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
-"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
-"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
+"Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras "
+"de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode "
+"querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
+"seguida."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
+msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
-"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
-"vídeo e o audio."
+"Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. "
+"Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
-"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
+"Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
+"quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao "
+"fluxo de áudio sendo reproduzido)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
-"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+"S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
+"quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) "
+"codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está "
+"funcionando corretamente.\n"
+"Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar "
+"esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
+"misturador de canais de fone de ouvido."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Ligado"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+msgstr "Desligado"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+"Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
+"do som."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Reproduzir ganho novamente"
+
+#: src/libvlc-module.c:321
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Reaplicar pré amplificação"
+
+#: src/libvlc-module.c:325
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+"Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
+"ganho de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Ganho de reprodução padrão"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Proteção contra picos"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Proteção contra corte do som"
+
+#: src/libvlc-module.c:337
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Ativar compressão de tempo de áudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afetar a "
+"freqüência do som."
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1705,335 +1770,405 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
+"pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
+"imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
+"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
+"vídeo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
+"automaticamente o melhor método disponível."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
-"processamento"
+"Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
+"não será realizada, economizando processamento."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr "Larguda do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
+"características do seu vídeo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Coordenada X do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
+"(coordenada X)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Coordenada Y do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
+"(coordenada Y)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Título do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
+"anexado à interface)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+"Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado "
+"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
+"combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Topo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr "Em baixo"
+msgstr "Base"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Acima à esquerda"
+msgstr "Superior-Esquerdo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Acima à direita"
+msgstr "Superior--Direito"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Em baixo à esquerda"
+msgstr "Base-Esquerdo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Em baixo à direita"
+msgstr "Base-Direito"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "Aproximar vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+"Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
+"decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Vídeo anexado"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo "
+"(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
+"por padrão."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Sempre visível"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
+"segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Posição do título do vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Ocultar o cursor e o controle de Tela Inteira após x milissegundos"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ocultar o cursor do mouse e o controle de Tela Inteira após n milissegundos. "
+"O padrão é 3000ms (3 segundos)"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Desativar proteção de tela"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Desativar o serviço de gerenciamento de energia durante a reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
+"que o computador entre em suspensão por inatividade."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decorações da janela"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
-"modo tela cheia"
+"O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
+"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Adiciona filtros de saída de vídeo como cópia ou mural"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+"Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
+"por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
+"numeração das imagens capturadas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Altura da imagem capturada"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Você pode especificar a largura da captura de vídeo. Por padrão será mantida "
+"a largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma "
+"a manter a proporção."
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Largura da imagem capturada"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Você pode especificar a altura da captura de vídeo. Por padrão será mantida "
+"a altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma "
+"que a proporção seja mantida."
+
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Aparar vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção da fonte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:354
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2041,464 +2176,563 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
-"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
-"retangularidade do pixel."
+"Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e "
+"na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para "
+"filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
+"fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:523
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Ajuste Automático de Vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Ajusta automaticamente um vídeo à janela ou à Tela Inteira."
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Fator de escala de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fator de escala usado quando a escala automática está desativada.\n"
+"O valor padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)."
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
+"lista de proporções de recorte da interface."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Lista personalizada de proporções "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
+"proporções da interface."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir altura de HDTV"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores "
+"defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar "
+"esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
+"linhas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels "
+"perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
+"esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Pular quadros"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
+"quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Descartar quadros atrasados"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o "
+"momento de serem exibidas)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização silenciosa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de "
+"sincronização de saída."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr "Ações de eventos de mouse e teclado no nível do vout."
+
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
-"rede ou o canal de legendas"
+"Este parâmetro aceita valores : 1 (suporte total às ações de eventos), 2 "
+"(ações de eventos somente para Tela Inteira) ou 3 (ações de eventos "
+"desativadas). O suporte total a ações de eventos é o valor padrão."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Full support"
+msgstr "Suporte completo"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Somente Tela Inteira"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas opções permitem modificar o comportamento do subsistema de entrada, "
+"como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o "
+"canal de legendas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Relógio contador de média de referência"
+msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
-"isto para 10000."
+"Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você "
+"deve ajustar para 10000."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Descrição do Codec"
+msgstr "Sincronização por relógio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"É possível desativar a sincronização da entrada para fontes que funcionam em "
+"tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de "
+"fluxos em rede."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de rede"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+"Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações "
+"avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede."
+
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:434
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgid "UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
-"normalmente 1500"
+"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser "
+"transmitido pela rede (em bytes)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de saltos (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
+"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) "
+"dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do "
+"sistema operacional)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr "Interface de saída multicast"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
+"roteamento."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Campo DiffServ Code Point"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saídas de fluxo UDP "
+"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado "
+"para qualidade de serviço em rede."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só "
+"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, "
+"por exemplo)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de "
+"identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se "
+"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Trilha de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:479
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Trilha de legendas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr "Língua do áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+"Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas "
+"dos códigos dos países em duas ou três letras)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+msgstr "Língua da legenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+"Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos "
+"códigos dos países em duas ou três letras)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Código da trilha de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgstr "Código da trilha de legendas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:506
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opções de saída"
+msgstr "Repetições de entrada"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgid "Start time"
-msgstr "Iniciar!"
+msgstr "Momento de início"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgid "Stop time"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Momento de parada"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+msgid "Run time"
+msgstr "Momento de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Busca rápida"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:518
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgid "Input list"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Lista de entrada"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:520
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão "
+"concatenadas em uma entrada normal."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada coordenada (experimental)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Permite reproduzir de várias entradas ao mesmo tempo. Este recurso é "
+"experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de "
+"entrada separada por '#'."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de favoritos para um fluxo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma "
+"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
+"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:537
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Pasta ou nome do arquivo de registros"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados"
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do "
+"fluxo de saída"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Pasta do deslocamento de tempo"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para "
+"armazenar os fluxos com deslocamento de tempo."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por "
+"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros "
+"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também "
+"pode configurar muitas outras opções de sub telas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:543
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
+msgstr "Forçar posição da legenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+"Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de "
+"sobrepô-la ao filme. Tente várias posições."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:548
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Ativar subtelas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+msgstr "Mostrador na Tela"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:554
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen "
+"Display)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Renderização direta"
+msgstr "Módulo de exibição de texto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o "
+"uso de svg, por exemplo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:562
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtragem de sub telas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adiciona os chamados \"filtros de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas "
+"imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
+msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for "
+"especificado (baseado no nome de arquivo do filme)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2508,661 +2742,671 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Determina o quão arbitrária será a detecção do nome de arquivo da legenda e "
+"do filme.As opções são:\n"
+"0 = Sem detecção automática de legenda\n"
+"1 = Qualquer arquivo de legenda\n"
+"2 = Qualquer arquivo de legenda que contenha o nome do filme\n"
+"3 = Arquivo de legenda que coincida com o nome de arquivo e alguns "
+"caracteres a mais\n"
+"4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:582
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum "
+"arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector "
+"automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+msgstr "Leitor de DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:595
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+"Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
+"os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo de VCD"
+msgstr "Leitor de VCD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
-"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+"Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
+"um leitor de CD-ROM será localizado."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositivo de Audio CD"
+msgstr "Leitor de CD de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
-"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+"Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
+"dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "Servidor de SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
+"porta. Será usado para todas as conexões TCP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Nome do usuário SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr "Senha SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do título"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do autor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do artista"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata do gênero"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:663
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Metadados de direito de cópia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Metadados da descrição"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Metadados da data"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados da URL"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus "
+"codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
+"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy,"
+"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. "
+"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode "
+"prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de codificadores preferidos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codificadores."
+"Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de "
+"forma prioritária."
+
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:902
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em "
+"vez de escolher os seus próprios complementos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
-"stream de saída."
+"Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída "
+"de fluxo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Você pode preencher um agrupamento padrão de saída de fluxo. Veja a "
+"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este "
+"agrupamento será ativado para todos os fluxos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+msgstr "Mostrar enquanto transmite"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:718
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
+"quando esta estiver ativada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
+"quando esta estiver ativada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr "Ativar fluxo de saída SPU"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
+"quando esta estiver ativada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgstr "Manter a saída de fluxo aberta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
-"stream_out se não especificado)"
+"Permite manter uma única instância de saída de fluxo para vários itens da "
+"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se "
+"não for especificada uma). "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux."
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
+"de saída de fluxo. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empacotador favorita"
+msgstr "Lista de empacotadores preferidos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"empacotadores."
+"Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo combinador"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+msgstr "Módulo de acesso à saída"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
+"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlar fluxo SAP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será "
+"controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgstr "Intervalo de anúncios SAP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve definir um "
+"intervalo fixo entre os anúncios SAP."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
-"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
+"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas "
+"opções."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgstr "Ativar suporte a FPU"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
+msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC "
+"pode tirar proveito disso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
+msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC "
+"pode tirar proveito disso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
+msgstr "Ativar suporte a CPU SSE"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode "
+"tirar proveito disso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirar vantagem disso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
+msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC "
+"pode tirar vantagem disso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
+"Estas opções permitem que você selecione módulos padrão. Deixe-as como "
+"estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+"Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
+"o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo "
+"correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
+"opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Módulo de filtragem de fluxo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
+msgstr "Módulo descombinador"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os "
+"fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador "
+"correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
+"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
+msgstr "Permitite prioridade de tempo real"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
-"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
-"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
-"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
+"Executar o VLC em prioridade de tempo real permite um escalonamento muito "
+"mais preciso e resultados melhores, especialmente com conteúdos em fluxo. "
+"Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento."
+"Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+msgstr "Ajuda a prioridade do VLC"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
-"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
-"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
+"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. "
+"Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a "
+"outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos"
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimental) Não usar cache na entrada."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:853
-#, fuzzy
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+"Caminho adicional para o VLC procurar seus módulos. Você pode adicionar "
+"vários caminhos, concatenando-os com \" PATH_SEP \" como separador"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:859
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um cache de complementos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Coletar estatísticas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgstr "Coleta diversas estatísticas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Executar como um serviço"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+msgstr "Registrar em arquivo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar no syslog"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr "Permitir somente um único processo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:889
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3170,52 +3414,52 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
+"Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
+"pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
+"alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
+"desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
+"enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:897
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
+"Permitir a execução de apenas uma cópia do VLC pode ser útil às vezes. Por "
+"exemplo, se o VLC está associado a algum tipo de mídia e você não quer que "
+"uma nova cópia do VLC seja aberta toda vez que um arquivo é aberto pelo "
+"gerenciador de arquivos. Esta opção permitirá a reprodução do arquivo com a "
+"cópia já em execução ou irá enfileirar a mídia. Esta opção requer uma sessão "
+"do serviço D-Bus para ser ativada e que a cópia do VLC em execução use a "
+"interface de controle D-Bus."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+msgstr ""
+"Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3224,901 +3468,933 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
-"processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"alguns problemas com ela."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+"Aumentando a prioridade do processo melhorará significativamente a "
+"reprodução porque o VLC não será incomodado com a execução de outros "
+"aplicativos que possam, eventualmente, requerer mais processador. "
+"Entretanto, atente que para certas ocasiões (defeitos), o VLC pode tomar "
+"completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve "
+"requerer uma reinicialização do computador."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
+"instância única"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de "
+"reprodução e mantém a reprodução do item atual."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:953
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas "
+"podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Analizar automaticamente os arquivos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de "
+"reprodução (para obter alguns metadados)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de capa de álbum"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente download manual"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Logo que a trilha for adicionada"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+msgstr "Módulo de descoberta de serviços"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados "
+"por ponto-e-vírgula. Valores típicos são sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
+"O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que "
+"seja interrompido."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
+msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr "Repetir o item atual"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
+msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Reproduzir e parar"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgstr "Tocar e sair"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Usar biblioteca de mídias"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que "
+"o o VLC é iniciado."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o "
+"conteúdo de uma pasta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Reverberação"
-
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
-"como \"hotkeys\"."
+"Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgstr "Tela inteira"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira"
+
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Desativar tela inteira"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira."
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Tocar/Pausar"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausar apenas"
+msgstr "Somente pausar"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Apenas tocar"
+msgstr "Somente reproduzir"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr "Mais rápido"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgid "Slower"
-msgstr "Mais Devagar"
+msgstr "Mais devagar"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Taxa normal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
+
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
+msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso muito curto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr "Retrocesso curto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocesso mais curto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ir para trás"
+msgstr "Retrocesso longo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço muito curto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Passo Adiante"
+msgstr "Avanço curto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço mais curto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço longo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+msgid "Next frame"
+msgstr "Próximo quadro"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro."
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto muito curto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto muito curto, em segundos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto curto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto curto, em segundos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Salto médio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto médio, em segundos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr "Salto longo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Salto longo, em segundos."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Fechar"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
+msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar acima"
+msgstr "Acima"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abaixo"
+msgstr "Abaixo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a esquerda"
+msgstr "A esquerda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de "
+"DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a direita"
+msgstr "A direita"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
+msgstr ""
+"Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de "
+"DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai para o menu de preferências"
+msgstr "Ir ao menu do DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
+msgstr "Selecionar título anterior do DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+msgstr "Selecionar próximo título do DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgstr "Aumentar o volume"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "Abaixar volume"
+msgstr "Diminuir o volume"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+msgstr "Sem áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Aumentar o atraso da legenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Reduzir o atraso da legenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgstr "Aumentar o atraso do áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Reduzir o atraso do áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
+msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
-"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+"Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+"Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de "
+"pesquisa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Ir à frente no histórico"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
+"Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico "
+"de pesquisa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+msgstr "Repetir trilha de áudio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Repete as trilhas de áudio disponíveis (línguas)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+msgstr "Repetir as trilhas de legenda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Repetir as configurações de proporção"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+msgstr "Repete uma lista predefinida de configurações de proporção."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr "Repetir recorte de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Alternar o ajuste automático"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Ativa ou desativa a escala automática."
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Aumentar fator de ajuste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Aumenta o fator de ajuste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Diminuir fator de ajuste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Diminui o fator de ajuste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+msgstr "Repetir os modos de desentrelaçamento"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+msgstr "Repete os modos de desentrelaçamento."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+msgstr "Mostrar interface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgstr "Ocultar interface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar imagem do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Gravar"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "Pular"
+msgstr "Descarregar"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Acionador do filtro de acesso para descarte de mídia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1392
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1393
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
+
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Afastamento"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1426
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a "
+"saída de vídeo DirectX."
+
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Não mostrar o menu OSD na saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1433
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Widget de destaque à direita"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1435
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a direita"
+
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Widget de destaque à esquerda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a esquerda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Widget de destaque no topo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para o topo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Widget de destaque em baixo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1444
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para baixo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Selecionar o widget atual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1447
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação."
+
+#: src/libvlc-module.c:1449
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Repete os dispositivos de áudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1450
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Repete os dispositivos de áudio disponíveis"
+
+#: src/libvlc-module.c:1452
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4147,1914 +4423,1694 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [fluxo] ...\n"
+"Você pode especificar vários fluxos na linha de comando. Eles serão "
+"enfileirados na lista de reprodução.\n"
+"O primeiro item especificado será reproduzido primeiro.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
-"                                 Dispositivo de DVD\n"
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 Dispositivo de VCD\n"
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
-"                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
-"  vlc:sair                       sair do VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
+"Estilos de opções:\n"
+"  --opção  Uma opção global que é definida durante a duração do programa.\n"
+"   -opção  Uma versão de uma única letra de uma versão global --opção.\n"
+"   :opção  Uma opção que só se aplica ao fluxo diretamente antes dele\n"
+"            e que sobrepõe as configurações anteriores.\n"
+"\n"
+"Sintaxe do fluxo MRL:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:"
+"opção=valor ...]\n"
+"\n"
+"  Muitas das opções globais --opções podem ser usadas também como :opção MRL "
+"específicas.\n"
+"  Vários pares :opção=valor podem ser especificados.\n"
+"\n"
+"Sintaxe da URL:\n"
+"  [file://]nome_do_arquivo              Arquivo de mídia\n"
+"  http://ip:porta/arquivo            URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:porta/arquivo             URL FTP\n"
+"  mms://ip:porta/arquivo             URL MMS\n"
+"  screen://                      Captura de tela\n"
+"  [dvd://][dispositivo][@dispositivo_bruto]  Leitor de DVD\n"
+"  [vcd://][dispositivo]               Leitor de VCD\n"
+"  [cdda://][dispositivo]              Leitor de CD de áudio\n"
+"  udp://[[<endereço de origem>]@[<endereço do serviço>][:<porta do "
+"serviço>]]\n"
+"                                 fluxo UDP enviado por um servidor de "
+"fluxos\n"
+"  vlc://pause:<segundos>          Item especial para pausar a lista de "
+"reprodução por um certo tempo\n"
+"  vlc://quit                     Item especial para encerrar o VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Capturar Imagem"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Propriedades da janela"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Subtelas"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "atraso"
-
-#: src/libvlc-module.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Sobreposições"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações da trilha"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+msgstr "Controle de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Dispositivos padrão"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgstr "Configurações de rede"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Socks"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Metadados"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Módulos especiais"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgstr "Opções de desempenho"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:2102
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr "Teclas-chave"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2541
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+msgstr "Tamanho dos saltos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2161
-msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
+#: src/libvlc-module.c:2618
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
-#, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2621
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2623
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2182
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
+"advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
-#, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2630
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
+
+#: src/libvlc-module.c:2632
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr ""
+"Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --"
+"help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2636
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de "
+"configuração"
+
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
+msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
-
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/libvlc-module.c:2702
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:101
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:59
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1590
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Erro ao salvar arquivo"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Amharic"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Baixando... %s/%s %.1f%% concluído(s)"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Baixando..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Concluído %s (100.0%%)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "Inglês Americano"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Assamese"
-msgstr "Mensagens"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Arquivo não pôde ser verificado"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Não foi possível baixar a assinatura criptográfica para o arquivo baixado \"%"
+"s\". Portanto o VLC o excluiu."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Assinatura inválida"
+
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A assinatura criptográfica do arquivo baixado \"%s\" era inválida e não pôde "
+"ser usada para verificação. Por isso o arquivo foi excluído."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Impossível verificar arquivo"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Não foi possível verificar o download do arquivo \"%s\". Por isso, o arquivo "
+"foi excluído."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Basque"
-msgstr "Bass"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Arquivo corrompido"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído."
+
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Não Definido"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "habilitar"
+#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçamento"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporção"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Ajustar automaticamente o vídeo"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fator de ajuste"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Húngaro"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Burmese"
-msgstr "Blues"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Amostra"
+
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Taxa de amostragem da captura do fluxo de áudio, em Hz(e.g., 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor do cache em ms"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
+#: modules/access/alsa.c:80
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor de cache para capturas Alsa. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Chechen"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Canais"
+#: modules/access/alsa.c:88
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Entrada de captura de áudio Alsa"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor de cache para os BD. Este valor deve ser preenchido em milissegundos."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Cornish"
-msgstr "Copyright"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Corsican"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
-msgid "English"
-msgstr "Polonês"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Placa a ser ajustada"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"As placas têm um arquivo de dispositivo na pasta /dev/dvb/adapter[n] com "
+"n>=0."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Faroese"
-msgstr "Mais Rápido"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Frisian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversão"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Irish"
-msgstr "Inglês (GB)"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Detectar recursos em placas DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de recursos. "
+"Você pode desativar esta opção se estiver percebendo problemas."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Manx"
-msgstr "Mean"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo Budget"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite a criação de um fluxo com um transponder inteiro com uma placa "
+"\"budget\"."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Guarani"
-msgstr "Húngaro"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identificador de Rede"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Duração"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Herero"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltagem do LNB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alta voltagem LNB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ativa alta voltagem se seus cabos são particularmente compridos. Esta opção "
+"não está disponível em todos os sistemas."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tom em 22 kHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interface"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Modo FEC= Repasse de Correção de Erro [9=automático]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Javanese"
-msgstr "Japonês"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Taxa de símbolos do transponder em KHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Freqüência de Oscilação de Banda Baixa Local em KHz (geralmente 9,75 GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Freqüência de Oscilação de Banda Alta Local em KHz (geralmente 10,6 GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "Outras"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Freqüência de comutação para Bloqueio de Ruído Baixo em KHz (geralmente 11,7 "
+"GHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "Método de modulação QAM, PSK ou VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Latvian"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Lingala"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Marshall"
-msgstr "Matroska"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canal Principal ATSC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canal Secundário ATSC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "Canal Físico ATSC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Taxa FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "Taxa FEC inclui a taxa FEC do fluxo DVB-T de alta prioridade"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Mongolian"
-msgstr "booleano"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navegação"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Taxa FEC de baixa prioridade [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Nenhum"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Nepali"
-msgstr "pal"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norueguês"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norueguês"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de verificação terrestre"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Intervalo de verificação [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Permissões"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmissão terrestre"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Pali"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "auto"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo hierárquico terrestre"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimute do Satélite"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimute do Satélite em dezenas de graus"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "Duração"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevação do Satélite"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevação do Satélite em dezenas de graus"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Longitude do Satélite"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Samoan"
-msgstr "mono"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarização do Satélite"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Somali"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Circular esquerdo"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "Sat"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Circular direito"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Faixa de Códigos de Satelite"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Faixa de Códigos de Satélite, como definido pelo fabricante. E.g., o código "
+"de comutação DISEqC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da Rede"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Nome da Rede a ser Criada"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "Faixa"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada DVB DirectShow"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor padrão de cache para CD de áudio. Esse valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-#, fuzzy
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de áudio de CD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Endereço do servidor CDDB a ser usado."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta do servidor CDDB a ser usada."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD de Áudio - Trilha %02i"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Erro de leitura do CD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "O VLC não pôde obter um novo bloco de tamanho: %i."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "Sobreposição"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "Cheio"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quando este inteiro é visto em binário, é uma máscara de depuração\n"
+"meta informação          1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                4\n"
+"ligação externa      8\n"
+"todas as ligações (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"busca      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades "
+"de milisegundos."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quantos blocos de CD são obtidos por leitura de CD. Geralmente em CDs novos/"
+"mais rápidos esta opção aumenta a vazão ao custo de um pouco mais de memória "
+"e uma espera inicial. As limitações do SCSI-MMC geralmente não permitem mais "
+"do que 25 blocos por acesso."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Yoruba"
-msgstr "vorb"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
+"Formato usado no Título da Lista de Reprodução. Similar à data do Unix \n"
+"O formato inicia com o símbolo de porcentagem. As opções são: \n"
+"   %a : Artista (para o álbum)\n"
+"   %A : Informações do álbum\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %e : Dados completos (para a trilha)\n"
+"   %I : Código CDDB do disco\n"
+"   %G : Gênero\n"
+"   %M : MRL atual\n"
+"   %m : Número de Catálogo de Mídia (MCN) do CD-DA\n"
+"   %n : Número de trilhas do CD\n"
+"   %p : Artista/intérprete/compositor da trilha\n"
+"   %T : Número da trilha\n"
+"   %s : Número de segundos da trilha\n"
+"   %S : Número de segundos do CD\n"
+"   %t : Título da trilha ou MRL (se não houver título)\n"
+"   %Y : Ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : um % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato usado no Título da Lista de Reprodução da interface. É similar à "
+"data do Unix \n"
+"Os especificadores de formato iniciam com um símbolo de porcentagem. Os "
+"especificadores são: \n"
+"   %M : MRL atual\n"
+"   %m : Número de Catálogo de Mídia (MCN) do CD-DA \n"
+"   %n : Número de trilhas no CD\n"
+"   %T : Número da trilha\n"
+"   %s : Número de segundos na trilha\n"
+"   %S : Número de segundos no CD\n"
+"   %t : Título da trilha ou MRL se não houver título\n"
+"   %% : um % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Ativar o CD-Paranóia?"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecione se quiser usar o CD-Paranóia, para corrigir jitter e erros.\n"
+"nenhum: sem cd-paranóia - mais rápido.\n"
+"sobreposição: sem detecção de sobreposição - geralmente não é recomendado.\n"
+"completo: detecção e correção completa de jitter e correção de erros. - mais "
+"lento.\n"
 
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "<desconhecido>"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:73
-#, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de Audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "atraso"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL           \t  \t 1\n"
-"eventos          \t 2\n"
-"chamadas externas   \t 4\n"
-"Todas as chamadas       8\n"
-"LSN      \t(10)  \t16\n"
-"libcdio  \t(20)  \t32\n"
-"Procuras    \t(40)  \t64\n"
-"libcdio   \t(80) \t128\n"
-"libcddb  \t(100) \t256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %a : O Artista\n"
-"   %A : A informação do album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %I : ID CDDB do disco\n"
-"   %G : Gênero\n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %t : O título\n"
-"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Opções de Audio"
+msgstr "Disco de Áudio Compacto"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
 msgid "Additional debug"
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Informações de depuração adicionais"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+msgstr "Valor do cache em microsegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de streams"
+msgstr "Número de blocos lidos por CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+"Formato usado no campo \"título\" da lista de reprodução, quando não há "
+"informação CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+msgstr "Usar controles e saída de CD de áudio?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Se configurado, controles de áudio e saídas de áudio serão usadas"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgstr "Procurar CD-Text?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr "Se configurado obtém informações do CD-Text"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o estilo Navegador no reprodutor?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
+"As trilhas são exibidas via navegação em vez de lista de reprodução com itens"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "CDDB"
 msgid "CDDB"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
+"Formato usado no campo \"título\" da lista de reprodução quando estiver "
+"usando CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
 msgid "CDDB lookups"
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgstr "Pesquisa CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando "
+"o protocolo CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
 msgid "CDDB server"
 msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+msgstr "Contactar CDDB via HTTP?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+"Se configurado, o servidor CDDB obtém informações pelo protocolo HTTP do CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
 msgid "CDDB server timeout"
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
+msgstr "Tempo limite do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+msgstr ""
+"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+msgstr "Pasta para armazenar as pesquisas CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir informação do CD-Text em vez de CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
+"Se configurado, a informação do CD-Text será usada em vez da informação "
+"CDDB, quando ambas estiverem disponíveis"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:335
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Número do catálogo de mídia (MCN)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+msgstr "Trilhas"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
 msgid "MRL"
 msgid "MRL"
-msgstr "MRL :"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Faixa"
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Trilha %i"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada dc1394"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento de uma subpasta"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
+"Selecione que sub-pastas devem ser expandidas.\n"
+"none: sub-pastas não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"collapse: sub-pastas aparecem, mas só são expandidas na primeira "
+"reprodução.\n"
+"expand: todas as sub-pastas são expandidas.\n"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
 msgid "collapse"
-msgstr "ocultar"
+msgstr "reduzir"
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões ignoradas"
 
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Arquivos com estas extensões não serão adicionados à lista de reprodução "
+"quando se abrir uma pasta.\n"
+"Isto é útil se você adicionar pastas que contenham arquivos de lista de "
+"reprodução, por exemplo. Use uma lista de extensões, separada por vírgulas."
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
 msgid "Directory"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgstr "Pasta"
 
 
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Cabo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr "Rádio FM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+msgstr "Rádio AM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor de cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+"Nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo complemento do DirectShow. "
+"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. "
+"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
+"Tamanho do vídeo que será exibido pelo complemento DirectShow. Se não for "
+"especificado, o tamanho padrão para o seu dispositivo será usado. É possível "
+"especificar um tamanho padrão (cif, d1, ...) ou <largura>x<altura>."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use um formato cromático específico "
+"(e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+"Impõe que a entrada de vídeo DirectShow use uma taxa de quadros específica "
+"(e.g., 0 = padrão, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+msgstr ""
+"Mostra a janela de propriedades do dispositivo selecionado, antes de iniciar "
+"o fluxo."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgstr "Propriedades do sintonizador"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+msgstr "Canal do sintonizador de TV"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Código do país do sintonizador"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Configura o código do país do sintonizador que estabelece o mapeamento atual "
+"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+msgstr "Conector de entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Seleciona a entrada de vídeo, como vídeo componente, s-video, ou um "
+"sintonizador. Estas configurações são específicas de cada hardware, portanto "
+"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de "
+"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações "
+"não serão modificadas."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+msgstr "Conector de entrada de áudio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Conector de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Seleciona a entrada de vídeo. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+msgstr "Conector de saída de áudio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Seleciona o tipo de saída de áudio. Veja a opção \"entrada de vídeo\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgstr "Modo de sintonização AM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Modo de sintonização AM. Pode ser um de Padrão(0), TV (1), AM_RADIO (2), "
+"FM_RADIO (3) ou DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Número de canais de áudio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Atualizar a lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+"Selecionar o formato de entrada de áudio pelo número de canais informado (se "
+"não for 0)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecionar o formato de entrada de áudio para a taxa de amostragem informada "
+"(se não for 0)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversões de "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits de áudio por amostra"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecionar o formato de entrada de áudio pela amostragem/bits dados (se não "
+"for 0)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Atualizar lista"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Falha na captura"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O VLC não pôde abrir nenhum dispositivo de captura. Verifique os registros "
+"de erros para detalhes."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu "
+"tipo."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos de VD. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "DV"
+msgstr "VD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Largura de banda terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmission mode"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Taxa de codificação de fluxo terrestre de alta prioridade (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+msgstr "Endereço do Host HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Para ativar o servidor HTTP interno, configure seu endereço e porta aqui."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr "Usuário HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"sNome do usuário que o administrador usará para registrar no servidor HTTP "
+"interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Senha HTTP"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Senha HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Senha que o administrador usará para registrar no servidor HTTP interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ACL HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Caminho do arquivo de lista de controle de acesso (equivalente ao .hosts), "
+"que limitará a faixa de IPs a ser registrada no servidor HTTP interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+msgstr "Arquivo de certificado"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado da interface HTTP x509 PEM (ativa o SSL)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chave privada"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chave privada da interface HTTP x509"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+msgstr "Arquivo de CA raiz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
+"Arquivo de certificados de CA raiz confiável da interface HTTP x509 PEM"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgid "CRL file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+msgstr "Arquivo CRL"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:248
 msgid "HTTP server"
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgstr "A sintaxe de entrada está ultrapassada"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"A sintaxe informada está obsoleta. Execute \"vlc -p dvb\" para ver uma "
+"explicação sobre a nova sintaxe."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Visualizações"
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Polarização inválida"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "A polarização informada \"%c\" não é válida."
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d serviços)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr "Procurando DVB-T"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do DVD"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Ângulo padrão do DVD."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid "Start directly in menu"
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar no menu"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
+"mensagens informativas."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVD with menus"
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD com menus"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:89
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausar tocagem"
+msgstr "Falha na reprodução"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:318
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O VLC não pôde definir o título do DVD. Não foi possível descriptografar o "
+"disco inteiro."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+msgstr "Método usado pela libdvdcss para descriptografia"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6069,2458 +6125,2675 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+msgstr "Chave"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgstr "DVD sem menus"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Entrada DVDRead (sem suporte a menu)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead não pôde abrir o disco \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead não pôde ler o bloco %d."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead não pôde ler %d/%d blocos em 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Número do canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Número do programa EyeTV, ou use 0 para o último canal, -1 para entrada S-"
+"Vídeo, -2 para entrada Vídeo Componente"
 
 
-#: modules/access/fake.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor do cache para capturas EyeTV. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrada EyeTV"
+
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor do cache para fluxos fictícios. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
 
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
 msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgstr "Taxa de quadros"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 msgid "ID"
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"Ajusta o ID do fluxo primário fictício para uso em construções #duplicate{} "
+"(padrão 0)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração em ms"
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Duração do fluxo fictício antes de simular um final de arquivo (padrão é -1, "
+"o fluxo é ilimitado quando for imposto como fictício, senão 10 segundos. 0, "
+"o fluxo é ilimitado)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgid "Fake"
-msgstr "TTY falso"
+msgstr "Fictício"
 
 
-#: modules/access/fake.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
 msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada fictícia"
 
 
-#: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor de cache para arquivos. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 #: modules/access/file.c:83
 
 #: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "File input"
 msgid "File input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Arquivo de entrada"
 
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Erro de leitura do arquivo"
 
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "O VLC não pode ler o arquivo."
 
 
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Codificação das legendas"
-
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Codificação das legendas"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "O VLC não pode abrir o arquivo \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milisegundos."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgstr "Usuário do FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
+msgstr "Senha do FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgstr "Senha que será usada na conexão.s"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+msgstr "Conta do FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr "Conta que será usada na conexão."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada de FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:91
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+msgstr "Saída de envio do FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+msgstr "Falha na interação de rede"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:139
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "O VLC não pode se conectar ao servidor fornecido."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:149
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão do VLC ao servidor foi rejeitada."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your account was rejected."
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua conta foi rejeitada."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your password was rejected."
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Sua senha foi rejeitada."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Sua tentativa de conexão ao servidor foi rejeitada."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor de cache para os fluxos GnomeVFS. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
+"Proxy HTTP a ser usado. Deve ser preenchido no formato http://[usuário@]"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se vazio, a variável de ambiente "
+"http_proxy será tentada."
 
 
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Senha para o proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Se o seu proxy HTTP requer uma senha, configure ela aqui."
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor de cache para fluxos HTTP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
+msgstr "User agent do HTTP"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+msgstr "User agent que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Reconectar automaticamente"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Tentar se reconectar ao fluxo automaticamente em caso de desconexão."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Parar Stream"
+msgstr "Fluxo contínuo"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Lê um arquivo que está sendo constantemente atualizado (por exemplo, um "
+"arquivo JPG em um servidor). Não se deve ativar globalmente esta opção "
+"porque ela prejudicará os outros tipos de fluxo HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Retransmitir Cookies"
 
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Encaminhar Cookies através de redirecionamentos http"
+
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação HTTP"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Por favor preencha um nome de usuário válido e uma senha para o domínio %s."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Faz o VLC armazenar os dados de captura de áudio de jack por um tempo "
+"especificado em milissegundos."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lê o fluxo de áudio no pace do VLC em vez de no pace Jack."
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Conexão automática"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Conecta automaticamente as portas de entrada do VLC às portas de saída "
+"disponíveis."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Entrada de áudio JACK"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada JACK"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Usar mapeamento de memória em arquivo"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+"Tentar usar mapeamento em memória para ler arquivos e dispositivos de bloco."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Arquivo de entrada para mapeamento em memória"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos MMS. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os fluxos"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fluxos MMS pode conter vários fluxos primários, com taxas de bits "
+"diferentes. Você pode escolher selecionar todos eles."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição do Codec"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Taxa máxima de bits"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Seleciona o fluxo com a taxa de bits máxima dentro do limite."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrição do Codec"
-
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de clones"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para especificar um proxy HTTP, deve-se usar o formato http://[usuário[:"
+"senha]@]meuproxy.meudomínio:minhaporta/ ; se nada for preenchido, será "
+"tentada a variável http_proxy."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tempo Limite (ms) do TCP/UDP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Total de tempo (em ms) que será aguardado antes de encerrar a recepção de "
+"dados da rede. Atente que haverá 10 tentativas antes da desistência total."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
-
-#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#: modules/access/mtp.c:71
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrada MTP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/access/mtp.c:72
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access/oss.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor de cache para capturas OSS. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:88
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:82
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+#: modules/access/oss.c:83
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrada OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Dispositivo de vídeo PVR"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+msgstr "Dispositivo de dio"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
 msgid "Norm"
 msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+msgstr "Norma"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Norma do fluxo (Automático, SECAM, PAL, ou NTSC)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Largura do fluxo a ser capturado (-1 para detecção automática)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgid "Height"
-msgstr "Direito"
+msgstr "Altura"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência a ser capturada (em KHz), se aplicável."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Taxa de quadros para captura, se aplicável (-1 para detectar "
+"automaticamente)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+msgstr "Intervalo-chave"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo entre os quadros-chave (-1 para detectar automaticamente)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgid "B Frames"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Quadros B"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativa, os Quadros-B serão usados. Use esta opção para "
+"definir o número de Quadros-B."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits a ser usada (padrão -1)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Taxa de Bits"
+msgstr "Pico de taxa de bits"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pico de taxa de bits no modo VBR."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modo de distorção"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+msgstr "Máscara de bits de áudio"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de bits que será usada pela porção de áudio da placa."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume do áudio (0-65535)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgstr ""
+"Canal da placa (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = s-vídeo)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Automatic"
 msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
+msgstr "Automático"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "SECAM"
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "PAL"
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "NTSC"
 msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+msgstr "Entrada de placas codificadoras MPEG IVTV"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Captura Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenhum dispositivo de entrada encontrado"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Seu Mac não parece ser equipado com um dispositivo de entrada apropriado. "
+"Por favor, verifique as conexões e drivers."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos RTMP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada RTMP"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Tamanho do buffer de atraso do RTP (ms)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr "Por quanto tempo os pacotes RTP atrasados serão aguardados."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Porta (local) RTCP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Os pacotes RTCP serão recebidos nesta porta do protocolo de transporte. Se "
+"for zero, será usado um RTP/RTCP combinado."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Chave SRTP (hexadecimal)"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pacotes RTP serão autenticados e decifrados com esta chave secreta mestre "
+"compartilhada do Secure RTP."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Tela"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Número máximo de fontes RTP"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Quantas fontes RTP ativas e distintas serão permitidas ao mesmo tempo."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Tempo de espera de fontes RTP (segundos)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Por quanto tempo deve-se aguardar um pacote antes de considerar o tempo de "
+"uma fonte expirado."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "Senha FTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)"
 
 
-#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor do cache (ms)"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor de cache para fluxos RTSP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP Real"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falha na conexão"
 
 
-#: modules/access/udp.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "O VLC não pôde se conectar a \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "Falha na sessão"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "A sessão RTSP solicitada não pôde ser estabelecida."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Valor de cache para captura de tela. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Otimiza a captura fragmentando a tela em pedaços de altura predefinida (16 "
+"deve ser um bom valor. 0 significa desativado)."
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Canto esquerdo-superior da subtela"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada superior da subtela do canto esquerdo superior."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada esquerda da subtela do canto superior esquerdo."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Largura da subtela"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altura da subtela"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Seguir o mouse"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Segue o mouse quando estiver capturando de uma subtela."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Imagem do apontador do mouse"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura."
 
 
-#: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de tela"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor de cache para fluxos SMB. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Usuário SMB"
 
 
-#: modules/access/udp.c:61
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Senha SMB"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domínio SMB"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domínio/Grupo de Trabalho que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+"Valor de cache para os fluxos TCP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de cache para fluxos UDP. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:73
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Valor de cache para capturas V4L. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:77
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+"Nome do dispositivo de vídeo a ser usado. Se você não especificar um, nenhum "
+"dispositivo de vídeo será usado."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
-
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:81
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+"Força o dispositivo de vídeo Video4Linux a usar um formato cromático "
+"específico (e.g., I420 (padrão), RV24, etc.)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgstr ""
+"Canal da placa a ser usada (geralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, s-"
+"vídeo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:93
 msgid "Audio Channel"
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de Audio"
+msgstr "Canal de Áudio"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Canal de Áudio a ser usado, se exisitirem várias entradas de áudio."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Largura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Brightness of the video input."
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Hue of the video input."
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Cor"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Color of the video input."
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Cor da entrada de vídeo."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Contrast of the video input."
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 msgid "Tuner"
 msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador:"
+msgstr "Sintonizador"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgid "MJPEG"
-msgstr "MPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Decimation"
 msgid "Decimation"
-msgstr "Decimação:"
+msgstr "Eliminação"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de eliminação para fluxos MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Quality"
 msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr "Qualidade"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Quality of the stream."
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+msgstr "Qualidade do fluxo."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"A captura de áudio Alsa ou OSS pelo acesso v4l está descontinuada. Por favor "
+"use em substituição: 'v4l:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l:// :input-"
+"slave=oss://'."
+
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Padrão de vídeo (Padrão, SECAM, PAL, or NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Forçar o dispositivo de vídeo Video4Linux2 (e.g., I420 ou I422 para imagens "
+"brutas, MJPG para entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, "
+"RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrada da placa a ser usado (veja depuração)."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de áudio"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Placa de áudio a ser usada (veja depuração)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Método de E/S"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Método de E/S (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Impõe a altura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Impõe a largura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/v4l2.c:93
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "LID PBC"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Usar libv4l2"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Impõe o uso do encapsulador libv4l2."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Reestabelecer controles v4l2"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Restaurar os controles aos padrões fornecidos pelo driver v4l2."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Brilho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Saturação da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Nível de preto"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Nível de preto da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Balanço do branco automático"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta automaticamente o balanço de branco da entrada de vídeo (se o driver "
+"v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Combinar"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ajustar balanço do branco"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "lista de reprodução"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Aciona uma ação de balanço de branco, sem efeito se a opção de ajuste "
+"automático de balanço estiver ativada (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr "Balanço do vermelho"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Balanço de vermelho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<desconhecido>"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Balanço do azul"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Gama da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposição"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Número de streams"
+"Tempo de exposição da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Ganho automático"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
+"Ajusta automaticamente o ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver "
+"suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ganho da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Rotação horizontal"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Rotaciona o vídeo horizontalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Rotação vertical"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Rotaciona o vídeo verticalmente (se o driver v4l2 tiver suporte)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Centralização horizontal"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta o alinhamento horizontal da câmera (se suportado pelo driver v4l2)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Centralização vertical"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta o alinhamento vertical da câmera (se suportado pelo driver v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Volume da entrada de áudio (se suportado pelo driver v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balanço da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Desativa a entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Nível de graves da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Nível de agudos da entrada de áudio (se o driver v4l2 tiver suporte)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr "Reforço de graves e agudos"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Reforço de graves e agudos da entrada de áudio (se houver suporte pelo "
+"driver v4l2)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/access/v4l2.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor de cache para as capturas V4L2. Este valor deve ser preenchido em "
+"milissegundos."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "controles do driver v4l2"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/access/v4l2.c:185
 msgid ""
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta os controles do driver v4l2 para os valores especificados, usando uma "
+"lista separada por vírgulas, opcionalmente encapsulada por chaves (e.g.: "
+"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0, stream_type=3} ). Para exibir os "
+"controles disponíveis, aumente o nível de detalhamento (-vvv) ou use o "
+"aplicativo v4l2 -ctl."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Identificador do sintonizador"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Identificação do sintonizador (veja a saída da depuração)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Freqüência do sintonizador em Hz ou KHz (veja a saída de depuração)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modo de áudio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Seleção monoaural/estéreo do sintonizador e seleção de trilha."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:202
 msgid ""
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A captura de áudio Alsa ou OSS pelo acesso v4l2 está descontinuada. Por "
+"favor use em substituição: 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l2:// :input-"
+"slave=oss://'."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerdo"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Direito"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Monaural"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Língua principal (Somente sintonizadores de TV analógica)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Língua secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+"Programação de áudio secundária (Somente sintonizadores de TV analógica)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Língua primária a esquerda, língua secundária a direita"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Controles do driver v4l2, se o seu driver v4l2 tiver suporte."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:344
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "A/V comprimido por Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Reestabelecer padrão aos controles"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Two pass"
-msgstr "Senha FTP"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Volume #"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volume máx #"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Configuração do Volume"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Identificador do Sistema"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "Tela cheia"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Tela cheia"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeira Entrada"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Tela cheia"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Última Entrada"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamanho da trilha (em setores)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "final"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "Reproduzir lista"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Lista de seleção detalhada"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "lista de seleção"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconhecido"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da Lista"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}número]"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se o valor não for zero, provê informações adicionais de depuração."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de blocos de CD obtidos por leitura."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Usar o comprimento da trilha como unidade máxima na busca?"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visualizações"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar informações completas do VCD?"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra a quantidade máxima de informação abaixo de Fluxos e Informações de "
+"Mídia. Mostra, por exemplo, a navegação do controle de reprodução."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"título\" da lista de reprodução."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Saída de fluxo simplificada"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Simplificado"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Anexar ao arquivo"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Saída de fluxo em arquivo"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Usuário"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Senha que será solicitada para acessar o fluxo."
+
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MIME retornado pelo servidor (detectado automaticamente se não foi "
+"especificado)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Caminho para o certificado x509 PEM que será usado para HTTPS."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Caminho para a chave privada x509 PEM que será usada para HTTPS. Deixe vazio "
+"se você não tiver uma."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Caminho para o arquivo de certificados CA (autoridade de certificação) raiz "
+"do PEM x509 confiável, que será usado para HTTPS. Se não tiver um, não "
+"preencha."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Caminho para o arquivo de lista de revogação de certificados PEM x509 que "
+"será usado para SSL. Se não tiver um, não preencha."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Auxiliar com Bonjour"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Auxilia o fluxo com o protocolo Bonjour."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo HTTP"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio float32"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Conexão TCP ativa"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Se ativado, o VLC se conectará a um destino remoto em vez de aguardar por "
+"uma conexão de entrada."
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio trivial"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Saída do fluxo RTMP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome do fluxo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome deste fluxo/canal no servidor shoutcast/icecast."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrição do fluxo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrição do conteúdo do fluxo ou informações sobre o canal."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Fluxo MP3"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Você normalmente deve alimentar o módulo shoutcast com fluxos Ogg. É "
+"possível também usar fluxos MP3, portanto você pode repassar fluxos MP3 para "
+"o servidor shoutcast/icecast."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrição do gênero"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Gênero do conteúdo."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrição da URL"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL informações sobre o fluxo ou seu canal."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informação de taxa de bits do fluxo transcodificado."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informações da amostra do fluxo transcodificado."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de canais"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informação do número de canais do fluxo transcodificado."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualidade do Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualidade da informação do Ogg Vorbis no fluxo transcodificado."
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Fluxo público"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+"Torna o servidor disponível publicamente nas \"Páginas Amarelas\" (lista de "
+"diretório de fluxos) no site icecast/shoutcast. Requer informações de taxa "
+"de bits específicas para shoutcast. Requer fluxos Ogg para icecast."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Saída IceCAST"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor padrão de cache para saída de fluxos UDP. Este valor deve ser "
+"preenchido em milissegundos."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pacotes agrupados"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pacotes podem ser enviados um a um no momento certo, ou em grupos. Você pode "
+"escolher o número de pacotes que serão enviados por vez. Isso ajuda a "
+"reduzir a carga dos agendamentos em sistemas sobrecarregados."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo UDP"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificador simplificado para fluxos codificados com Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distância entre o alto-falante esquerdo e o ouvinte, em metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensar atraso"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Não há decodificador para Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efeito de Fone de ouvido"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Usar o algorítmo downmix"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecione um canal para salvar"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "Esquerda atrás"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "Direita atrás"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "Esquerda dianteiro"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtro de áudio para conversão de monoaural para estéreo"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro de áudio para mistura simples de canais"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro de áudio para mistura trivial de canais"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressão dinâmica de faixa A/52"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Ativar melhorador interno de canais"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-#, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio ATSC A/52 (AC-3)s"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressão de faixa dinâmica DTS"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio DTS Acústica Coerente"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de áudio para encapsulamento DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto fixo"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Conversões em formato de áudio de ponto flutuante"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio MPEG"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Ajustes do esqualizador"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Ajusta o equalizador para uso."
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganho de bandas"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você "
+"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. "
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Duas passagens"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra o áudio duas vezes. Isto causa um efeito mais intenso."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganho global"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizador com 10 bandas"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Padrão"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássico"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves reforçados"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves e agudos reforçados"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudos reforçados"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fones de ouvido"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Salão Amplo"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Legendas"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Ao vivo"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Festa"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:331
-msgid "AAC extension"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro de áudio para conversão de formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Número de buffers de áudio em que o medidor de potência se apóia. Um número "
+"alto de buffers aumentará o tempo de resposta do filtro para um pico, mas o "
+"fará menos sensível a variações rápidas."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Nível máximo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se a média de potência sobre os últimos N buffers é maior que este valor, o "
+"volume será a média. Este valor é um número em ponto flutuante e positivo. "
+"Um valor entre 0,5 e 10 pode ser ideal."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Nivelador de volume"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizador Paramétrico"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baixa freqüência (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Ganho de baixa freqüência (dB)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freqüência (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Ganho de alta freqüência (dB)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freqüência 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Ganho da freqüência 1 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freqüência 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freqüência 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Ganho da freqüência 2 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freqüência 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freqüência 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Ganho da freqüência 3 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freqüência 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nenhum"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação de banda limitada"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Linear"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de áudio para reamostragem com interpolação linear"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nenhum"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtro de áudio para reamostragem trivial"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtro de áudio para reamostragem feia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Duração do Salto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Duração em milissegundos para dar cada salto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Duração da Sobreposição"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Porcentagem do salto para sobrepor-se"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Duração da Busca"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Duração em milissegundos para pesquisar a melhor posição de sobreposição"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+msgid "Room size"
+msgstr "Tamanho da sala"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr "Define o cenário virtual da sala emulada pelo filtro."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+msgid "Room width"
+msgstr "Profundidade da sala"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Profundidade da sala virtual"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Wet"
+msgstr "Úmido"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr "Seco"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Damp"
+msgstr "Abafado"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Efeito Espacial de Áudio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Espacial"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Misturador de áudio float32"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Misturador de áudio S/PDIF simplificado"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Misturador de áudio trivial"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "Padrão"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de áudio ALSA"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome do Dispositivo ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Áudio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nenhum Dispositivo de Áudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Nenhum dispositivo de áudio foi fornecido. Você deve querer definir o "
+"\"default\"."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Falha na saída de áudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "O VLC não pôde abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "O dispositivo de áudio \"%s\" já está em uso."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Placa de som desconhecida"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para reproduzir áudio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Saída AudioUnit HAL"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"O dispositivo de saída de áudio selecionado está em uso por outro programa."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "O dispositivo de áudio não está configurado"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Saída Codificada)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:227
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Número do dispositivo DirectX: 0 dispositivo padrão, 1..N dispositivo por "
+"número (Note que o dispositivo padrão aparece como 0 E outro número)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar saída float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Selecionar a configuração de alto-falantes"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de áudio do DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Número de canais de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
+"número de canais aqui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE"
+
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Em vez de gravar um arquivo bruto, é possível adicionar um cabeçalho WAV ao "
+"arquivo."
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Arquivo onde serão gravadas as amostras de áudio. (\"-\" para stdout)"
+
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Saída de áudio para arquivo"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de áudio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Conectar automaticamente a clientes que possam gravar"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Se ativada, este opção conectará automaticamente a saída de som ao primeiro "
+"cliente JACK encontrado e no qual se possa gravar dados."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Saída de áudio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias "
+"internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito "
+"irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
+"opção."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Saída de áudio OSS UNIX"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositivo DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador Portaudio para o dispositivo de saída"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/video_output/xcb/window.c:232
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Saída de áudio Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selecionar Dispositivo de Áudio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Seleciona o dispositivo especial de áudio ou deixa o Windows decidir "
+"(padrão). Esta modificação requer a reinicialização do VLC."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Áudio Padrão"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Leitor A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de áudio bruto"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sem ref."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Detalhado"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simples"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Vários codificadores/descodificadores de áudio e vídeo providos pela "
+"biblioteca FFmpeg. Inclui (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, VD, MJPEG e outros codecs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Decodificador de áudio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio/vídeo FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decidificando"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de áudio/vídeo FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgstr "Filtro de desentrelaçamento de vídeo FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderização direta"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
 msgid "Error resilience"
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+msgstr "Tolerância a erros"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+"Ffmpeg pode se recuperar de erros.\n"
+"Entretanto, com um codificador problemático (como o codificador ISO MPEG-4 "
+"da M$) podem ocorrer erros demais.\n"
+"Os valores válidos são de 0 a 4 (0 desativa todas as recuperações de erro)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Workaround bugs"
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+msgstr "Ignorar defeitos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8533,58 +8806,60 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+msgstr "Acelerar"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Ignorar quadros (padrão=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Ignorar idct (padrão =0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuração"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Configurar máscara de depuração do ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizar vetores de ação"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8594,212 +8869,141 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Low resolution decoding"
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificação de baixa resolução"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar o filtro cíclico para decodificação H.264"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
 msgid "Ratio of key frames"
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Razão dos quadros-chave"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Número de quadros que serão codificados para cada quadro-chave."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Ratio of B frames"
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Razão dos quadros B"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Número dos quadros B que serão codificados entre dois quadros de referência."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgstr "Tolerância de taxa de bits de vídeo em kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Interlaced encoding"
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Codificação entrelaçada"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Ativa algoritmos dedicados para quadros entrelaçados."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Estimativa de ação entrelaçada"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
+"Ativar algoritmos de estimativa de ação entrelaçada. Esta opção requer mais "
+"CPU."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Estimativa de ação antecipada"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgstr "Ativa o algoritmo de estimativa de ação antecipada."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Rate control buffer size"
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Tamanho do buffer de controle de taxa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Tamanho da memória (buffer) de controle de taxa (em KB). Mais memória "
+"permitirá um controle de taxa melhor, mas causará atraso no fluxo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Agressividade da memória (buffer) de controle de taxa."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "I quantization factor"
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de quantização I"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
+msgstr "Redução de ruído"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz de quantização MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "Quality level"
 msgid "Quality level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgstr "Nível de qualidade"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8807,14212 +9011,15168 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Escala mínima de quantificador de vídeo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr "Escala máxima de quantificador de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 msgid "Trellis quantization"
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Quantização em grade"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
+"Ativa a quantização em grade (taxa de distorção para coeficientes de bloco)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+msgstr "Escala fixa de quantização "
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Luminance masking"
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mascaramento de luminosidade"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Darkness masking"
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mascaramento de sombra"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Motion masking"
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+msgstr "Mascaramento de movimento"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Border masking"
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mascaramento de borda"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance elimination"
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Redução de luminosidade"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Chrominance elimination"
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Redução de luminosidade cromática"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Especificar perfil de uso de áudio AAC"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Especifica o perfil de uso de áudio AAC para codificação de geração de bits "
+"de áudio. Há as seguintes opções: main, low, ssr (não há suporte) e ltp "
+"(padrão: main)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de vídeo."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:174
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "O VLC não pode abrir o codificador."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:185
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador de closed captiions"
 
 
-#: modules/codec/libvc1.c:54
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotações CMML"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Legendas (avançado)"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Encapsular exibidores de legendas usando CSRI/asa"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Fator constante de qualidade"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Se a taxa de bits = 0, use este valor para a constante de qualidade"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Taxa de bits do CBR (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Um valor > 0 ativa o modo de taxa de bits constante"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Ativar codificação sem perdas"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pré-filtragem"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Ativar pré-filtragem adaptativa"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Fase Linear Retangular"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Fase Linear Diagonal"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Quantidade de pré-filtragem"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato cromático"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Distância entre quadros 'P'"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Legenda"
+#: modules/codec/dirac.c:101
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Número de quadros 'P' por GOP"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid "Picture coding mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:366
+#: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar vídeo"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Legenda"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Teletext page"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid ""
-"Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
-"standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
-"for subtitles."
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Precisão do vetor de movimentos"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Precisão do vetor de movimentos em pels."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+msgid "Intra picture DWT filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:161
+msgid "Inter picture DWT filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#: modules/codec/dirac.c:175
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/codec/dirac.c:185
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Ciclos por grau"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca dirac-research"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de objetos DirectMedia"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de objetos DirectMedia"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/codec/dts.c:48
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Leitor DTS"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio DTS"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodificando a coordenada X"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X de exibição da legenda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodificando a coordenada Y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y de exibição da legenda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posição da subtela"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você pode impor a posição da subtela no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=topo, 8=base. Você também pode usar combinações desses valores, "
+"e.g., 6=topo direito)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificando a coordenada X"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X da legenda codificada"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificando a coordenada Y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y da legenda codificada"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Legendas DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:379
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensão AAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Arquivo de imagem"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictícia."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Recarregar arquivo de imagem"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largura da saída de vídeo."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura da saída de vídeo."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter proporção"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporção do fundo"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Proporção do arquivo de imagem (4:3, 16:9). O padrão é de pixels "
+"retangulares."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelaçar vídeo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Desentrelaça a imagem após a sua carga."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Módulo de interface"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Formato cromático usado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Força o uso de um formato cromático específico. O padrão é o I420."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo fictício"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de áudio Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio Flac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Fontes de sim (requerido)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Um arquivo de fontes de som é requerido para a sintetização por software."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "Sintetizador MIDI FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Largura do buffer de memória de vídeo."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altura do buffer de memória de vídeo."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Função de bloqueio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Endereço da função de callback para bloqueio. Esta função deve retornar um "
+"endereço válido de memória para uso do gerador de vídeo."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Função de desbloqueio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Endereço da função de callback para desbloqueio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dados de Callback"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Dados para as funções de bloqueio e desbloqueio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Decodificador de memória de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Legendas Formatadas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:204
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Roteiro"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Verde-oliva"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Limão"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Roxo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Naval"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aquático"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Usar Tiger para exibição"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fluxos Kate podem ser exibidos usando a biblioteca Tiger. Desativando esta "
+"opção, só serão exibidos textos estáticos e fluxos com base em mapa de bits."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualidade de exibição"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid "Default font effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid "Default font description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
-
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid "Default font color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid "Default font alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid "Default background color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:274
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Decodificador de sobreposição Kate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:293
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Padrões de exibição do Tiger"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empacotador de textos de legenda Kate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarização"
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Legendas são exibidas usando libass"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarização"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo baseado em openmash"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descombinador MPEG de camada de áudio I/II/III"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificador da biblioteca RealAudio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "dia"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificador de imagem SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "hex"
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "umh"
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade da codificação"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Sim"
+#: modules/codec/speex.c:64
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexidade de codificação"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Mantém a complexidade da codificação."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Taxa de bits máxima"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Devagar"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Mantém a taxa de bits VBR máxima"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificação CBR"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "spatial"
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/dbus.c:83
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:86
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Band larga (16kHz)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra banda larga (32KHz)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio Speex"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+#: modules/codec/speex.c:97
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio Speex"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gênero"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de áudio Speex"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:99
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, Chinês (GB18030)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Oeste Europeu (Latin-9)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Oeste Europeu (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Leste Europeu (Latin-2)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Leste Europeu (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nórdico (Latin-6)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraniano (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arábico (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr "Grego (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tailandês (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Báltico (Latin-7)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Báltico (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celta (Latin-8)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Posição"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Chinês Simplificado (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Chinês Simplificado - Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonês (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês - Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Rede:"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano - Unix (EUC-KR)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês Tradicional - Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Alinhamento de legendas"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Configura o alinhamento da legenda"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Detecção automática de legendas UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+"Ativa a detecção automática de codificação UTF-8 em arquivos de legenda."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+"Alguns formatos de legenda permitem a formatação do texto. O VLC tem esse "
+"recurso, mas você pode desativar todas as formatações."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Seriços"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de textos de legenda"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas USF"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificador de textos T.140"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Ativar depuração"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamadas                 1\n"
+"informação de montagem de pacotes  2\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Legenda SVCD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-#, fuzzy
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:169
-#, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorar marcador de legenda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "Pt_br"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Contorno (do problema) para a França"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas em teletexto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:802
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Escolhe a qualidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), em vez de especificar uma "
+"taxa de bits específica. Este opção produzirá um fluxo VBR."
 
 
-#: modules/control/rc.c:835
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "empacotador de vídeo theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modo de manipulação para fluxos estereofônicos"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Inteiro de -1 (nenhum modelo) a 4."
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Monoaural duplo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estéreo em junção"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de áudio Libtwolame"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de bits máxima para codificação"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de bits mínima para codificação"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Impõe uma taxa de bits constante para codificação (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Tamanho máximo do GOP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Tamanho mínimo do GOP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Quadros-B entre I e P"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Número de quadros-B consecutivos entre os quadros-P e I. Faixa de 1 a 16."
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Reduz suavemente a "
+"velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa "
+"de bits."
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nível do H.264"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modo intrelaçado"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo puramente intrelaçado."
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "Definir QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP mínimo"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Parâmetro mínimo do quantificador (QP). De 15 a 35 parece ser uma boa faixa."
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP máximo"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parâmetro máximo do quantificador (QP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Taxa máxima de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Ajusta a taxa máxima de bits local (em kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer do VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "+----[ end of help ]"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1035
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partições a considerar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
-#: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
-#: modules/control/rc.c:1899
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: modules/control/rc.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Arquivo de saída"
+"Partições a considerar no modo de análise: \n"
+"- nenhum   : \n"
+" - rápido  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lento  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - todos   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(o p4x4 requer o p8x8. O i8x8 requer o 8x8dct)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1457
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU da interface de rede"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
-
-#: modules/control/telnet.c:382
-msgid "Line too long\r\n"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Welcome, Master"
-msgstr "Abrir assistente de streaming"
-
-#: modules/control/telnet.c:424
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
 msgid ""
-"\r\n"
-"Wrong password.\r\n"
-"Password: "
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
-
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre por cima"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Repetir Tudo"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Filedump demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantização RD em grade"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Quantização RD em grade: \n"
+" - 0: desativado\n"
+" - 1: ativado somente no final da codificação de um MB\n"
+" - 2: ativado em todos as decisões de modo\n"
+"Requer CABAC."
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Otimizações não determinísticas quando estiver usando threads"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Otimizações de CPU"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa otimizações de CPU."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo posterior"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo silencioso"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modo silencioso."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Estéreo"
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Imprime estatísticas para cada quadro."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Access unit delimiters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "devagar"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar picos"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "Todos"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr "espacial"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberação"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Texto sempre opaco"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+msgid "Subpage"
+msgstr "Subpágina"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Sempre por cima"
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus.c:131
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interface de controle D-Bus"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão disparador"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Botão de acionamento para gestos de mouse."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimentos"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Teclas de Atalho Globais"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interface de Teclas de Atalho Globais"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controle de Volume"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+msgid "Position Control"
+msgstr "Controle de Posição"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Corte automático"
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas de atalho"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo de Áudio: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/control/hotkeys.c:478
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de áudio: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legenda: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/control/hotkeys.c:494
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#: modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporção: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Recortar: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Restaurar Zoom"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ajustado à tela"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamanho Original"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:636
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modo de desentrelaçamento: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "O modo de aproximação é: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posição"
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+msgid "1.00x"
+msgstr "1,00x"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Atrasar a legenda %i ms"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Atrasar o áudio %i ms"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravando"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "Gravação concluída"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Pasta fonte"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Controladores"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exportar capa de álbum como /art."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:45
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Alterar o arquivo de configuração do lirc."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Instrui o lirc a ler este arquivo de configuração. Por padrão ele pesquisa "
+"na pasta padrão do usuário."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravermelho"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "tecla"
+#: modules/control/lirc.c:60
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "interface de controle por movimento"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usar os sensores de movimento HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION para "
+"rotacionar o vídeo"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Id do Sistema"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "Atuar como mestre"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronização de rede"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar como serviço do Windows"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instala o serviço e encerra."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar serviço Windows"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstala o serviço e encerra."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Exibir o nome do serviço"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Alterar o nome do serviço."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "efeito OpenGL"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opções de configuração"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Serviço NT"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de serviço Windows"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Initializing"
+msgstr "Iniciando"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Opening"
+msgstr "Abrindo"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "End"
+msgstr "Final"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY fictício"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos por TCP"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+#: modules/control/rc.c:191
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+#: modules/control/rc.c:194
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+#: modules/control/rc.c:343
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: modules/control/rc.c:816
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| adicionar XYZ  . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enfileirar XYZ  . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reprodução"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| próximo . . . . . . . . . . . . . .  próximo item da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . . . .  item anterior da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . .  vai até um item no índice"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repetir [ativar|desativar] . . . .  alterna a repetição de um item da "
+"lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| contínuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo da "
+"lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comédia"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-msgid "Input has changed"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Pular para:"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Pular para:"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repertir Um"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Tela"
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Configurações Gerais"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter"
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  encerra o vlc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1054
+msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Menu de interface"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/control/rc.c:1411
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1989
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Comando desconhecido!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+msgid "+-[Incoming]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| taxa de bits da entrada    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| taxa de bits do descombinador    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| vídeo decodificado    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| quadros exibidos :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Alemão"
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| quadros perdidos      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha FTP"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| áudio decodificado    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Limpar "
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Fluxo]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar dicas"
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| pacotes enviados     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes enviados       : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/control/rc.c:2038
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Check for Update..."
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinais"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "Computador"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é "
+"\"admin\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto do VLM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Descombinador AIFF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Descombinador ASF v1.0"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Não foi possível descombinar o fluxo ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Descombinador AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Descombinador FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Combinador FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Combinador ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Força o uso do combinador ffmpeg."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar modo entrelaçado"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Força o método de intervalos."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação de índice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sempre corrigir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nunca corrigir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Descombinador AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Repair"
+msgstr "Corrigir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Não corrigir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Reparando Índice AVI..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Descombinador CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Descarregar nome do arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nome do arquivo para o qual será remetido o fluxo a ser descarregado."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Anexar ao arquivo já existente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Se o arquivo existir, não será sobrescrito."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "Descarregador de arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Descombinador FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaokê"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marcação Linguística"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Legendas (imagens)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Usuário RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Senha RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+#: modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta do cliente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+#: modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forçar multicast RTP via RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+#: modules/demux/live555.cpp:126
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta do encapsulamento HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/live555.cpp:127
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: modules/demux/live555.cpp:617
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticação RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:618
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Por favor digite login senha válidos."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Quadros por Segundo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gerenciador de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Descombinador de fluxo Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codecs de capítulos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "stream"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ativar algoritmo de redução de ruído."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Ativar reverberação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionar"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Ativar o modo de graves reforçados"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nível do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência "
+"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a "
+"100Hz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nível de reverberação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Atraso da reverberação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Graves reforçados"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nível de reforço dos graves"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Corte dos graves reforçados"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Efeito Som Ambiente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nível do efeito espacial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Número do demux"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Descombinador de fluxo MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Descombinador de vídeo H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
-msgid "Sent bytes"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Descombinador de vídeo MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Descombinador NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Descombinador Nuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Descombinador OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Início automático"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Mostra fluxos de vídeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução "
+"shoutcast."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ignorar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importar lista de reprodução RAM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reprodução B4S"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reprodução DVB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Leitor de Poscast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar lista de reprodução XSPF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importar lista de reprodução ASX"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione o arquivo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importador de lista de reprodução do Google Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Alemão"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Bass"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informações do Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Resumo do Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamanho do Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+msgid "Listeners"
+msgstr "Receptores"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidade"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a "
+"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative "
+"esta opção para calcular pela taxa de bits."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Descombinador MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Bass"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Descombinador PVA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"O descombinador avançará no tempo da mídia se a entrada não puder manter a "
+"taxa."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Voltar"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Descombinador VD (Vídeo Digital)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Mais Devagar"
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Combinar"
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Tela"
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Descombinador de vídeo bruto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Descombinador Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Descombinador SMF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Atraso da legenda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato da legenda"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Legendas (descombinador asa)"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Extra PMT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "Fast udp streaming"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "MTU for out mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "MTU for out mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "CAPMT System ID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arquivo de descarga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Append"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamanho do buffer de descarga"
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/ts.c:147
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "Tele texto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/demux/ts.c:178
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Legendas tele texto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:179
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Tele texto: informações adicionais"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Tele texto: programação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:181
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3424
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
+msgid "clean effects"
+msgstr "desativar efeitos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "deficientes auditivos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Comentário para deficientes visuais"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Descombinador TTA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Closed captions 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Closed captions 2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Closed captions 3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Closed captions 4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Descombinador de vídeo VC1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/demux/vobsub.c:53
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analisador de legendas Vobsub"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Descombinador VOC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Descombinador WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Descombinador XA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus de DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Acima"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legenda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Anterior"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Próximo Título"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ir ao Título"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir ao Capítulo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Todos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Todos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverter Ordenação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nome"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Caminho"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Modo Aleatório"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Todos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronismo Vertical"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Sempre no Topo"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Capturar a Tela"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proporção do vídeo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparência da imagem"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é "
+"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Espanhol"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "nenhum"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X da imagem"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y da imagem"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte, em pixels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tamanho da fonte, em pixels. O padrão é -1 (usar fonte em tamanho padrão)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Exibir texto ou imagem"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+"Todas as imagens e textos serão exibidas no buffer de quadros de "
+"sobreposição."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Interface de buffer de quadros do GNU/Linux osd/sobreposição"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilado por %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "O VLC foi feito para você por:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:242
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:248
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ajuda do VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:292
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extração"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Nenhuma entrada"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nenhuma entrada foi encontrada. Um fluxo deve estar sendo reproduzido ou "
+"pausado para que os favoritos funcionem."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A entrada mudou"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A entrada mudou, impossível salvar os favoritos. Suspenda a reprodução com "
+"\"Pausar\" enquanto edita os favoritos para garantir que a entrada permaneça "
+"a mesma."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleção inválida"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dois favoritos devem ser selecionados."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"O fluxo deve estar sendo reproduzido ou pausado para que os favoritos "
+"funcionem."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar para o momento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar para o momento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+msgid "Random Off"
+msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho Normal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dobrar Tamanho"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Som:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Destacar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avançar um Passo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Retroceder um Passo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retroceder"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2ª Passagem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Aplica o equalizador duas vezes. O resultado será mais intenso."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se "
+"uma configuração pronta."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Pré amplificador"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles estendidos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vídeo disponíveis."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Oscilação"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélico"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Filtros de edição"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtros de distorção"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Borrão de movimento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Negativo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Aproximação interativa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Ativa um recurso de aproximação interativa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Nivelamento de volume"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Impede que o nível de saída de áudio ultrapasse um valor predefinido."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Simulação de fones de ouvido"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nível máximo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restabelecer padrões"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro de Áudio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(Nenhum item está sendo reproduzido)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Não há mais suporte à sua versão de Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Abrir Registro de Defeito"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salvar este registro..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Procurar Atualizações..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar o VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Outros"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Fechar o VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Abrir (com opções)..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir na Rede..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir Dispositivo de Captura..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Arquivo Recente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar Menu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduzir"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumentar Volume"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuir Volume"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo de Tela Inteira"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós-processamento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Clip de Som"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizador..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controles Avançados..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informações da Mídia..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erros e Avisos..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer para a frente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo posterior"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Ajuda do VLC media player..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leia Me / FAQ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norm"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentação On-line..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sítio Web do Videolan"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faça uma doação..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum On-line..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Não Enviar"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "O VLC travou na última sessão"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gostaria de enviar detalhes do travamento à equipe de desenvolvimento do "
+"VLC?\n"
+"\n"
+"Se você quiser, pode adicionar algumas linhas sobre os passos que ocorreram "
+"antes do travamento e outras informações úteis: um endereço para baixar "
+"arquivo, uma URL de um fluxo de rede, etc."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Concordo em ser contactado sobre este relatório de erros."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Update check failed"
+msgstr "A busca por atualizações falhou"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "A verificação de atualizações não está habilitada nesta versão."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Relatório de Travamento enviado com sucesso"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Obrigado pela informação!"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Erro enviando o Relatório de Problemas"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Não foi possível encotrar nenhum registro do defeito anterior."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Excluir as preferências anteriores?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Excluir e reiniciar o VLC"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Registro de Depuração do VLC (%s).rtfd"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
+"transparente."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Ajustar vídeo para preencher a janela"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta o vídeo para caber na janela inteira durante o redimensionamento, em "
+"vez de manter a proporção e mostrar barras pretas."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Tela escura em modo tela inteira"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o "
+"vídeo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usar como Papel de Parede"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+"Usa este vídeo como papel de parede. Os ícones da área de trabalho não podem "
+"interagir neste modo."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostrar controlador em tela inteira"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comédia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Reproduzir novos itens"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Erro: %s\n"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Inicia a reprodução de novos itens assim que forem adicionados."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Manter os Últimos Itens"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Por padrão o VLC mantém uma lista dos últimos 10 itens. Este recurso pode "
+"ser desativado aqui."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Guardar as configurações atuais do equalizador"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de "
+"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nenhum dispositivo conectado"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Não usar menus de DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada de Captura de Tela"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Quadros por Segundo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Subscreen left:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Subscreen top:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Subscreen width:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Subscreen height:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal atual:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal Anterior"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Próximo Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Obtendo informações do canal..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV não está iniciado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O VLC não pôde se conectar ao EyeTV.\n"
+"Verifique se o plugin do EyeTV está instalado."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Iniciar o EyeTV agora"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Não"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Baixar Plugin"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Sobrepor parâmetros"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação de legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alinhamento da legenda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriedades da fonte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Arquivo de legenda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nenhum %@s encontrado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Erro: %s\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir uma pasta VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Entrada de Captura do iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrada componente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrada S-Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Fluxo/Salvar:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opções de Fluxo e Transcodificação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar o fluxo localmente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Fluxo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Descarregar entrada bruta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamento"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Fluxo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anúncio RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anúncio HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar o SDP como um arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr " URL SDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Faixa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Baixar Capa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Buscar Metadados"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar por Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar por Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nenhum item na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Procurar na Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Adicionar Pasta à Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato do Arquivo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U estendido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução HTML"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i itens"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pasta Vazia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informações da mídia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "&Org. por título"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Salvar Metadados"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalhes do Codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ler na mídia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de entrada"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Separado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do fluxo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocos decodificados"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Quadros exibidos"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Quadros perdidos"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+msgid "Streaming"
+msgstr "Fluxo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacotes enviados"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Raiz"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviados"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Taxa de envio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Memórias (buffers) reproduzidas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Memórias (buffers) perdidas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "O VLC não conseguiu salvar os metadados."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Padrão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferências"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+"As preferências do VLC serão redefinidas.\n"
+"Deseja continuar?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecione uma pasta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Não Definido"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configurações da Interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Configurações Gerais de Áudio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Saída MRL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Configurações Gerais de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Legendas e OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Legendas e OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entradas e Codecs"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Configurações de Entradas e Codecs"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Info do Grupo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilitar Áudio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+msgid "General Audio"
+msgstr "Áudio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Língua de Áudio Preferida"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Ativar assinaturas do Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
+msgid "User name"
+msgstr "Usuário"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume Padrão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Configurar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparar Arquivos AVI"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Nível Padrão de Cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Senha para o Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Misturadores"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Porta Padrão do Servidor"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Adicionar controles à janela de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Saída MRL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostrar Controle em Tela Inteira"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacidade / Interação de Rede"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificação padrão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configurações da Tela"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Procurar..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da Fonte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Línguas da Legenda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Língua Preferida para a Legenda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Ativar OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilitar Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Output module"
+msgstr "Módulos de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Capturas de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numeração seqüencial"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Mínima latência"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+msgid "Low latency"
+msgstr "Baixa latência"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latência"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Máxima latência"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "As Configurações da Interface não foram salvas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "As Configurações de Áudio não forma salvas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "As Configurações de Vídeo não foram salvas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "As Configurações de Entrada não foram salvas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "As configurações de OSD/Legendas não foram salvas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "As teclas de atalho não foram salvas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Escolhe a pasta para gravar suas capturas de vídeo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Digite novas teclas para\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinação inválida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Modo de distorção"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Esta combinação já é usada por \"%@\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Procurar Atualizações"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Conversões de "
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Baixar agora"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponível."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Esta versão do VLC está desatualizada."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Vídeo Sob Demanda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Codec de vídeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Tocar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H262 é um codec otimizado para vídeo conferência (baixas taxas, pode ser "
+"usado com MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos "
+"de encapsulamento)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Áudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
+"Bruto)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "S_obre..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG e Bruto)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Fluxo de Programa MPEG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Fluxo de transporte MPEG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Informe o endereço do computador destino."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Use para criar fluxo para um único computador."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferências..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Mais Informações"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Fluxo para rede"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Procurar entrada"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecione um fluxo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item existente na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extração parcial"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de fluxo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificar áudio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opções adicionais de fluxo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo limite (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reprodução contínua"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Tempo de vida"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr "Adiciona legendas disponíveis diretamente ao vídeo. "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encapsulamento"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Fluxo de entrada"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar arquivo em"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Incluir legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid ""
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Não há um destino válido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um "
+"endereço Multicast IP. \n"
+"\n"
+"Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do "
+"VLC e na ajuda desta janela."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecione a pasta para salvar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nenhuma pasta selecionada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Filtros"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Um arquivo para gravar o fluxo que foi selecionado."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Concluir"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "Sim"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "Não"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sim: de %@ a %@ segundos"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Permite criar fluxo em uma rede"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleciona seu codec de vídeo. Clique em um para obter mais informações."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface reduzida do Mac OS X"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Saída de vídeo OpenGL mínima para Mac OS X (abre uma janela sem bordas)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Início para procura de arquivo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Repetir] "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aleatório] "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Contínuo]"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Fonte   : %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr "Estado    : Reproduzindo %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Estado    : Abrindo/Conectando em %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr "Estado    : %s Pausado"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "Posição : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Volume   : %i%%"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Título    : %d/%d"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capítulo  : %d/%d"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Fonte: <nenhum item> %s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h para ajuda ]"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr "Ajuda"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Exibir]"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Fechar"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Parar"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <espaço>     Pausar/Reproduzir"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Alternar Tela Cheia"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Aumentar Volume"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Diminuir Volume"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista de reprodução]"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Descrição"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     A           Add an entry"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Exclui uma entrada "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "[Filebrowser]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Mostrar/Ocultar arquivos ocultos"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Player]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Outros]"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Atualizar a tela"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid " Information "
+msgstr "Informações"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nenhum item sendo reproduzido"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid " Logs "
+msgstr "Registros"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+msgid " Browse "
+msgstr "Procurar"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr " Objetos"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr "Estatísticas"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ taxa de bits no envio  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Lista de Reprodução (Por categoria) "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Lista de Reprodução (adicionado manualmente)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Encontrar: %s"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Abrir: %s"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
+"de aquivos"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Arquivo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:219
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ejetar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Mais Rápido"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Áudio:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Normal:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostragem:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dizimação:"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Senha FTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "KHz"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:165
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Sem Título"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "monaural"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:157
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Artista"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:160
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Álbum"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de Áudio:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Misturador:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "Kbits/s"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anúncio SAP:"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anúncio SLP:"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anúncio: "
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita "
+"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo/Título Anterior"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Próximo Capítulo/Título"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Ativação do Tele Texto"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Alternar Transparência"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Restaurar Tela Inteira"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Painel Completo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Repetir A->B"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Quadro a Quadro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Step backward"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Step forward"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodução"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Open a medium"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Item anterior na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Próximo item na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Alternar modo Tela Inteira"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostrar opções detalhadas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Capturar uma imagem"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Quadro-a-quadro"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverter"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Faixa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Restaurar áudio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pausar a reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Repetir do ponto A para o ponto B, continuamente\n"
+"Clique para definir o ponto A"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Clique para definir o ponto B"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Parar a repetição de A para B"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Pré amplificador\n"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Ativar efeito espacial"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Áudio/Vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avanço do áudio em relação ao vídeo:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" o áudio está à frente do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Legendas/Vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avanço da legenda em relação ao vídeo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" a legenda está à frente do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Velocidade da legenda:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forçar atualização dos valores desta janela"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Neste painel são mostrados outros Metadados e informações.\n"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Informações sobre sua mídia ou fluxo.\n"
+"São mostrados Combinadores, Codecs de Áudio e Vídeo e Legendas."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Estatísticas da mídia ou do fluxo em reprodução."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Corrompido"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Discontinuities"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Taxa de bits no envio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualização atual"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Velocidade de reprodução atual.\n"
+"Clique para ajustar"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Retornar à velocidade normal de reprodução"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Baixar capa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Alterna entre o tempo decorrido e o tempo restante"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecione um ou vários arquivos"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomes dos Arquivos:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ejetar o disco"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo do DVB:"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Largura de banda"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Portas selecionadas:"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Cache de entrada:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usar o pace do VLC"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Conexão automática"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Clique duas vezes para obter informações sobre a mídia"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Clique para alternar entre repetir um, repetir todos"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Mostrar o item atual"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecione arquivo"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Colar"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecionar Pasta"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Colar"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Selecionar uma ação para associar a uma tecla"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecla de atalho"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Configurar"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Unset"
+msgstr "Desmarcar"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecla de atalho para "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pressione as novas teclas para "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Aviso: esta tecla já está associada a \""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+msgid "Key: "
+msgstr "Chave: "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Legendas e OSD"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Entradas e Codecs"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configurações de Vídeo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configurações de Áudio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Estéreo"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Configurações de Entrada e Codecs"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Use SAP cache"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar teclas de atalho"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Arquivos de Áudio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Arquivos de Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Editar o perfil selecionado"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Excluir o perfil selecionado"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Acima"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Criar um perfil novo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Perfil Sem Nome"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Você deve preencher um nome para o perfil."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Arquivo/Pasta"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Este módulo grava o fluxo transcodificado para um arquivo."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salvar arquivo..."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Contêineres (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do "
+"protocolo mms."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Porta de Áudio"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+msgid "Video Port"
+msgstr "Porta de Vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Usuário:senha"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editar Favoritos"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Criar um novo favorito"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "atraso"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Excluir o item selecionado"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Excluir todos os favoritos"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Arquivo destino:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+msgid "Display the output"
+msgstr "Exibir a saída"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Exibe a mídia resultante, mas pode reduzir o desempenho."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+msgid "&Start"
+msgstr "&Iniciar"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ocultar os próximos erros"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustes e Efeitos"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizador gráfico"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efeitos de Áudio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronização"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controles do v4l2"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ir ao Ponto"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ir ao momento"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O VLC media player é um reprodutor de mídias livre, codificador e produtor "
+"de fluxos de mídia que pode ler de arquivos, de CDs, de DVDs, de fluxos de "
+"rede, de placas de captura e muito mais!\n"
+"O VLC usa codecs internos e funciona em sistemas operacionais populares.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
+" "
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você está usando a interface Qt4.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Direito de Cópia (C) "
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " do Grupo VideoLAN.\n"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gostaríamos de agradecer a todos da comunidade VLC, aos que testam, aos "
+"usuários e às seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua "
+"colaboração ao fazer o melhor software livre possível."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Obrigado"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Atualizações do VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Ve&rificar novamente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Procurando atualizações..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Deseja baixar?\n"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Iniciando a atualização..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Selecione uma pasta..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Uma nova versão do VLC ("
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") está disponível."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Você já tem a última versão do VLC."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto buscava atualizações..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Outros Metadados"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Detalhes do &Codec"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salvar Metadados"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Local:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Árvore de módulos"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salvar como..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Salva todos os registros exibidos para um arquivos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Nível de Detalhamento"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "At&ualizar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Salvar o arquivo de registro como..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
+"Não foi possível gravar no arquivo %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "Open Media"
+msgstr "Abrir Mídia"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Capturar &Dispositivo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecionar"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Enfileirar"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&xo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converter"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converter / Salvar"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Preencha a URL aqui..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Por favor preencha a URL ou o caminho para a mídia que deseja reproduzir"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Complementos e Extensões"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr "Habilidade"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanho"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Pesquisar:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Exclui o item selecionado"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostrar configurações"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplificado"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Alternar para o modo simplificado de preferências"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Alternar para o modo detalhado de preferências"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Salvar e fechar a caixa de diálogo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Redefinir Preferências"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tem certeza de que quer restaurar as configurações do VLC media player ao "
+"padrão?"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Saída de Fluxo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementos da Barra de Ferramentas"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Próximo estilo de controle:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Botão Liso"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+msgid "Big Button"
+msgstr "Botão Grande"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Barra Deslisante Nativa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posição da barra de ferramentas:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sob o Vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sobre o Vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Widgets Avançados:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Tempo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Controle de Tela Inteira"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecionar perfil:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Excluir o perfil atual"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Fechar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do Perfil"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Por favor, preencha o nome do novo perfil."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espaçador"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espaçador Expansível"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+msgid "Splitter"
+msgstr "Divisor"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Barra Deslizante de Tempo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume Pequeno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menus de DVD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Botões Avançados"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dia / Mês / Ano:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Atrazo de repetição:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr " dias"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Salvar as configurações VLM como..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Abrir configurações do VLM..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Difusão: "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Programação: "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir Pasta"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Abrir lista de reprodução..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salvar lista de reprodução como..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);;"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Lista de reprodução HTML (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Abrir legenda..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Arquivos de mídia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Arquivos de legenda"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Privacidade e Políticas de Rede"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Privacidade e Avisos de Rede"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
 msgid ""
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de controles do reprodutor"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "&Mídia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "Re&produção"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "Áu&dio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ex&ibir"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "Aj&uda"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+msgid "&Open File..."
+msgstr "A&brir..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Abrir &Local da área de transferência"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Mídia &Recente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rter / Salvar..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Fluxo..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Fechar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efeitos e Filtros"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronização da &Trilha"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Complementos e Extensões"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Modo &Reduzido"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Interface de &Tela Inteira"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controles &Avançados"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Fechar após a Reprodução"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Seletor de visualizações"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Interface Personali&zável..."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Trilha de Áudio"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canais de Áudio"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo de Áudio"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizações"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Trilha de Vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Trilha de Legenda&s"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Tela &Inteira"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre &Visível"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Papel de Parede DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Ca&pturar Imagem"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Apro&ximação"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Esca&la"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção entre &Altura e Largura"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "Re&cortar"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Desentrelaçamento"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Pós-Processamento"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Gerenciar &favoritos"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "Tít&ulo"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capítulo"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configurar podcasts..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "A&juda..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Procurar Atua&lizações..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+msgid "&Faster"
+msgstr "Mais &rápido"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocidade N&ormal"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Mais &Devagar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Rec&uar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Abrir na &Rede..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Desativar Tela Inteira"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ocultar o VLC media player na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostrar o VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Abrir &Mídia"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Vazio - "
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Abrir Pasta..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir &Pasta..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostrar preferências detalhadas em vez de simples"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra as preferências avançadas em vez das preferências simples quando "
+"exibe a caixa de diálogo de preferências."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ícone de bandeja"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Iniciar o VLC como um ícone de bandeja"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "O VLC iniciará como um ícone em sua barra de tarefas"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho nativo de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostrar item que está sendo reproduzido no título da janela"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Opacidade da janela entre 0.1 e 1."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Número de dias entre duas buscas por atualização"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Salva o volume automaticamente ao sair"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Perguntar sobre as políticas de rede no início"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Listagem das palavras separadas por | para filtrar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definir as cores da barra de volume"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Seleção do modo de início e aparência"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Listar módulos vout"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Estilo clássico"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Interface completa com área de informação"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Aparência mínima, sem menus"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Incluir a procura de arquivos na janela abrir"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Ajuste Padrão"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Janela de Diálogo"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mostrar mais opções"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Alterar o valor de cache para a mídia"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Momento de Início"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "Mídia extra"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecionar o arquivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editar Opções"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Selecionar o modo de reprodução"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Conversões de "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modo de captura"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Seleção de Dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções avançadas..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Seleção de Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Desativar menus de DVD (para compatibilidade)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo de Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posição Inicial"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Áudio e Legendas"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Escolher um ou mais arquivos de mídia para abrir"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de Arquivo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Adicionar um arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usar um arquivo de &legendas"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alinhamento:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Selecionar o arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo de Rede"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Seleciona o protocolo para a URL."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Selecionar a porta usada"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista de URLs de Podcast"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo transparente"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de Quadros"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Manter a trilha de vídeo original"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Manter a trilha original de áudio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada y do logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de áudio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Sobrepor legendas no vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinos"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo destino"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Exibir localmente"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ativar Transcodificação"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Outras Opções"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome do grupo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Linha para a saída do fluxo gerado"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume padrão"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Salvar o volume ao sair"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Língua de áudio preferida"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Ativar envio ao last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositivos de Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Dispositivo padrão de disco"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+msgid "Server default port"
+msgstr "Porta padrão do servidor"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Nível padrão de cache"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Reparar arquivos AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir somente uma instância"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Associações com arquivos:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Enfileirar os arquivos quando estiver no modo de instância única"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Ativar a notificação de atualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salvar os itens reproduzidos recentemente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separar as palavras por | (sem espaço)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Tipo de Interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Nativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com o aspecto nativo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Modo de exibição"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Capas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Arquivo de capa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Língua da Legenda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Língua preferida para a legenda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificação padrão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Saída de vídeo com aceleração (Sobreposição)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo de exibição"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Modo Desentrelaçar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Definir Proporção entre Altura e Largura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar configurações"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Executar manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Programar configuração"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Executar a programação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Adicionar Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr " Limpar Lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+"Nenhuma cópia do v4l2 encontrada. Pressione o botão de atualização e tente "
+"novamente."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nitidez"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Limiar de brilho"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizar topo e base"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizar esquerda e direita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Destaque/Ampliação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Jogo de quebra-cabeças"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+msgid "Black slot"
+msgstr "Buraco negro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacionar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extração de cor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Limiar de cor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similaridade"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Diversão colorida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efeito de água"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecção de movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "borrão de movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Desenho"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modificação de imagem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "Mural"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Adiconar texto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Cópia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Saída de Vídeo/Sobreposição"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+msgid "Add logo"
+msgstr "Adiconar logotipo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Excluir logotipo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Mascaramento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtros de sub imagem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vìdeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtros de saída de vìdeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar Padrão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Controles avançados de filtragem de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configurador do VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edição Gerente de Mídia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecionar Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecionar Saída"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controle de Tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controle de Mistura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Contínuo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir um arquivo de capa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Arquivos de Capa |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"Lista de reprodução XSPF|*.xspf|Arquivo M3U|*.m3u|Lista de reprodução HTML|*."
+"html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Capa a ser usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Caminho para a capa a ser usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última personalização usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada "
+"automaticamente. Não toque aqui."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar um ícone de bandeja para o VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ativar efeitos de transparência"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é "
+"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com capa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Personalizável"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Descombinador de carga de capas"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecionar capa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Abrir capa..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2008 - equipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha uma pasta"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha um arquivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+msgid "WinCE interface"
+msgstr "Interface WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clássico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Antigas"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tecno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Voz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clipe de som"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditação"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sulista"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polca"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retrô"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Leitor de marcadores ID3v1/2 e APEv1/2"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "O nome do usuário para sua conta last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A senha para sua conta last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Envio das músicas reproduzidas ao last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "O usuário do last.fm não foi configurado"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: falha na autenticação"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 msgid ""
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O Usuário ou a senha do last.fm está incorreto. Por favor, verifique suas "
+"configurações e reinicie o VLC."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato "
+"cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
+"formato mais eficiente."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados brutos do codec"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "fixed"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do "
+"DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
+"chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Função simplificada de interface"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface Simplificada"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Função simplificada de acesso"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Função simplificada de demux"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador simplificado"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Função simplificada de decodificador"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Decodificador de descarga"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Função de descarga de decodificação"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Função simplificada de codificador"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Saída de vídeo simplificada"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A opacidade (inverso de translucidez) do texto que será desenhado na tela. 0 "
+"= transparente, 255 = totalmente opaco."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Cor padrão do texto"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fonte de tamanho relativo"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar exibição YUVP"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efeito de Fonte"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo Plano"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Roteiro Negrito"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Gerador de textos"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Gerador de fonte Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Número de sessões TLS restauradas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Segurança da camada de transporte GnuTLS"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Bloqueador de Gerenciamento de Energia"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Reproduzindo mídia."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do registro"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/misc/logger.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
+"\" (padrão) e \"html\"."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Registro em arquivo"
+
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Arquivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulo de interface Lua a ser carregado"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuração da interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Linha de configuração da interface Lua. Formato:  '[\"<nome do módulo de "
+"interface>\"] = { <opção> = <valor>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Capa Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interface de Leitura de Lista de Reprodução Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Módulo de Interface Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Copmem libc"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Copmem 3D Now!"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Copmem MMX"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Copmem MMX EXT"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Copmem AltiVec"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de notificação do Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproduzindo agora"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Senha no servidor Growl."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP no servidor Growl."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Linha de formato do título"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato do texto a ser enviado ao MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Padrões para \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduzindo no MSN"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo Limite (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Por quanto tempo será exibida a notificação"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Complemento de Notificação LibNotify"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Girar posição vertical"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação de vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importador de configuração OSD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportação de lista de reprodução M3U"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Exportação de lista de reprodução antiga"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportação de lista de reprodução XSPF"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportação de lista de reprodução HTML"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
+"Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nome da fonte que deseja usar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Gerador de textos para Mac"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Mostrador de fonte Quartz"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Endereço RTSP do computador"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número máximo de conexões"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Misturador para o transporte do RTSP bruto"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor do RTSP VoD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/misc/screensaver.c:92
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Desativador da proteção de tela do X"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Estatísticas"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+msgid "Stats video output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+msgid "Stats video output function"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes variados de estresse"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Gerador de fonte do Win32"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Mostrar na tela"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Interpretador XML (usando libxml2)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Interpretador simples de XML"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Atualizar a lista"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Comentário a ser incluído nos comentários do ASF."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamanho do Pacote"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Misturador ASF"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Misturador AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversões MMX de "
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Misturador Simples/Plano"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Misturador MP4/MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso (ms) do DTS"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo do PES"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Misturador PS"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID do vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+"Define um PID fixo para o fluxo de vídeo. O PID do PCR será automaticamente "
+"o do vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID do áudio"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Define um PID fixo para o fluxo de áudio."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID do SPU"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Define um PID fixo para o SPU"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID do PMT"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Grande"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Define um PID fixo para o PMT"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID do TS"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Define um ID fixo para o transporte do fluxo."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID da rede"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Define um ID de rede fixo (para a tabela SDT)"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alinhar dados"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Menor"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nome do display X11"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato do log"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Grande"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamanho em bytes do pacote a ser criptografado"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Misturador Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Misturador de WAV"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empacotador de cópia"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empacotador de vídeo H.264"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Linear"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidade"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vídeo MPEG"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empacotador VC-1"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serviços do Bonjour"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço multicast do SAP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Aguarda anúncios IPv4 nos endereços padrão."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Aguarda anúncios IPv6 nos endereços padrão."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Tempo de espera SAP (segundos)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Atraso para que os itens SAP sejam excluídos, caso nenhum anúncio novo seja "
+"recebido."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Tentar ler o anúncio"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Ejetar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar cache SAP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ativa o mecanismo de cache do SAP. Resultará numa inicialização mais rápida "
+"do SAP, mas pode atrapalhar a correspondência de itens de fluxos antigos."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anúncios SAP"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Rádio Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Comando"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "TV Francesa"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Listagens de rádio Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listagens de TV Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Listagem de TV Freebox (serviços do provedor francês free.fr)"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Descoberta Plug'n'Play Universal"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+msgid "Decompression"
+msgstr "Descompressão"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR descomprimido"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Saída de fluxo em ponte"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ponte de saída"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ponte de entrada"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Saída de fluxo de descrição"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do áudio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Insere um atraso na exibição do fluxo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Saída de fluxo de exibição"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Saída de fluxo duplicado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Padrão de método acesso de saída que será usado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Combinador de saída"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Vá para:"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Método padrão do combinador que será usado."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Combinador de saída de áudio"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Combinador que será usado para áudio."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Combinador de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Combinador que será usado para vídeo."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "A URI padrão de saída."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de saída de áudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "A URI padrão de saída de áudio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Saída primária de fluxo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Saída de fluxo de coleta"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporção da amostra"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporção da amostra do destino (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de Vìdeo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtros de vídeo a serem usados no fluxo de vídeo."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato cromático da imagem"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico. Use YUVA se estiver "
+"planejando usar os filtros Alphamask ou Tela azul."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar audio"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Deslocamento no eixo X"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar picos"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Deslocamento no eixo Y"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ponte de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nome ou endereço IP do dispositivo alvo"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão."
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefixo do destino"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefixo do arquivo destino, gerado automaticamente"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak."
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "A URL de saída que será usada."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permiite especificar como o SDP (Descritor de Sessão) para esta sessão RTP "
+"será disponibilizado. Você deve usar uma URL: http://local para acessar o "
+"SDP via HTTP, rtsp://local para acessar RTSP, e sap:// para o SDP ser "
+"anunciado via SAP."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sessão com SAP."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Misturador"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Permite especificar o combinador usado para a saída do fluxo. O padrão é não "
+"usar combinador (Fluxo RTP padrão)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectro"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome da sessão"
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição da sessão"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID CDDB do disco"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL da sessão"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "servidor CDDB"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail da sessão"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "servidor CDDB"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Número de telefone da sessão"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID CDDB do disco"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensagens"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Especifica a porta base para o fluxo RTP."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título Post."
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta de áudio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Aplicativo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Especifica a porta padrão de áudio para o fluxo RTP."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta de vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Publicador"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Especifica a porta padrão de vídeo para o fluxo RTP."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Ajuste de Volume"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexação RTP/RTCP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erro"
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Alemão"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocolo de transporte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Controle"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Seleciona que protocolo de transporte será usado para o RTP."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída do fluxo RTP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de saída a ser usado para o fluxo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Combinador a ser usado para a sessão."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de saída"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Destino (URL) a ser usado pelo fluxo. Sobrepõe as configurações de caminho e "
+"conexão"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do grupo da sessão"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída padrão do fluxo"
 
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Módulo de controle corba"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Módulo de controle corba"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
 
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamanhos separada por dois pontos (e.g., 720x576:480x576)."
 
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Proporção (4:3, 16:9)."
 
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicação muxing"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP de comando"
 
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Porta UDP para receber comandos."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Linear"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ser executado."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Posição"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamanho do GOP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Número de quadros P entre dois quadros I."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Legenda"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipo de modulação"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Sem áudio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Desativa o áudio quando o comando não é 0."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturação"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Aumento do vídeo"
 
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Liberar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica o módulo de desentrelaçamento a ser usado."
 
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "arquivo M3U"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura máxima do vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Org. por &Autor"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largura máxima da saída de vídeo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura máxima do vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altura máxima da saída de vídeo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de áudio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Acesso:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codificador de áudio a ser usado."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de áudio"
 
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Descrição"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Número de faixas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de áudio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Número de canais de áudio no fluxo transcodificado."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Tipo de modulação"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro de áudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
-#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de legendas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Tempo de vida"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Grupo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Compensação vertical"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " para "
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de threads"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de streams"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Número de threads usados para transcodificação."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridade"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronização na trilha de áudio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Esquerdo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Direito"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sobreposições/Legendas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Em baixo"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+msgid "Shaping delay"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Em baixo"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajustar Imagem"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
-#~ "você quer abrir.\n"
-#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
-#~ "os controles abaixo."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "atraso"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Info do ítem"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+msgid "Transrate"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Configurações de plugins de interface"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversões de "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-#~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
-#~ "modo tela cheia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay "
-#~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversões SSE2 de "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversões AltiVec de "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lista de codecs preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
-#~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 "
-#~ "antes de tentar os outros."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Configura o contraste da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-#~ "procure por seus módulos."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
 
 
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Configura a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. O padrão é 0."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Configura a saturação da imagem, entre 0 e 3. O padrão é 1."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Configura o brilho da imagem, entre 0 e 2. O padrão é 1."
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
-#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Propriedades da imagem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Usa um canal alfa da imagem como máscara de transparência."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Máscara de transparência"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Máscara de transparência de mistura alfa. Usa um canal alfa png."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de máscara alfa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Máscara alfa"
 
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Número de canais de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Salvar Quadros de Depuração"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "coordenada y do logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Escrever a cada 128 mini quadros em uma pasta."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Legendas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Pasta de quadros de depuração"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "O caminho onde os quadros de depuração devem ser salvos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Cor quando pausado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU da interface de rede"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Padrão"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Compensação de sombra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Posição de início"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
-#~ "nenhum travamento pesado."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-#~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
-#~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Tela cheia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sobrepujar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Saída avançada:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Opções de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Última skin usada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Alvo de destino"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Métodos de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Porta/Dispositivo Serial"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Nome da porta serial onde o controlador AtmoLight está atrelada.\n"
+"No Windows, geralmente algo como COM1 ou COM2. No Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Nome da fonte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Define se desenha picos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Diretório fonte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Modo de filtragem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
-#~ "do mesmo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Sem filtragem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
-#~ "do mesmo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcento"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Atraso de quadros"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal esquerdo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal direito"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal superior"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Arquivo de saída"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal inferior"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "desativado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Resumo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "esquerdo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "direito"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "topo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "base"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
-#~ "do mesmo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradiente reduzido"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradiente pela esquerda"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradiente pela direita"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradiente de cima"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradiente de baixo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nome do arquivo de AtmoWinA.exe"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Listar módulos vout"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtro AtmoLight"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "coordenada y do logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Opções Comuns"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "coordenada y do logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Modificaar gradientes"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mesclagem de imagens de vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Mostrar na tela"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Número de vezes a misturar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Número de vezes em que ocorrerá mistura"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Selecionado"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa da imagem a ser mesclada"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa com o qual a imagem é mescladas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Imagem a ser mesclada"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Define se desenha picos"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "A imagem que será usada para a mesclagem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Define se desenha picos"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Formato cromático para a imagem original"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Define se desenha picos"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Formato cromático sobre o qual a imagem original será carregada"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Imagem que será mesclada."
 
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "A imagem mesclada sobre a imagem original"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Salvar lista"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Formato cromático para a imagem mesclada"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "arquivo M3U"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Formato cromático por cuja imagem mesclada será carregada"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtro de medição de desempenho de mesclagem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Medição de desempenho"
 
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Imagem original"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Imagem a ser mesclada"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "demuxer raw dv"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demux de legendas de texto"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor U da Tela Azul"
 
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Habilitar"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor V da Tela Azul"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerância do U da Tela Azul"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerância do V na Tela Azul"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Selecionado"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo Tela Azul"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Tela azul"
 
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info do ítem"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Largura da imagem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Tipo"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura da imagem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+msgid "Padd video"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Escolha o audio"
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Tempo de vida"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Redimensiona e realinha automaticamente um vídeo"
 
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Saída CoreAudio"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Número de janelas para a clonar o vídeo."
 
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Anúncio SLP"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulos de saída de vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Anúncio SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-#~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) "
-#~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de "
-#~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente "
-#~ "projetados para redes de banda-larga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para mais informações, dê uma olhada no website."
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Você pode usar módulos de saída de vídeo específicos para os clones. Use uma "
+"lista separada por vírgulas para os módulos."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Cópia de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de limiar de cor"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Limiar de saturação"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Limiar de similaridade"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Detecta automaticamente bordas pretas e então as recorta."
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Proporção máxima (x 1000)"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Proporção de imagem máxima. O complemento de recorte de imagem nunca "
+"recortará automaticamente em uma proporção maior (i.e. para uma imagem mais "
+"\"plana\"). O valor x1000:1333 significa 4/3."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Proporção manual"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forçar uma proporção (0 para automático). O valor x1000: 1333 significa 4/3."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Número de imagens a alterar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Entrada"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segmento"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Número de linhas a alterar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Faixa"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Número de pixels que não são pretos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "janela"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "janela"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Porcentagem de eliminação (%)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Abrir"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Porcentagem da linha a considerar na busca por linhas pretas. Permite "
+"ignorar logotipos nas bordas pretas e recortá-los de qualquer forma."
 
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume da saída de audio"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Limiar de luminosidade"
 
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Luminosidade máxima para considerar um pixel como preto (0-255)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-#~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
-#~ "interface de multicast aqui"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Recorte de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Escolha o programa (SID)"
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Falha no recorte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Escolha o programa"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "O VLC não pode abrir o módulo de saída de vídeo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Faixa de Audio"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixels desde o topo para recortar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Número de pixels para recortar, à partir do topo da imagem."
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixels desde a base para recortar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Número de pixels para recortar, à partir da base da imagem."
 
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Conversões de "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Conversões de "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Erro"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "stream"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mixer de Canal"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-#~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
-#~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controles"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Aleatório Desligado"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identificadores de atributos SLP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de aumento do vídeo"
 
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "lista de escopo SLP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtro SLP LDAP"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçar"
 
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelaçamento a ser usado para reprodução local."
 
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Entrada SLP"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modo de desentrelaçamento em fluxos"
 
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-#~ "gravado (0->32767)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Dispositivo de joystick"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Mesclar"
 
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
 
 
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
-#~ "milisegundos"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo de espera (ms0"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
 
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO de Entrada"
 
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO de Saída"
 
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Mapeamento de ação"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobreposição"
 
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostrar dicas"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Máscara de imagem"
 
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Máscara de imagem. Pixels com um valor alfa maior que 50% serão excluídos."
 
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X da máscara."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu "
-#~ "de preferências irão ocupar."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y da máscara."
 
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de exclusão"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá "
-#~ "abrir ao procurar por um arquivo."
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Exclusão"
 
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB a ser extraído"
 
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Componente RGB a ser extraído. 0 para Vermelho, 1 para Verde e 2 para Azul."
 
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de extração RGB"
 
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "vídeo-filtro-evento"
 
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Desvio padrão de Gauss"
 
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Desvio padrão de Gauss. O borrão será aplicado aos pixels até 3*Sigma em "
+"todas as direções."
 
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de borrão de movimento de Gauss"
 
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Ejetar disco"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Borrão de movimento de Gauss"
 
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Ejeta o disco"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo distorcer"
 
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modo da distorção, um entre \"gradiente\", \"canto\" e \"hough\""
 
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Prog_ram"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de gradiente de imagem"
 
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Escolha o programa"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Tipo de gradiente de imagem (0 ou 1). 0 leverá a imagem ao branco, enquanto "
+"1 manterá as cores."
 
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Título"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efeito de desenho animado"
 
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Escolha o título"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Empregar efeito de desenho animado. Somente usado por \"gradiente\" e \"canto"
+"\"."
 
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Capítulo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Canto"
 
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Escolha o capítulo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Transformada de Hough"
 
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Lista de reprodução..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de gradiente"
 
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Módulos..."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversão de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Negativo"
 
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Linguagem"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Arquivos de logotipos"
 
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Selecione o canal de audio"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "Legenda_s"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Número de exibições da animação do logotipo"
 
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Número de exibições da animação do logotipo. -1 = contínuo, 0 = desativado"
 
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Tela cheia"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Coordenada X do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão "
+"esquerdo do mouse."
 
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Coordenada Y do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão "
+"esquerdo do mouse."
 
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Rede"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparência do logotipo"
 
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valor de transparência do logotipo (de 0 para transparência total a 255 para "
+"opacidade total)."
 
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição do logotipo"
 
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Parar Stream"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Devagar"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sobreposição de logotipo"
 
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rápido"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logotipo de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Ant."
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de ampliação/aproximação interativo"
 
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Arquivo Anterior"
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Lente de aumento"
 
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Próximo Arquivo"
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Título:"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Deslocamento no eixo X do canto esquerdo da tela."
 
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Seleciona título anterior"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Deslocamento no eixo Y do topo da tela."
 
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Capítulo:"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
 
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Alternar modo tela cheia"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Período de atualização em ms"
 
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Pular...."
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posição do logotipo"
 
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Trocar programa"
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navegação"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marca"
 
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Outros"
 
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Mostruário de logotipo"
 
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Abrir Stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satélite"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura da borda"
 
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "stream de saída"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Módulos"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura da borda"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
-#~ "novamente em uma próxima versão."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Ítem"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento do mosaico"
 
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Caminho:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
 
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
 
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arquivo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fechar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantem a proporção original quando estiver redimensionando elementos do "
+"mosaico."
 
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Fechar a janela"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Manter o tamanho original"
 
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "_Sair"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantêm o tamanho original dos elementos do mosaico."
 
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Fecha o programa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordem dos elementos"
 
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visão"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Navegar através do stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Configurações"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferências..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configura a aplicação"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "corrigido"
 
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "Deslocamentos"
 
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo mosaico"
 
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Ir para trás"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
 
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "A intensidade de borrão de 1 a 127."
 
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Borrão de movimento"
 
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de detecção de movimento"
 
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecção de movimento"
 
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de ruído de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Arquivo Anterior"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Exemplo de filtro de deteção de face OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Arquivo Posterior"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Exemplo OpenCV"
 
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Tocar"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Abrir Alvo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - o primeiro plano é escala de cinza"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Não exibir nenhum vídeo"
 
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Exibir a entrada de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Exibir o vídeo processado"
 
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostrar somente erros"
 
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configuração do stream de saída"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostrar erros e avisos"
 
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostrar tudo, inclusive mensagens de depuração"
 
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Vá para:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Encapsulador de filtro de vídeo OpenCV"
 
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selecionado"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Recortar"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Saída de filtro encapsulador"
 
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Selecionar"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Detalhamento do filtro encapsulador"
 
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nome do filtro interno OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nome do filtro"
 
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selecionado:"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Arquivo de configuração"
 
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Arquivo de configuração do Menu OSD."
 
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posição de início"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Caminho para imagens do menu OSD"
 
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Título"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Capítulo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição do menu"
 
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Linguagem"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "lingua"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tempo limite do menu"
 
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Abrir &Stream"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de atualização do menu"
 
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Ir para &trás"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Parar"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valor da transparência alfa (padrão 255)"
 
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Tocar"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Pa&usa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
 
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Devagar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "&Rápido"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
 
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Abre um documento existente"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Sai do programa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Abre um disco"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Inicia a tocagem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Pronto."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuação"
 
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Abrindo arquivo..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Marque esta opção se quiser atenuar a área mesclada com este complemento (se "
+"a opção estiver desmarcadao, a atenuação será feita pelo openGL)"
 
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Saindo..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atenuação, início (em %)"
 
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Alterna barra de status..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atenuação, meio (em %)"
 
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Interface KDE"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atenuação, fim (em %)"
 
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Mensagens:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Posição média (em %)"
 
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Endereço"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Porta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correção de Gama (Vermelho)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Vermelho ou componente Y)"
 
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Número do demux"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correção do Gama (Verde)"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Verde ou componente U)"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correção do Gama (Azul)"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Satellite default transponder FEC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Azul ou componente V)"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Use diseqc with antenna"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada de satélite"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Voltar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Próximo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
-#~ "do mesmo."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Conversões MMX de "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Formato VCD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Nível de Preto para o Vermelho"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Nível de Preto para o Verde"
 
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Português Brasileiro"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Verde ou componente U)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Texto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Nível de Preto para o Azul"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Preto da zona mesclada (Azul ou componente V)"
 
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Nível de Branco para o Vermelho"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Vermelho ou componente Y)"
 
 
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Tempo de vida"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Nível de Branco para o Verde"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Verde ou componente U)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Nível de Branco para o Azul"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MPEG:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Azul ou componente V)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Clássica"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opção Xinerama"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Entrada DirectShow"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Desmarcar se você não usa xinerama"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós-processamento"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
-#~ "date \n"
-#~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
-#~ "são: \n"
-#~ "   %A : A informação do album\n"
-#~ "   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
-#~ "   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
-#~ "   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
-#~ "   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
-#~ "   %P : O ID do Editor\n"
-#~ "   %p : O Preparador I\n"
-#~ "   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
-#~ "   %T : O número da faixa\n"
-#~ "   %V : O volume ajustado I\n"
-#~ "   %v : O volume I\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
+"Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
+"imagens melhores."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadeias de filtros de pós-processamento FFmpeg"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg"
-#~ msgstr "mpeg1"
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtro de pós-processamento de vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Volume"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Postproc"
+msgstr "Pós-processamento"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Copyright"
+#: modules/video_filter/postproc.c:229
+msgid "Lowest"
+msgstr "O Menor"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/video_filter/postproc.c:232
+msgid "Highest"
+msgstr "O Maior"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Selecione"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo psicodélico"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de linhas do quebra-cabeças"
 
 
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Opção/Alt"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de colunas do qubra-cabeças"
 
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverter"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Selecionar Tudo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Arquivo PLS"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de quebra-cabeças interativo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "janela"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Quebra-cabeças"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Legendas"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nome do host VNC e endereço IP."
 
 
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Porta VNC"
 
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "id3 tag skipper simples"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Número da porta VNC."
 
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Caminho do Screenshot"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Senha VNC"
 
 
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Formato do Screenshot"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Senha VNC."
 
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo de poll do VNC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Neste intervalo, será solicitada uma atualização do VNC. O padrão é a cada "
+"300ms."
 
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Polling do VNC"
 
 
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Ativa o polling do VNC. NÃO ative para usar como um cliente VDR ffnetdev."
 
 
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Eventos do mouse"
 
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Envia eventos do mouse para computadores VNC. Não é necessário para clientes "
+"VDR ffnetdev."
 
 
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Eventos-chave"
 
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Enviar eventos chave para o computador VNC."
 
 
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"A transparência do OSD do VNC pode ser ajustada informando-se um valor entre "
+"0 e 255. Um valor menor significa mais transparência e um valor maior "
+"significa menos transparência. O padrão é não haver transparência (valor "
+"255) e o valor mínimo é a transparência total (valor 0)."
 
 
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD-Remoto sobre VNC"
 
 
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Vol %d%%"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Remoto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de ondulação de vídeo "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ângulo em graus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
-#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
-#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
-#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs dos feeds"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URLs do feeds RSS/Atom separadas por '|' (pipe)."
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocidade dos feeds"
 
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "preferências do vlc"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Velocidade dos feeds RSS/Atom em microssegundos (valor maior significa mais "
+"lento)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Comprimento máximo"
 
 
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Número máximo de caracteres a serem mostrados na tela."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo de atualização"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repetir Tudo"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Número de segundos entre cada atualização forçada destes feeds. 0 significa "
+"que os feedes nunca são atualizados."
 
 
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Interface SAP"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imagens dos feeds"
 
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta do servidor"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Exibe as imagens dos feeds, se disponível."
 
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacidade (inverso de transparência) do texto sobreposto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posição do texto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"É possível definir a posição do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=topo, 8=base; é possível também usar combinações desses "
+"valores, e.g., 6=topo-direito)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
-#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
-#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modo de exibição de título"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
-#~ "Divirta-se afinando o VLC !"
-
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
-
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
-#~ "legendas de sua preferência."
-
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Configurações de demuxers"
-
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
-#~ "configurados aqui."
-
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Modo de exibição de título. O padrão é 0 (oculto) se o feed tem uma imagem e "
+"as imagens de feeds estiverem ativadas. Caso contrário, será 1."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
-#~ "stream de saída."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Não mostrar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visível"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
-#~ "aqui.\n"
-#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
-#~ "contraste/tonalidade/saturação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
-#~ "desenvolvedores)"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolagem com feeds"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "Entrada DVDnav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-#~ "chamada externa    1\n"
-#~ "todas as chamadas  2\n"
-#~ "bitmaps de imagem          8\n"
-#~ "transformaçoes de imagem 16\n"
-#~ "informação de renderização 32\n"
-
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
-
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Exibir feeds RSS e Atom"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversão RV32"
 
 
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato da imagem"
 
 
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Ítem Habilitado"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formato das imagens de saída (png, jpeg, ...)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"É possível assegurar a largura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"É possível assegurar a altura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Apagar"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Taxa de gravação"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Grupo"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Taxa de imagens a gravar. 3 significa que será gravada uma imagem em cada 3."
 
 
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Org. por &Autor"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefixo do nome do arquivo"
 
 
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefixo dos nomes de arquivo de saída de imagens. Os nomes de arquivo de "
+"saída terão o formato \"prefixoNÚMERO.formato\" se a sobreposição não "
+"estiver ativada."
 
 
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "&Habilitar"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefixo do caminho da pasta"
 
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Desabilitar"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Caminho da pasta onde arquivos de imagens devem ser gravados. Se não for "
+"definido, as imagens serão gravadas automaticamente na pasta padrão do "
+"usuário."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Desabilitar"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Sempre escrever no mesmo arquivo"
 
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Subir"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Sempre escreve no mesmo arquivo em vez de criar um por imagem. Neste caso, "
+"um número não é adicionado ao nome do arquivo."
 
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Descer"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtro de cena"
 
 
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Novo Grupo"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro de cena de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "&Org. por Grupo"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Intensidade da nitidez (0-2)"
 
 
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ajusta a intensidade da nitidez, entre 0 e 2. O padrão é 0,05."
 
 
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
 
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
 
 
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Grupos"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de aumento"
 
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escala a ser usado."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "Entradas"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear rápido"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
 
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "Artista(s) do Disco"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (boa qualidade)"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ano"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vizinho mais próximo (qualidade ruim)"
 
 
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Artista da Faixa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
 
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Título da Faixa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento C"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento  MMX"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Erro: %s\n"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotacionar 90 graus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotacionar 180 graus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Configurações de demuxers"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotacionar 270 graus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Girar Horizontalmente"
 
 
-#~ msgid "DirectShow demuxer"
-#~ msgstr "demuxer DirectShow"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Girar verticalmente"
 
 
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Vá ao Menu"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Rotação de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu de audio"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Número de janelas horizontais em que o vídeo será dividido."
 
 
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu de vídeo"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Número de janelas verticais em que o vídeo será dividido."
 
 
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Menu de entrada"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas, separada por vírgulas, padrão para todos"
 
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Menu de interface"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporção do elemento"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Proporção de cada elemento mostrado na parede."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
-#~ "esquerda para a direita"
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de parede"
 
 
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Parede de imagens"
 
 
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
 
 
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Conversor YUVP"
 
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ângulo"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
 
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Continuar"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
 
 
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "demuxer Video4Linux"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Saída de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID da saída de vídeo X Window"
 
 
-#~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"O VLC pode embutir sua saída de vídeo em uma janela X11 existente. Este é o "
+"identificador dessa janela (0 significa nenhuma)."
 
 
-#~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
+#: modules/video_output/drawable.c:48
+msgid "Drawable"
+msgstr "Móvel"
 
 
-#~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
+#: modules/video_output/drawable.c:49
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vídeo do X Window integrado"
 
 
-#~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
+#: modules/video_output/drawable.c:59
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vídeo do Windows integrado"
 
 
-#~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Executa o fb no tty atual."
 
 
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Executar memória de quadros no dispositivo TTY atual (ativado por padrão). "
+"(Desative a manipulação do TTY com cuidado)"
 
 
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Resolução do buffer de quadros a ser usada."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
-#~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
-#~ "opção."
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Seleciona a resolução para a memória de quadros. Atualmente são suportados "
+"os valores 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automático (padão 4=automático)"
 
 
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "Buggy PSI"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Buffer de quadros usa aceleração por hardware."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
-#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Se sua memória de quadros tiver suporte a aceleração ou tiver memória dupla "
+"no hardware, você deve desativar esta opção. Ela usa memória dupla em "
+"software."
 
 
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Saída MRL"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "saída de GNU/Linuxvídeo com memória de quadros"
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Tela X11"
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardware de exibição X11 a ser usado .\n"
+"Por padrão, o VLC usa o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "valor de cache em ms"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de vídeo HD1000"
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX 3D"
 
 
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB.  Esta opção "
+"não tem efeito algum quando se está usando overlays."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Legenda"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Criar buffers de vídeo na memória do sistema em vez de criar na memória de "
+"vídeo. Isto não é recomendado porque usando a memória de vídeo ganha-se mais "
+"aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "Voltar 10 segundos"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Tenta usar memória tripla quando estiver usando sobreposições YUV, o que "
+"resulta em uma qualidade de vídeo muito melhor (sem quebras)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
-#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
-#~ "para tornar este cubo transparente."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Em uma configuração de múltiplos monitores, é possível especificar o nome do "
+"dispositivo de exibição que você quer usar na janela a ser aberta. Por "
+"exemplo, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Última skin usada"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Ativar modo papel de parede"
 
 
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"O modo papel de parede permite mostrar o vídeo como o papel de parede da sua "
+"área de trabalho. Este recurso só funciona no modo sobreposto e a área de "
+"trabalho não pode ter um papel de parede."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
 
 
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Info do codec"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papel de parede"
 
 
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Saída de vídeo Windows GAPI"
 
 
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
 
 
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo de memória de quadros OMAP"
 
 
-#~ msgid "TS muxer"
-#~ msgstr "muxer TS"
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo de memória de quadros OMAP a ser usado para exibição "
+"(geralmente /dev/fb0)."
 
 
-#~ msgid "DVD (menus support)"
-#~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico para a saída. O padrão é Y420 "
+"(específico para o harware N770/N8xx)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Embutir a sobreposição"
 
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Embute a sobreposição de buffer de quadros em uma janela X11"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Mais Devagar"
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Memória de quadros da saída de vídeo OMAP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Colar"
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Controlador OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Permite a escolha do controlador OpenGL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Camada Central de Animação OpenGL (Mac OS X)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Mostrador QT Embutido"
 
 
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Dispositivo de exibição QT Embutido a ser usado. Por padrão, o VLC usará o "
+"valor da variável DISPLAY."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
-#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
-
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizações"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato cromático SDL"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forçar o processador SDL a usar um formato cromático específico em vez de "
+"deixá-lo melhorar o desempenho escolhendo o mais eficiente."
 
 
-#~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Usar OpenGL"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largura da imagem capturada"
 
 
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Alternar habilitado"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Largura da imagem capturada."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altura da imagem capturada"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ALtura da imagem capturada."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-#~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
-#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
-#~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Formato cromático"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
-#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
-#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
-#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
-#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
-#~ "retangularidade dos pixels."
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Formato cromático de saída para a imagem capturada (uma linha de quatro "
+"letras, como \"RV32\")."
 
 
-#~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Tamanho do cache (número de imagens)"
 
 
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Tamanho do cache para captura de imagens (número de imagens a serem "
+"mantidas)."
 
 
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Saída de captura de tela"
 
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "stream truncado"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
 
 
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Variação"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
-#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Dilatação do buffer de memória de vídeo em bytes."
 
 
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Formato cromático para a imagem na memória (uma linha de quatro letras, como "
+"\"RV32\")."
 
 
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Data UTC"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Endereço da função de bloqueio de callback. Esta função deve fornecer uma "
+"informação de endereço plano e válido de memória para ser usada pelo "
+"exibidor de vídeo."
 
 
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nome do codec"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Saída de memória de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Ajustes do Codec"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memória de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Info do codec"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador do XVideo"
 
 
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Baixar Codec"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você deve escolher qual será "
+"usado (você não tem que alterar essa opção)."
 
 
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
 
 
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Há duas formas de deixar uma janela em tela inteira. Infelizmente cada uma "
+"tem suas complicações.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas manipular a janela em tela inteira "
+"(padrão), mas coisas como a barra de tarefas aparecerão por sobre o vídeo.\n"
+"2) Ignorar completamente o gerenciador de janelas, mas mais será capaz de "
+"aparecer por sobre o vídeo."
 
 
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardware de vídeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da "
+"variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
 
 
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
 
 
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
 
 
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Tela a ser usada no modo tela inteira. Por exemplo, ajuste este valor para 0 "
+"para usar a primeira tela ou 1 para a segunda."
 
 
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Controlador OpenGL(GLX)"
 
 
-#~ msgid "/dev/video0"
-#~ msgstr "/dev/video0"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo do X11"
 
 
-#~ msgid "/dev/video1"
-#~ msgstr "/dev/video1"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de vídeo tem vários adaptadores, você precisa escolher qual "
+"será usado (você não tem que alterar essa opção)."
 
 
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático do XVimage"
 
 
-#~ msgid "/dev/audio"
-#~ msgstr "/dev/audio"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
+"tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
 
 
-#~ msgid "/dev/audio0"
-#~ msgstr "/dev/audio0"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
 
 
-#~ msgid "/dev/audio1"
-#~ msgstr "/dev/audio1"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVMC"
 
 
-#~ msgid "ps"
-#~ msgstr "ps"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se sua placa de vídeo tem vários adaptadores, esta opção permite a você "
+"escolher qual será usado (você não tem que alterar essa opção)."
 
 
-#~ msgid "ts"
-#~ msgstr "ts"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome da tela X11"
 
 
-#~ msgid "avi"
-#~ msgstr "avi"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware da tela que será exibida no X11. Por padrão o VLC usa "
+"o valor contido na variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira."
 
 
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolha a tela que será usada no modo tela inteira. Por exemplo, configure 0 "
+"para a primera tela, 1 para a segunda."
 
 
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Você pode escolher o modo padrão de desentrelaçamento"
 
 
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Abrir arquivo skin"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Você pode escolher o estilo de recorte a ser empregado."
 
 
-#~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Extensão de saída de vídeo XVMC"
 
 
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Abrir Avançado"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr "XCB"
 
 
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
 
 
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:55
+msgid "XCB window"
+msgstr "Janela XCB"
 
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "(Experimental) Janela de vídeo XCB"
 
 
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Sair deste programa"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:207
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:209
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:235
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra os logs do programa"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Dispositivo, fila fifo ou nome de arquivo"
 
 
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "dispositivo, fila fifo ou nome de arquivo para gravar quadros yuv."
 
 
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Sobre este programa"
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Cabeçalho YUV4MPEG2 (desativado é o padrão)"
 
 
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"O cabeçalho YUV4MPEG2 é compatível com a saída de vídeo yuv do mplayer e "
+"requer o YV12/I420 fourcc. Por padrão o VLC grava o fourcc do quadro de "
+"imagem no destino de saída."
 
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Sair"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+msgid "YUV output"
+msgstr "Saída YUV"
 
 
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Video For Linux"
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Saída de vídeo YUV"
 
 
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "WebCam"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Visualização GaLaktos"
 
 
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Placa de TV"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largura de exibição do Goom"
 
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura de exibição do Goom"
 
 
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permite configurar a resolução da exibição do Goom (maior resolução requer "
+"mais CPU)."
 
 
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidade de animação do Goom"
 
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Permite configurar a velocidade da animação (entre 1 d 10, sendo o padrão 6)."
 
 
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
-#~ "você quer abrir.\n"
-#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
-#~ "usar os controles abaixo."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efeito Goom"
 
 
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
 
 
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgula.\n"
+"Os efeitos atuais são: simplificado, escopo, espectro."
 
 
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
 
 
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
 
 
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "Html"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Mais bandas : 80 / 20"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Mais bandas para o analizador de espectro : 80 se ativado, senão 20."
 
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Mais bandas para o espectrômetro : 80 se ativado, senão 20."
 
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Parar Stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
 
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "S_obre..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
 
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
 
 
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "efeito OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Desenha \"picos\" no analisador de espectros."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navegar..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ativar gráfico de espectro original"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Brilho"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ativar o analisador de espectro \"plano\" no espectroscópio."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Ativar bandas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtros de audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Desenhar bandas no espectroscópio."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditativa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Ativar base"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Baixar Codec"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define se se deve desenhar a base das bandas."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Próximo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Raio da base em pixels"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Brilho"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Define o tamanho do raio da base de bandas (inicio), em pixels."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectro"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seções do espectro"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Inglês Americano"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Avaliação"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura do pico"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altura total dos itens de pico, em pixels."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largura de pico extra"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Oldies"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Cor do plano V"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grupo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "habilitar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "habilitar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro do Visualizador"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizador de espectro"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificação"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Tempo restante: %i segundos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Configurações..."
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Erros e Avisos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Limpar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostrar Detalhes"
 
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controle"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast de UDP/RTP"