]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
LibVLC: remove unused and buggy media list views
[vlc] / po / pt_BR.po
index 16420a81a9c8cbc498ef4ec0b7bb15effe953846..72104cb5480881b5cded62b889d2a5d3aa5fc55b 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 00:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Interfaces principais"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Configurações para a interface principal"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Configurações para a interface principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de controle"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de controle"
 
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configurações de atalhos"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
 msgstr "Configurações de atalhos"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Módulos de saída"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
 
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1935
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Outros"
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Outros"
@@ -128,12 +128,12 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
 msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Entrada Geral"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cautela..."
 
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1862
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Saída de fluxo"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Saída de fluxo"
 
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1996
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
 "automaticamente itens à lista de reprodução."
 
 "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
 "automaticamente itens à lista de reprodução."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1812
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
@@ -542,9 +542,9 @@ msgstr "Buscar Informações"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Salvar..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Abrir Pasta..."
 
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Abrir Pasta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir tudo"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir tudo"
 
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Repetir"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Sem repetição"
 
 msgid "No repeat"
 msgstr "Sem repetição"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatório"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatório"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
 "ser ampliada."
 
 "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
 "ser ampliada."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondas"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondas"
 
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
 msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Medidor Vu"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizador"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de áudio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de áudio"
 
@@ -825,24 +825,24 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
@@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:599
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:608
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
@@ -965,10 +965,10 @@ msgstr ""
 "O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s"
 "\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
 
 "O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s"
 "\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
 msgid "Track"
 msgstr "Trilha"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Trilha"
 
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Legenda"
 
 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
 
 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1020,10 +1020,10 @@ msgstr "ID Original"
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "Língua"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Língua"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Bits por amostra"
 
 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 
 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
@@ -1088,22 +1088,22 @@ msgstr "Mostrar resolução"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: src/input/input.c:2439
+#: src/input/input.c:2463
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
-#: src/input/input.c:2440
+#: src/input/input.c:2464
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
 "maiores detalhes."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
 "maiores detalhes."
 
-#: src/input/input.c:2571
+#: src/input/input.c:2595
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
-#: src/input/input.c:2572
+#: src/input/input.c:2596
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Gênero"
 msgid "Copyright"
 msgstr "Direito de Cópia"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Direito de Cópia"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Setting"
 msgstr "Configuração"
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgstr "Configuração"
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1182,13 +1182,13 @@ msgstr "Identificador da Trilha"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favoritos"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Movimentos do mouse"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/modules/cache.c:540
 msgid "C"
 msgstr "pt_BR"
 
 msgid "C"
 msgstr "pt_BR"
 
@@ -1348,45 +1348,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione Enter para continuar...\n"
 
 "\n"
 "Pressione Enter para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2523 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aproximação"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aproximação"
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Um quarto"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Um quarto"
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metade"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metade"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dobro"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dobro"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr "Estas opções permitem"
 
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr "Estas opções permitem"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1394,11 +1394,11 @@ msgstr ""
 "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
 "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
 
 "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
 "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos adicionais de interface"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos adicionais de interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1410,15 +1410,15 @@ msgstr ""
 "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
 "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
 
 "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
 "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr ""
 "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
 "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Escolher que objetos devem mostrar uma mensagem de depuração"
 
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Escolher que objetos devem mostrar uma mensagem de depuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1447,23 +1447,23 @@ msgstr ""
 "pelo tipo. Note-se que ainda será necessário usar -vvv para exibir mensagens "
 "de depuração."
 
 "pelo tipo. Note-se que ainda será necessário usar -vvv para exibir mensagens "
 "de depuração."
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgstr "Fluxo padrão"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Fluxo padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
 
 "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1483,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
 "suporte às cores do Linux para esta função."
 
 "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
 "suporte às cores do Linux para esta função."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr ""
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
 "deviam tocar."
 
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
 "deviam tocar."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar interface com mouse"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar interface com mouse"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
 "mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
 
 "Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
 "mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interação da interface"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interação da interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
 "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
 
 "Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
 "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
 "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
 
 "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
 "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de áudio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1544,12 +1544,12 @@ msgstr ""
 "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
 "automaticamente o melhor método disponível."
 
 "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
 "automaticamente o melhor método disponível."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar áudio"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1557,30 +1557,30 @@ msgstr ""
 "Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
 "de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
 
 "Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
 "de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar áudio monaural"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar áudio monaural"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Força uma saída de áudio monaural."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Força uma saída de áudio monaural."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume padrão do áudio"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume padrão do áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
 "0 a 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
 "0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr ""
 "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
 "Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
 
 "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". "
 "Você provavelmente não precisará altarar esta opção."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1600,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
 "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
 "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
 "seguida."
 
 "querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
 "seguida."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. "
 "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
 
 "Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milissegundos. "
 "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr ""
 "quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao "
 "fluxo de áudio sendo reproduzido)."
 
 "quando possível (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao "
 "fluxo de áudio sendo reproduzido)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1666,12 +1666,12 @@ msgstr ""
 "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
 "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
 
 "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
 "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1685,41 +1685,41 @@ msgstr ""
 "esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
 "misturador de canais de fone de ouvido."
 
 "esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
 "misturador de canais de fone de ouvido."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
 "do som."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
 "do som."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizações de áudio"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizações de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Reaplicar pré amplificação"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Reaplicar pré amplificação"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1727,27 +1727,27 @@ msgstr ""
 "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
 "ganho de reprodução"
 
 "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
 "ganho de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Ganho de reprodução padrão"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Ganho de reprodução padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Proteção contra picos"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Proteção contra picos"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Proteção contra corte do som"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Proteção contra corte do som"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Ativar compressão de tempo de áudio"
 
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Ativar compressão de tempo de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
@@ -1755,14 +1755,14 @@ msgstr ""
 "Permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afetar a "
 "freqüência do som."
 
 "Permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afetar a "
 "freqüência do som."
 
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr ""
 "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
 "vídeo."
 
 "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1788,12 +1788,12 @@ msgstr ""
 "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
 "automaticamente o melhor método disponível."
 
 "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
 "automaticamente o melhor método disponível."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1801,13 +1801,13 @@ msgstr ""
 "Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
 "não será realizada, economizando processamento."
 
 "Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
 "não será realizada, economizando processamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Larguda do vídeo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Larguda do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1815,13 +1815,13 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
 "características do seu vídeo."
 
 "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
 "características do seu vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
 "características do seu vídeo."
 
 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
 "características do seu vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada X do vídeo"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada X do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1841,11 +1841,11 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
 "(coordenada X)."
 
 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
 "(coordenada X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y do vídeo"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1853,11 +1853,11 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
 "(coordenada Y)."
 
 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
 "(coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Título do vídeo"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Título do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1865,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
 "anexado à interface)."
 
 "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
 "anexado à interface)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
 "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
 
 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
 "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
@@ -1888,25 +1888,25 @@ msgstr ""
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Base"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Base"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Base"
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Superior-Esquerdo"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Superior-Esquerdo"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Superior-Esquerdo"
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Superior--Direito"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Superior--Direito"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Superior--Direito"
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Base-Esquerdo"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Base-Esquerdo"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1938,19 +1938,19 @@ msgstr "Base-Esquerdo"
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Base-Direito"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Base-Direito"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Aproximar vídeo"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Aproximar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1958,27 +1958,27 @@ msgstr ""
 "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
 "decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
 
 "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
 "decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vídeo anexado"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vídeo anexado"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1987,46 +1987,46 @@ msgstr ""
 "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
 "por padrão."
 
 "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
 "por padrão."
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre visível"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre visível"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milissegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
 "segundos)."
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Mostra o título do vídeo por n milissegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
 "segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posição do título do vídeo"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posição do título do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Ocultar o cursor e o controle de Tela Inteira após x milissegundos"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Ocultar o cursor e o controle de Tela Inteira após x milissegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
@@ -2034,19 +2034,19 @@ msgstr ""
 "Ocultar o cursor do mouse e o controle de Tela Inteira após n milissegundos. "
 "O padrão é 3000ms (3 segundos)"
 
 "Ocultar o cursor do mouse e o controle de Tela Inteira após n milissegundos. "
 "O padrão é 3000ms (3 segundos)"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Desativar proteção de tela"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Desativar proteção de tela"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Desativar o serviço de gerenciamento de energia durante a reprodução"
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Desativar o serviço de gerenciamento de energia durante a reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2054,11 +2054,11 @@ msgstr ""
 "Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
 "que o computador entre em suspensão por inatividade."
 
 "Impede a ação do gerenciador de energia durante a reprodução, para evitar "
 "que o computador entre em suspensão por inatividade."
 
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorações da janela"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorações da janela"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2066,19 +2066,19 @@ msgstr ""
 "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
 "do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
 
 "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
 "do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Adiciona filtros de saída de vídeo como cópia ou mural"
 
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Adiciona filtros de saída de vídeo como cópia ou mural"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2086,50 +2086,50 @@ msgstr ""
 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
 "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
 
 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
 "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
 "numeração das imagens capturadas"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
 "numeração das imagens capturadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Altura da imagem capturada"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Altura da imagem capturada"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2138,11 +2138,11 @@ msgstr ""
 "a largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma "
 "a manter a proporção."
 
 "a largura original (-1). Usando o valor 0, a largura será aumentada de forma "
 "a manter a proporção."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Largura da imagem capturada"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Largura da imagem capturada"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2152,11 +2152,11 @@ msgstr ""
 "a altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma "
 "que a proporção seja mantida."
 
 "a altura original (-1). Usando o valor 0, a altura será aumentada de forma "
 "que a proporção seja mantida."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Aparar vídeo"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Aparar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2164,11 +2164,11 @@ msgstr ""
 "Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
 
 "Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção da fonte"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2182,19 +2182,19 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
 "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
 
 "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
 "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Ajuste Automático de Vídeo"
 
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Ajuste Automático de Vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr "Ajusta automaticamente um vídeo à janela ou à Tela Inteira."
 
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr "Ajusta automaticamente um vídeo à janela ou à Tela Inteira."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Fator de escala de vídeo"
 
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Fator de escala de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2202,11 +2202,11 @@ msgstr ""
 "Fator de escala usado quando a escala automática está desativada.\n"
 "O valor padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)."
 
 "Fator de escala usado quando a escala automática está desativada.\n"
 "O valor padrão é 1.0 (tamanho original do vídeo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2214,11 +2214,11 @@ msgstr ""
 "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
 "lista de proporções de recorte da interface."
 
 "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
 "lista de proporções de recorte da interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista personalizada de proporções "
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista personalizada de proporções "
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2226,11 +2226,11 @@ msgstr ""
 "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
 "proporções da interface."
 
 "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
 "proporções da interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2241,11 +2241,11 @@ msgstr ""
 "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
 "linhas."
 
 "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
 "linhas."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2255,12 +2255,12 @@ msgstr ""
 "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
 "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
 
 "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
 "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Pular quadros"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Pular quadros"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2268,11 +2268,11 @@ msgstr ""
 "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
 "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
 
 "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
 "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Descartar quadros atrasados"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Descartar quadros atrasados"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2280,11 +2280,11 @@ msgstr ""
 "Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o "
 "momento de serem exibidas)."
 
 "Descarta quadros que estejam atrasados (chegam à saída de vídeo após o "
 "momento de serem exibidas)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronização silenciosa"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronização silenciosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2292,11 +2292,11 @@ msgstr ""
 "Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de "
 "sincronização de saída."
 
 "Evita sobrecarregar o registro de mensagens com saídas do mecanismo de "
 "sincronização de saída."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "key and mouse event handling at vout level."
 msgstr "Ações de eventos de mouse e teclado no nível do vout."
 
 msgid "key and mouse event handling at vout level."
 msgstr "Ações de eventos de mouse e teclado no nível do vout."
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
 msgid ""
 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
@@ -2306,15 +2306,15 @@ msgstr ""
 "(ações de eventos somente para Tela Inteira) ou 3 (ações de eventos "
 "desativadas). O suporte total a ações de eventos é o valor padrão."
 
 "(ações de eventos somente para Tela Inteira) ou 3 (ações de eventos "
 "desativadas). O suporte total a ações de eventos é o valor padrão."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Full support"
 msgstr "Suporte completo"
 
 msgid "Full support"
 msgstr "Suporte completo"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Fullscreen-only"
 msgstr "Somente Tela Inteira"
 
 msgid "Fullscreen-only"
 msgstr "Somente Tela Inteira"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2324,11 +2324,11 @@ msgstr ""
 "como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o "
 "canal de legendas."
 
 "como leitores de DVD ou VCD, as configurações da interface de rede ou o "
 "canal de legendas."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2336,11 +2336,11 @@ msgstr ""
 "Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você "
 "deve ajustar para 10000."
 
 "Quando estiver usando uma entrada PVR (ou uma fonte muito irregular) você "
 "deve ajustar para 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronização por relógio"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronização por relógio"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2349,11 +2349,11 @@ msgstr ""
 "tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de "
 "fluxos em rede."
 
 "tempo real. Use esta opção se estiver percebendo uma reprodução irregular de "
 "fluxos em rede."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronização de rede"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronização de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações "
 "avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede."
 
 "Permite sincronização remota para servidor e cliente. As configurações "
 "avançadas estão em Avançado / Sincronização de Rede."
 
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
@@ -2375,25 +2375,25 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Porta padrão para fluxos UDP. O padrão é 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2401,11 +2401,11 @@ msgstr ""
 "Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser "
 "transmitido pela rede (em bytes)."
 
 "Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser "
 "transmitido pela rede (em bytes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite de saltos (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite de saltos (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2415,20 +2415,20 @@ msgstr ""
 "dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do "
 "sistema operacional)."
 
 "dos pacotes multicast enviados para a saída de fluxo (-1 = usar o padrão do "
 "sistema operacional)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interface de saída multicast"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interface de saída multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2436,11 +2436,11 @@ msgstr ""
 "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
 "roteamento."
 
 "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
 "roteamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Campo DiffServ Code Point"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Campo DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado "
 "para qualidade de serviço em rede."
 
 "(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado "
 "para qualidade de serviço em rede."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr ""
 "use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, "
 "por exemplo)."
 
 "use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, "
 "por exemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2468,27 +2468,27 @@ msgstr ""
 "identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se "
 "quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)."
 
 "identificadores de serviço, separada por vírgulas. Só use esta opção se "
 "quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trilha de áudio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trilha de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trilha de legendas"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trilha de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número do fluxo de legenda a ser usado (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "Língua do áudio"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Língua do áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2496,11 +2496,11 @@ msgstr ""
 "Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas "
 "dos códigos dos países em duas ou três letras)."
 
 "Língua da trilha de áudio que você quer usar (lista separada por vírgulas "
 "dos códigos dos países em duas ou três letras)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Língua da legenda"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Língua da legenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
@@ -2508,67 +2508,67 @@ msgstr ""
 "Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos "
 "códigos dos países em duas ou três letras)."
 
 "Língua da legenda que você quer usar (lista separada por vírgulas dos "
 "códigos dos países em duas ou três letras)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Código da trilha de áudio"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Código da trilha de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Código da trilha de legendas"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Código da trilha de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repetições de entrada"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repetições de entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Momento de início"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Momento de início"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Momento de parada"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Momento de parada"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Run time"
 msgstr "Momento de reprodução"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Momento de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Busca rápida"
 
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Busca rápida"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2576,11 +2576,11 @@ msgstr ""
 "Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão "
 "concatenadas em uma entrada normal."
 
 "Você pode dispor uma lista separada por vírgulas das entradas que serão "
 "concatenadas em uma entrada normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada coordenada (experimental)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada coordenada (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2590,11 +2590,11 @@ msgstr ""
 "experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de "
 "entrada separada por '#'."
 
 "experimental. Não há suporte a todos os formatos. Use uma lista de fontes de "
 "entrada separada por '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de favoritos para um fluxo"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de favoritos para um fluxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2604,19 +2604,19 @@ msgstr ""
 "\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
 "bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
 
 "\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
 "bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Pasta ou nome do arquivo de registros"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Pasta ou nome do arquivo de registros"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados"
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Pasta ou nome do arquivo onde os registros serão armazenados"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo"
 
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Preferir gravação em fluxo nativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
@@ -2624,20 +2624,20 @@ msgstr ""
 "Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do "
 "fluxo de saída"
 
 "Quando possível, o fluxo de entrada será gravado em vez de usar o módulo do "
 "fluxo de saída"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Pasta do deslocamento de tempo"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Pasta do deslocamento de tempo"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:736
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para "
 "armazenar os fluxos com deslocamento de tempo."
 
 "Tamanho máximo, em bytes, dos arquivos temporários que serão usados para "
 "armazenar os fluxos com deslocamento de tempo."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2657,11 +2657,11 @@ msgstr ""
 "aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também "
 "pode configurar muitas outras opções de sub telas."
 
 "aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também "
 "pode configurar muitas outras opções de sub telas."
 
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição da legenda"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição da legenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2669,22 +2669,22 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de "
 "sobrepô-la ao filme. Tente várias posições."
 
 "Você pode usar esta opção para colocar a legenda abaixo do filme em vez de "
 "sobrepô-la ao filme. Tente várias posições."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Ativar subtelas"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Ativar subtelas"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Você pode desativar completamente o processamento de sub telas."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1667
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrador na Tela"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrador na Tela"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2692,11 +2692,11 @@ msgstr ""
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen "
 "Display)."
 
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Módulo de exibição de texto"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Módulo de exibição de texto"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2704,11 +2704,11 @@ msgstr ""
 "O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o "
 "uso de svg, por exemplo."
 
 "O VLC normalmente usa fontes livres para exibição, mas esta opção permite o "
 "uso de svg, por exemplo."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtragem de sub telas"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtragem de sub telas"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
@@ -2716,11 +2716,11 @@ msgstr ""
 "Adiciona os chamados \"filtros de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas "
 "imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)."
 
 "Adiciona os chamados \"filtros de subtela\". Tais filtros sobrepõem algumas "
 "imagens ou texto sobre o vídeo (e.g, um logotipo, textos quaisquer)."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2728,11 +2728,11 @@ msgstr ""
 "Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for "
 "especificado (baseado no nome de arquivo do filme)."
 
 "Detectar automaticamente um arquivo de legenda se nenhum arquivo for "
 "especificado (baseado no nome de arquivo do filme)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Arbítrio na detecção automática de legenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2751,11 +2751,11 @@ msgstr ""
 "caracteres a mais\n"
 "4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme"
 
 "caracteres a mais\n"
 "4 = Arquivo de legenda que coincida exatamente com o nome do filme"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Caminhos para detecção automática de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2763,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum "
 "arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual."
 
 "Procura por um arquivo de legendas nesses caminhos também, caso nenhum "
 "arquivo de legendas tenha sido encontrado na pasta atual."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2775,11 +2775,11 @@ msgstr ""
 "Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector "
 "automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo."
 
 "Carregar este arquivo de legendas. Pode ser usado quando o detector "
 "automático de legendas não conseguir detectar seu arquivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Leitor de DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Leitor de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2787,15 +2787,15 @@ msgstr ""
 "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
 "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
 
 "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
 "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Leitor de VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Leitor de VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2803,15 +2803,15 @@ msgstr ""
 "Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
 "um leitor de CD-ROM será localizado."
 
 "Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
 "um leitor de CD-ROM será localizado."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Leitor de CD de áudio"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Leitor de CD de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2819,39 +2819,39 @@ msgstr ""
 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
 
 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor de SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor de SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2859,92 +2859,92 @@ msgstr ""
 "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
 "porta. Será usado para todas as conexões TCP"
 
 "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
 "porta. Será usado para todas as conexões TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome do usuário SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome do usuário SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome do usuário a ser usado para conexão com o servidor proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Senha a ser usada para conexão com o servidor proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadados do título"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadados do título"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados do \"título\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadados do autor"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadados do autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados do \"autor\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadados do artista"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadados do artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados do \"artista\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata do gênero"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata do gênero"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados do \"gênero\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadados de direito de cópia"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadados de direito de cópia"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permite especificar uma entrada de metadados de \"direito de cópia\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadados da descrição"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadados da descrição"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permite que se especifiquem os metadados da \"descrição\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadados da data"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadados da data"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"data\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadados da URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadados da URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permite que se especifiquem os metadados da \"URL\" para uma entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2954,11 +2954,11 @@ msgstr ""
 "codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
 "esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
 
 "codecs (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
 "esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de decodificadores preferidos"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2969,22 +2969,22 @@ msgstr ""
 "Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode "
 "prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
 
 "Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode "
 "prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferidos"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferidos"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de "
 "forma prioritária."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Esta opção permite selecionar uma lista de codificadores que o VLC usará de "
 "forma prioritária."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
 
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Preferir complementos do sistema em vez dos complementos do VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em "
 "vez de escolher os seus próprios complementos."
 
 "Indica quando o VLC deve preferir usar complementos instalados no sistema em "
 "vez de escolher os seus próprios complementos."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3000,11 +3000,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída "
 "de fluxo."
 
 "Estas opções permitem configurar opções globais para o subsistema de saída "
 "de fluxo."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Agrupamento padrão de saída de fluxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3014,27 +3014,27 @@ msgstr ""
 "documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este "
 "agrupamento será ativado para todos os fluxos."
 
 "documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este "
 "agrupamento será ativado para todos os fluxos."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vídeo, áudio e legendas)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar enquanto transmite"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar enquanto transmite"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Reproduz localmente o fluxo enquanto o transmite."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Ativar saída de fluxo de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3042,11 +3042,11 @@ msgstr ""
 "Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
 "quando esta estiver ativada."
 
 "Escolha se o fluxo de vídeo deve ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
 "quando esta estiver ativada."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Ativar fluxo de saída de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3054,11 +3054,11 @@ msgstr ""
 "Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
 "quando esta estiver ativada."
 
 "Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
 "quando esta estiver ativada."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Ativar fluxo de saída SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Ativar fluxo de saída SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3066,11 +3066,11 @@ msgstr ""
 "Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
 "quando esta estiver ativada."
 
 "Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saída de fluxos,  "
 "quando esta estiver ativada."
 
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter a saída de fluxo aberta"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter a saída de fluxo aberta"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3080,11 +3080,11 @@ msgstr ""
 "lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se "
 "não for especificada uma). "
 
 "lista de reprodução (automaticamente adiciona o saída de fluxo coletora se "
 "não for especificada uma). "
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux."
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Cache (ms) do misturador de saída de flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3092,38 +3092,38 @@ msgstr ""
 "Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
 "de saída de fluxo. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
 
 "Permite que você configure a quantidade inicial de cache para o misturador "
 "de saída de fluxo. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotadores preferidos"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotadores preferidos"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permite que seja selecionada a ordem de escolha dos empacotadores do VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo combinador"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo combinador"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso à saída"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso à saída"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saída"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluxo SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluxo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3131,11 +3131,11 @@ msgstr ""
 "Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será "
 "controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone."
 
 "Se esta opção estiver ativada, o fluxo no endereço multicast do SAP será "
 "controlado. Isto só é necessário se você quiser fazer anúncios no MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anúncios SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anúncios SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve definir um "
 "intervalo fixo entre os anúncios SAP."
 
 "Quando o contrle de fluxo SAP estiver desativado, você deve definir um "
 "intervalo fixo entre os anúncios SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3151,11 +3151,11 @@ msgstr ""
 "Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas "
 "opções."
 
 "Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas "
 "opções."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Ativar suporte a FPU"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Ativar suporte a FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3163,11 +3163,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode "
 "tirar proveito disso."
 
 "Se o seu processador tiver uma unidade de cálculos aritméticos o VLC pode "
 "tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3175,11 +3175,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode "
 "tirar proveito disso."
 
 "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode "
 "tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3187,11 +3187,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC "
 "pode tirar proveito disso."
 
 "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC "
 "pode tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Ativar suporte à extensão de CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3199,11 +3199,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC "
 "pode tirar proveito disso."
 
 "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC "
 "pode tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3211,11 +3211,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode "
 "tirar proveito disso."
 
 "Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode "
 "tirar proveito disso."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3223,11 +3223,11 @@ msgstr ""
 "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirar vantagem disso."
 
 "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirar vantagem disso."
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC "
 "pode tirar vantagem disso."
 
 "Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC "
 "pode tirar vantagem disso."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3243,11 +3243,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione módulos padrão. Deixe-as como "
 "estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo."
 
 "Estas opções permitem que você selecione módulos padrão. Deixe-as como "
 "estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3255,11 +3255,11 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
 "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
 
 "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
 "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3269,20 +3269,20 @@ msgstr ""
 "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
 "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
 
 "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
 "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Módulo de filtragem de fluxo"
 
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Módulo de filtragem de fluxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido."
 
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Filtros de fluxo são usados para modificar o fluxo que está sendo lido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo descombinador"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo descombinador"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3294,11 +3294,11 @@ msgstr ""
 "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
 "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
 
 "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
 "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitite prioridade de tempo real"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitite prioridade de tempo real"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3310,11 +3310,11 @@ msgstr ""
 "Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento."
 "Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo."
 
 "Entretanto, esta opção pode travar seu computador ou torná-lo muito lento."
 "Você só deve ativar esta opção se souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajuda a prioridade do VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajuda a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3324,21 +3324,21 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a "
 "outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC."
 
 "Você pode usar esta opção para definir a prioridade do VLC em relação a "
 "outros programas, ou em relação às outras intâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Experimental) Não usar cache na entrada."
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Experimental) Não usar cache na entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Esta opção é útil se você quiser reduzir a latência de leitura de um fluxo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de pesquisa de módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3346,67 +3346,67 @@ msgstr ""
 "Caminho adicional para o VLC procurar seus módulos. Você pode adicionar "
 "vários caminhos, concatenando-os com \" PATH_SEP \" como separador"
 
 "Caminho adicional para o VLC procurar seus módulos. Você pode adicionar "
 "vários caminhos, concatenando-os com \" PATH_SEP \" como separador"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Lê um arquivo de configuração do VLM assim que o VLM é iniciado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usar um cache de complementos"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usar um cache de complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Usar cache de complementos para melhorar a velocidade de carga do VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Coletar estatísticas"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Coletar estatísticas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Coleta diversas estatísticas."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Coleta diversas estatísticas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar como um serviço"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar como um serviço"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registrar em arquivo"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registrar em arquivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registrar no syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registrar no syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir somente um único processo"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir somente um único processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
 "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
 
 "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
 "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3437,29 +3437,29 @@ msgstr ""
 "do serviço D-Bus para ser ativada e que a cópia do VLC em execução use a "
 "interface de controle D-Bus."
 
 "do serviço D-Bus para ser ativada e que a cópia do VLC em execução use a "
 "interface de controle D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Dizer ao VLC que está sendo iniciado devido a associação de arquivos no SO"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Instância única quando iniciado de um arquivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Permite apenas uma cópia em execução, quando iniciado a partir de um arquivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3475,13 +3475,13 @@ msgstr ""
 "completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve "
 "requerer uma reinicialização do computador."
 
 "completamente o processador e tornar o sistema inoperante, o que deve "
 "requerer uma reinicialização do computador."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
 "instância única"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
 "instância única"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de "
 "reprodução e mantém a reprodução do item atual."
 
 "Quando estiver usando apenas uma instância, enfileira itens na lista de "
 "reprodução e mantém a reprodução do item atual."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3497,11 +3497,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas "
 "podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução."
 
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Algumas delas "
 "podem ser sobrepostas na janela de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Analizar automaticamente os arquivos"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Analizar automaticamente os arquivos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3509,31 +3509,31 @@ msgstr ""
 "Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de "
 "reprodução (para obter alguns metadados)."
 
 "Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de "
 "reprodução (para obter alguns metadados)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Política de capa de álbum"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Política de capa de álbum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas."
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Escolhe como capas de álbuns serão obtidas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Somente download manual"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Somente download manual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Quando iniciar a reprodução da trilha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Logo que a trilha for adicionada"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Logo que a trilha for adicionada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulo de descoberta de serviços"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulo de descoberta de serviços"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3541,49 +3541,49 @@ msgstr ""
 "Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados "
 "por ponto-e-vírgula. Valores típicos são sap, hal, ..."
 
 "Especifica os módulos de descoberta de serviço a serem carregados, separados "
 "por ponto-e-vírgula. Valores típicos são sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reproduzir arquivos aleatoriamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que "
 "seja interrompido."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "O VLC reproduzirá arquivos da lista de reprodução aleatoriamente até que "
 "seja interrompido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "O VLC reproduzirá o conteúdo da lista de reprodução indefinidamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir o item atual"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir o item atual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "O VLC reproduzirá o item atual da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproduzir e parar"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproduzir e parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Interrompe a lista de reprodução cada vez que um item for reproduzido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tocar e sair"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tocar e sair"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Encerra se não existirem mais itens na lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usar biblioteca de mídias"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usar biblioteca de mídias"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3591,11 +3591,11 @@ msgstr ""
 "Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que "
 "o o VLC é iniciado."
 
 "Esta biblioteca de mídias é salva e recarregada automaticamente cada vez que "
 "o o VLC é iniciado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Exibir lista de reprodução em árvore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3603,256 +3603,256 @@ msgstr ""
 "A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o "
 "conteúdo de uma pasta."
 
 "A lista de reprodução pode usar uma árvore para categorizar itens, como o "
 "conteúdo de uma pasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas configurações definem as teclas conhecidas como \"teclas de atalho\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela inteira"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela inteira"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Seleciona a tecla para alternar para tela inteira"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Desativar tela inteira"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Desativar tela inteira"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para sair do modo tela inteira."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproduzir/Pausar"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproduzir/Pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para alternar a pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Somente pausar"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Somente pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para pausar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Somente reproduzir"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Somente reproduzir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais rápido"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais rápido"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais devagar"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais devagar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Taxa normal"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Taxa normal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal."
 
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Seleciona a tecla de atalho para trazer a velocidade de reprodução ao normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr ""
 
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr ""
 
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 #: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para parar a reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecionar tecla de atalho para mostrar a posição da reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Retrocesso muito curto"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Retrocesso muito curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso muito curto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Retrocesso curto"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Retrocesso curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso curto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Retrocesso mais curto"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Retrocesso mais curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso mais curto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Retrocesso longo"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Retrocesso longo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um retrocesso longo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Avanço muito curto"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Avanço muito curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço muito curto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Avanço curto"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Avanço curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço curto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Avanço mais curto"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Avanço mais curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço mais curto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Avanço longo"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Avanço longo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para um avanço longo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
 msgid "Next frame"
 msgstr "Próximo quadro"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "Próximo quadro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro."
 
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para ir ao próximo quadro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Salto muito curto"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Salto muito curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Salto muito curto, em segundos."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Salto muito curto, em segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Salto curto"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Salto curto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Salto curto, em segundos."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Salto curto, em segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Salto médio"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Salto médio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Salto médio, em segundos."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Salto médio, em segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Salto longo"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Salto longo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Salto longo, em segundos."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Salto longo, em segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
@@ -3860,113 +3860,113 @@ msgstr "Salto longo, em segundos."
 msgid "Quit"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Acima"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para cima em menus de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Abaixo"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para baixo em menus de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "A esquerda"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "A esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de "
 "DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a esquerda em menus de "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "A direita"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "A direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de "
 "DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla de atalho para mover o seletor para a direita em menus de "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para selecionar um item em menus de DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir ao menu do DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir ao menu do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD."
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para iniciar o menu do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecionar título anterior do DVD"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecionar título anterior do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o título anterior do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecionar próximo título do DVD"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecionar próximo título do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo título do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecionar capítulo anterior do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o capítulo anterior do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecionar próximo capítulo do DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para escolher o próximo capítulo do DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar o volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar o volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Diminuir o volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Diminuir o volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
@@ -3974,180 +3974,180 @@ msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume."
 msgid "Mute"
 msgstr "Sem áudio"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Sem áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para desativar o áudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumentar o atraso da legenda"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumentar o atraso da legenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso da legenda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Reduzir o atraso da legenda"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Reduzir o atraso da legenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso da legenda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumentar o atraso do áudio"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumentar o atraso do áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para aumentar o atraso do áudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Reduzir o atraso do áudio"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Reduzir o atraso do áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o atraso do áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproduzir favorito 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproduzir favorito 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproduzir favorito 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproduzir favorito 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproduzir favorito 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproduzir favorito 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproduzir favorito 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproduzir favorito 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproduzir favorito 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproduzir favorito 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleciona uma tecla para reproduzir este favorito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar o favorito 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar o favorito 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar o favorito 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar o favorito 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar o favorito 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar o favorito 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar o favorito 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar o favorito 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar o favorito 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar o favorito 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleciona a tecla para configurar este favorito da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favorito 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favorito 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favorito 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favorito 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favorito 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favorito 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favorito 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favorito 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favorito 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favorito 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permite definir os favoritos da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Voltar no histórico da pesquisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4155,11 +4155,11 @@ msgstr ""
 "Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de "
 "pesquisa."
 
 "Selecione a tecla para voltar (para o próximo item de mídia) no histórico de "
 "pesquisa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Ir à frente no histórico"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Ir à frente no histórico"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4167,165 +4167,165 @@ msgstr ""
 "Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico "
 "de pesquisa."
 
 "Selecione a tecla para avançar (para o próximo item de mídia) no histórico "
 "de pesquisa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Repetir trilha de áudio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Repetir trilha de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Repete as trilhas de áudio disponíveis (línguas)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Repete as trilhas de áudio disponíveis (línguas)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir as trilhas de legenda"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir as trilhas de legenda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Repete as trilhas de legenda disponívels."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Repetir as configurações de proporção"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Repetir as configurações de proporção"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Repete uma lista predefinida de configurações de proporção."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Repete uma lista predefinida de configurações de proporção."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Repetir recorte de vídeo"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Repetir recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Alternar o ajuste automático"
 
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Alternar o ajuste automático"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Ativa ou desativa a escala automática."
 
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Ativa ou desativa a escala automática."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Aumentar fator de ajuste"
 
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Aumentar fator de ajuste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Aumenta o fator de ajuste."
 
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Aumenta o fator de ajuste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Diminuir fator de ajuste"
 
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Diminuir fator de ajuste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Diminui o fator de ajuste."
 
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Diminui o fator de ajuste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Repetir os modos de desentrelaçamento"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Repetir os modos de desentrelaçamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Repete os modos de desentrelaçamento."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Repete os modos de desentrelaçamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interface"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Eleva a interface acima das outras janelas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ocultar interface"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ocultar interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Capturar imagem do vídeo"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Capturar imagem do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Captura uma imagem do vídeo e a salva em disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgstr "Descarregar"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "Descarregar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Acionador do filtro de acesso para descarte de mídia."
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Acionador do filtro de acesso para descarte de mídia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normal/Repetir/Contínuo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Alternar Normal/Repetir/Modos de repetição da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Afastamento"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Afastamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Recortar um pixel do topo do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Restaurar um pixel do topo do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Recortar um pixel da esquerda do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Restaurar um pixel da esquerda do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Recortar um pixel da base do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Restaurar um pixel da base do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Recortar um pixel da direita do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Restaurar um pixel da direta do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Alternar modo de papel de parede na entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
@@ -4333,67 +4333,67 @@ msgstr ""
 "Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a "
 "saída de vídeo DirectX."
 
 "Alterna o modo papel de parede na entrada de vídeo. Somente funciona com a "
 "saída de vídeo DirectX."
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Mostrar menu OSD no topo da saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Não mostrar menu OSD na saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Não mostrar o menu OSD na saída de vídeo"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Não mostrar o menu OSD na saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Widget de destaque à direita"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Widget de destaque à direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a direita"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Widget de destaque à esquerda"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Widget de destaque à esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a esquerda"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para a esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Widget de destaque no topo"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Widget de destaque no topo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para o topo"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para o topo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Widget de destaque em baixo"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Widget de destaque em baixo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para baixo"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Move o widget de destaque do menu OSD para baixo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecionar o widget atual"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecionar o widget atual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Repete os dispositivos de áudio"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Repete os dispositivos de áudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Repete os dispositivos de áudio disponíveis"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Repete os dispositivos de áudio disponíveis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr ""
 "reprodução por um certo tempo\n"
 "  vlc://quit                     Item especial para encerrar o VLC\n"
 
 "reprodução por um certo tempo\n"
 "  vlc://quit                     Item especial para encerrar o VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1599 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
@@ -4473,97 +4473,97 @@ msgstr ""
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capturar Imagem"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capturar Imagem"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades da janela"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades da janela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1668
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subtelas"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subtelas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1693 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Sobreposições"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Sobreposições"
 
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações da trilha"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações da trilha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controle de reprodução"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controle de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1756
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivos padrão"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivos padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:1765
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de rede"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1786 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
-#: src/libvlc-module.c:1834
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1841 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1912
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1934
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiais"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiais"
 
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1948
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções de desempenho"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções de desempenho"
 
-#: src/libvlc-module.c:2094
+#: src/libvlc-module.c:2102
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas-chave"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas-chave"
 
-#: src/libvlc-module.c:2533
+#: src/libvlc-module.c:2541
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho dos saltos"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho dos saltos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2610
+#: src/libvlc-module.c:2618
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2613
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2623
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4571,19 +4571,19 @@ msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
 "advanced e --help-verbose)"
 
 "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
 "advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2630
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
@@ -4591,33 +4591,33 @@ msgstr ""
 "Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --"
 "help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata."
 
 "Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --"
 "help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata."
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de "
 "configuração"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de "
 "configuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
 
-#: src/libvlc-module.c:2694
+#: src/libvlc-module.c:2702
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Baixando..."
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
@@ -4742,14 +4742,14 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído."
 msgid "Undefined"
 msgstr "Não Definido"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Não Definido"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçamento"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçamento"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgid ""
 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Placa a ser ajustada"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Placa a ser ajustada"
 
@@ -4852,8 +4852,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
 msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
 
@@ -5076,17 +5076,17 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
@@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr "Modo hierárquico terrestre"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]"
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Áudio"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Áudio"
 
@@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr ""
 "Isto é útil se você adicionar pastas que contenham arquivos de lista de "
 "reprodução, por exemplo. Use uma lista de extensões, separada por vírgulas."
 
 "Isto é útil se você adicionar pastas que contenham arquivos de lista de "
 "reprodução, por exemplo. Use uma lista de extensões, separada por vírgulas."
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
 msgstr "Pasta"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Pasta"
 
@@ -5678,8 +5678,8 @@ msgstr ""
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
@@ -5692,8 +5692,8 @@ msgstr ""
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
@@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr ""
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
@@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "Arquivo de entrada"
 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -6579,8 +6579,8 @@ msgid "PVR radio device"
 msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
 msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
@@ -6611,8 +6611,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
 msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr ""
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
 
@@ -6936,6 +6936,7 @@ msgstr "Imagem do apontador do mouse"
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
@@ -7051,7 +7052,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
 msgstr "Altura a ser capturada no fluxo (-1 para detecção automática)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
@@ -7061,7 +7062,7 @@ msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalidade"
 
@@ -7070,9 +7071,9 @@ msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
 msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
@@ -7083,7 +7084,7 @@ msgid "Color of the video input."
 msgstr "Cor da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
 msgstr "Cor da entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
@@ -7140,7 +7141,7 @@ msgstr "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
@@ -7191,6 +7192,7 @@ msgstr "Impõe a largura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)."
 #: modules/access/v4l2.c:93
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:93
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
@@ -7217,8 +7219,8 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgstr "Contraste da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
@@ -7280,7 +7282,7 @@ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgstr "Balanço de azul da entrada de vídeo (se o driver v4l2 tiver suporte)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -7531,7 +7533,7 @@ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -7703,7 +7705,7 @@ msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo."
 msgid "File stream output"
 msgstr "Saída de fluxo em arquivo"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Saída de fluxo em arquivo"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Usuário"
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Usuário"
@@ -7715,7 +7717,7 @@ msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo."
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
@@ -8220,7 +8222,7 @@ msgstr ""
 "Um valor entre 0,5 e 10 pode ser ideal."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
 "Um valor entre 0,5 e 10 pode ser ideal."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Nivelador de volume"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Nivelador de volume"
 
@@ -8348,18 +8350,16 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Profundidade da sala virtual"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgstr "Profundidade da sala virtual"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Wet"
 msgid "Wet"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Úmido"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Dry"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Seco"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Damp"
 msgid "Damp"
-msgstr "Descarregar"
+msgstr "Abafado"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 msgid "Audio Spatializer"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 msgid "Audio Spatializer"
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
@@ -8636,6 +8636,7 @@ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/video_output/xcb/window.c:232
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -9454,7 +9455,7 @@ msgstr "Coordenada Y da legenda codificada"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Legendas DVB"
 
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Legendas DVB"
 
@@ -9943,7 +9944,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -11021,7 +11022,7 @@ msgid "Quiet mode."
 msgstr "Modo silencioso."
 
 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgstr "Modo silencioso."
 
 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
@@ -12040,11 +12041,11 @@ msgstr ""
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
@@ -12655,9 +12656,8 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Listeners"
 msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Receptores"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Load"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Load"
@@ -12925,19 +12925,19 @@ msgstr "Tele texto: programação"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos"
 
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
+#: modules/demux/ts.c:3424
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos"
 
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
 msgid "clean effects"
 msgstr "desativar efeitos"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "desativar efeitos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "deficientes auditivos"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Comentário para deficientes visuais"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Comentário para deficientes visuais"
 
@@ -13030,7 +13030,7 @@ msgstr "Mensagens"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
@@ -13086,7 +13086,7 @@ msgstr "Janela"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
@@ -13171,7 +13171,7 @@ msgstr "Aplicar"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -13244,7 +13244,7 @@ msgstr ""
 "Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é "
 "opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
 
 "Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é "
 "opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -13341,7 +13341,7 @@ msgstr ""
 "sobreposição."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 "sobreposição."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 #: modules/video_filter/rss.c:203
 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 #: modules/video_filter/rss.c:203
@@ -13379,7 +13379,7 @@ msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Ajuda do VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
 msgstr "Ajuda do VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
@@ -13388,15 +13388,15 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favoritos"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 msgstr "Favoritos"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
@@ -13407,7 +13407,7 @@ msgid "Extract"
 msgstr "Extração"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 msgstr "Extração"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
@@ -13540,7 +13540,7 @@ msgstr "Retroceder"
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avançar Rápido"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avançar Rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2ª Passagem"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2ª Passagem"
 
@@ -13554,7 +13554,7 @@ msgstr ""
 "Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se "
 "uma configuração pronta."
 
 "Ativar o equalizador. As faixas podem ser ajustadas manualmente ou usando-se "
 "uma configuração pronta."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Pré amplificador"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "Pré amplificador"
 
@@ -13574,12 +13574,12 @@ msgstr "Onda"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Oscilação"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Oscilação"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psicodélico"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psicodélico"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
@@ -13612,7 +13612,7 @@ msgstr "Recorte de imagem"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Negativo"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Negativo"
 
@@ -14129,12 +14129,12 @@ msgstr "Capturar"
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procurar..."
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procurar..."
@@ -14144,11 +14144,11 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Não usar menus de DVD"
 
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Não usar menus de DVD"
 
@@ -14157,7 +14157,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
 msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -14186,17 +14186,17 @@ msgstr ""
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
@@ -14299,7 +14299,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificação de legendas"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificação de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
@@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "Descarregar entrada bruta"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de Encapsulamento"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de Encapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opções de transcodificação"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opções de transcodificação"
 
@@ -14392,7 +14392,7 @@ msgstr "Redimensionar"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anúncio de Fluxo"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anúncio de Fluxo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
@@ -14479,9 +14479,8 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
 msgid "HTML Playlist"
 msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução Lua"
+msgstr "Lista de reprodução HTML"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
@@ -14611,7 +14610,7 @@ msgid "Reset All"
 msgstr "Restaurar Padrão"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgstr "Restaurar Padrão"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
@@ -14674,7 +14673,7 @@ msgstr "Entradas e Codecs"
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Configurações de Entradas e Codecs"
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Configurações de Entradas e Codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
@@ -14682,11 +14681,11 @@ msgstr "Efeitos"
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Habilitar Áudio"
 
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Habilitar Áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
 msgid "General Audio"
 msgstr "Áudio"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
 
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
 
@@ -14703,7 +14702,7 @@ msgstr "Ativar assinaturas do Last.fm"
 msgid "User name"
 msgstr "Usuário"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Usuário"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualização"
 
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualização"
 
@@ -14772,7 +14771,7 @@ msgid "Default Server Port"
 msgstr "Porta Padrão do Servidor"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgstr "Porta Padrão do Servidor"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
 
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Política de obtenção de capas de álbuns"
 
@@ -14785,7 +14784,7 @@ msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Mostrar Controle em Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
 msgstr "Mostrar Controle em Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privacidade / Interação de Rede"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privacidade / Interação de Rede"
 
@@ -14794,7 +14793,7 @@ msgid "Default Encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgstr "Codificação padrão"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Configurações da Tela"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Configurações da Tela"
 
@@ -14820,7 +14819,7 @@ msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Língua Preferida para a Legenda"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
 msgstr "Língua Preferida para a Legenda"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Ativar OSD"
 
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Ativar OSD"
 
@@ -14828,7 +14827,7 @@ msgstr "Ativar OSD"
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Tela Escura em Modo Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
@@ -14841,7 +14840,7 @@ msgstr "Habilitar Vídeo"
 msgid "Output module"
 msgstr "Módulos de saída"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Módulos de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Capturas de vídeo"
 
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Capturas de vídeo"
 
@@ -14849,15 +14848,15 @@ msgstr "Capturas de vídeo"
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Numeração seqüencial"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Numeração seqüencial"
 
@@ -14994,11 +14993,11 @@ msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c."
 msgid "Video On Demand"
 msgstr "Vídeo Sob Demanda"
 
 msgid "Video On Demand"
 msgstr "Vídeo Sob Demanda"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programar"
 
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programar"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Difusão"
 
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Difusão"
 
@@ -15340,7 +15339,7 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Tempo limite (TTL)"
 
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Tempo limite (TTL)"
 
@@ -15881,38 +15880,38 @@ msgstr "Encontrar: %s"
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Abrir: %s"
 
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Abrir: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
 
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
 "de aquivos"
 
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
 "de aquivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
 
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Arquivo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Arquivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
+#: modules/gui/pda/pda.c:219
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -16015,7 +16014,7 @@ msgstr "Canal:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Normal:"
 
 msgid "Norm:"
 msgstr "Normal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
@@ -16163,7 +16162,7 @@ msgstr "Desentrelaçar:"
 msgid "Access:"
 msgstr "Acesso:"
 
 msgid "Access:"
 msgstr "Acesso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Misturador:"
 
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Misturador:"
 
@@ -16263,7 +16262,7 @@ msgstr "Anúncio SLP:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Canal de Anúncio: "
 
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Canal de Anúncio: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
@@ -16305,7 +16304,7 @@ msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN"
 
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
@@ -16396,7 +16395,7 @@ msgstr "Alternar modo Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show extended settings"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show extended settings"
@@ -16473,6 +16472,8 @@ msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" o áudio está à frente do vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
@@ -16487,6 +16488,8 @@ msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" a legenda está à frente do vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
@@ -16502,7 +16505,7 @@ msgstr "Comentários"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neste painel são mostrados outros Metadados e informações.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
@@ -16568,62 +16571,62 @@ msgstr "Nomes dos Arquivos:"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ejetar o disco"
 
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ejetar o disco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Tipo do DVB:"
 
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Tipo do DVB:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
 
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Portas selecionadas:"
 
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Portas selecionadas:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Cache de entrada:"
 
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Cache de entrada:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Usar o pace do VLC"
 
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Usar o pace do VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Conexão automática"
 
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Conexão automática"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
@@ -16784,7 +16787,7 @@ msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Você deve preencher um nome para o perfil."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
 msgstr "Você deve preencher um nome para o perfil."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
@@ -16819,38 +16822,38 @@ msgstr ""
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 "Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do "
 "protocolo mms."
 
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 "Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do "
 "protocolo mms."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
 msgid "Audio Port"
 msgstr "Porta de Áudio"
 
 msgid "Audio Port"
 msgstr "Porta de Áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
 msgid "Video Port"
 msgstr "Porta de Vídeo"
 
 msgid "Video Port"
 msgstr "Porta de Vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
 msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Usuário:senha"
 
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Usuário:senha"
 
@@ -16882,7 +16885,7 @@ msgstr "Excluir todos os favoritos"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
@@ -16967,10 +16970,6 @@ msgstr "&Ir"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Ir ao momento"
 
 msgid "Go to time"
 msgstr "Ir ao momento"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
@@ -17263,7 +17262,7 @@ msgstr ""
 "Tem certeza de que quer restaurar as configurações do VLC media player ao "
 "padrão?"
 
 "Tem certeza de que quer restaurar as configurações do VLC media player ao "
 "padrão?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Saída de Fluxo"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Saída de Fluxo"
 
@@ -17382,60 +17381,60 @@ msgstr "Menus de DVD"
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Botões Avançados"
 
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Botões Avançados"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)"
 
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
 
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Dia / Mês / Ano:"
 
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Dia / Mês / Ano:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Atrazo de repetição:"
 
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Atrazo de repetição:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
 msgstr " dias"
 
 msgid " days"
 msgstr " dias"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 msgid "I&mport"
 msgstr "I&mportar"
 
 msgid "I&mport"
 msgstr "I&mportar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 msgid "E&xport"
 msgstr "E&xportar"
 
 msgid "E&xport"
 msgstr "E&xportar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Salvar as configurações VLM como..."
 
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Salvar as configurações VLM como..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)"
 
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Abrir configurações do VLM..."
 
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Abrir configurações do VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Difusão: "
 
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Difusão: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Programação: "
 
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Programação: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
@@ -17799,7 +17798,7 @@ msgstr ""
 "Mostra as preferências avançadas em vez das preferências simples quando "
 "exibe a caixa de diálogo de preferências."
 
 "Mostra as preferências avançadas em vez das preferências simples quando "
 "exibe a caixa de diálogo de preferências."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Ícone de bandeja"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Ícone de bandeja"
@@ -17967,22 +17966,22 @@ msgstr "Incluir a procura de arquivos na janela abrir"
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 msgid "Form"
 msgstr "Formulário"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Formulário"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
 msgstr "Ajuste Padrão"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Preset"
 msgstr "Ajuste Padrão"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
 msgstr "Janela de Diálogo"
 
 msgid "Dialog"
 msgstr "Janela de Diálogo"
 
@@ -18031,7 +18030,6 @@ msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
 msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -18039,7 +18037,7 @@ msgstr "s"
 msgid "Select play mode"
 msgstr "Selecionar o modo de reprodução"
 
 msgid "Select play mode"
 msgstr "Selecionar o modo de reprodução"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Modo de captura"
 
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Modo de captura"
 
@@ -18047,96 +18045,95 @@ msgstr "Modo de captura"
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura"
 
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgid "Device Selection"
 msgstr "Seleção de Dispositivo"
 
 msgid "Device Selection"
 msgstr "Seleção de Dispositivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Opções avançadas..."
 
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Opções avançadas..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Seleção de Disco"
 
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Seleção de Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "SVCD/VCD"
 msgstr "SVCD/VCD"
 
 msgid "SVCD/VCD"
 msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Desativar menus de DVD (para compatibilidade)"
 
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Desativar menus de DVD (para compatibilidade)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "Disc device"
 msgstr "Dispositivo de Disco"
 
 msgid "Disc device"
 msgstr "Dispositivo de Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Posição Inicial"
 
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Posição Inicial"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Áudio e Legendas"
 
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Áudio e Legendas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Escolher um ou mais arquivos de mídia para abrir"
 
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Escolher um ou mais arquivos de mídia para abrir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
 msgid "File Selection"
 msgstr "Seleção de Arquivo"
 
 msgid "File Selection"
 msgstr "Seleção de Arquivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
 msgid "Add..."
 msgstr "Adicionar..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Adicionar..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Adicionar um arquivo de legendas"
 
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Adicionar um arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Usar um arquivo de &legendas"
 
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Usar um arquivo de &legendas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alinhamento:"
 
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alinhamento:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Selecionar o arquivo de legendas"
 
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Selecionar o arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Protocolo de Rede"
 
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Protocolo de Rede"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
 msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Seleciona o protocolo para a URL."
 
 msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Seleciona o protocolo para a URL."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
 msgid "Select the port used"
 msgstr "Selecionar a porta usada"
 
 msgid "Select the port used"
 msgstr "Selecionar a porta usada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Lista de URLs de Podcast"
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Lista de URLs de Podcast"
@@ -18231,74 +18228,73 @@ msgstr "Codec de áudio"
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Sobrepor legendas no vídeo"
 
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Sobrepor legendas no vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 msgid "Destinations"
 msgstr "Destinos"
 
 msgid "Destinations"
 msgstr "Destinos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 msgid "New destination"
 msgstr "Novo destino"
 
 msgid "New destination"
 msgstr "Novo destino"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 msgid "Display locally"
 msgstr "Exibir localmente"
 
 msgid "Display locally"
 msgstr "Exibir localmente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 msgid "Activate Transcoding"
 msgstr "Ativar Transcodificação"
 
 msgid "Activate Transcoding"
 msgstr "Ativar Transcodificação"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Outras Opções"
 
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Outras Opções"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários"
 
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Reproduzir todos os fluxos primários"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Linha para a saída do fluxo gerado"
 
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Linha para a saída do fluxo gerado"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
 msgid "Default volume"
 msgstr "Volume padrão"
 
 msgid "Default volume"
 msgstr "Volume padrão"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%"
 
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr "Salvar o volume ao sair"
 
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr "Salvar o volume ao sair"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Língua de áudio preferida"
 
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Língua de áudio preferida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
 msgid "last.fm"
 msgstr "last.fm"
 
 msgid "last.fm"
 msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr "Ativar envio ao last.fm"
 
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr "Ativar envio ao last.fm"
 
@@ -18328,425 +18324,425 @@ msgstr "Reparar arquivos AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Usar codecs do sistema,, se disponíveis (qualidade melhor)"
+msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Instances"
 msgstr "Instâncias"
 
 msgid "Instances"
 msgstr "Instâncias"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Permitir somente uma instância"
 
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Permitir somente uma instância"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
 msgid "File associations:"
 msgstr "Associações com arquivos:"
 
 msgid "File associations:"
 msgstr "Associações com arquivos:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Enfileirar os arquivos quando estiver no modo de instância única"
 
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Enfileirar os arquivos quando estiver no modo de instância única"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
 msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
 msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Ativar a notificação de atualizações"
 
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Ativar a notificação de atualizações"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
 msgid "Save recently played items"
 msgstr "Salvar os itens reproduzidos recentemente"
 
 msgid "Save recently played items"
 msgstr "Salvar os itens reproduzidos recentemente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
 msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr "Separar as palavras por | (sem espaço)"
 
 msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr "Separar as palavras por | (sem espaço)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
 msgid "Interface Type"
 msgstr "Tipo de Interface"
 
 msgid "Interface Type"
 msgstr "Tipo de Interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
 msgid "Native"
 msgstr "Nativo"
 
 msgid "Native"
 msgstr "Nativo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com o aspecto nativo."
 
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Esta é a interface padrão do VLC com o aspecto nativo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 msgid "Display mode"
 msgstr "Modo de exibição"
 
 msgid "Display mode"
 msgstr "Modo de exibição"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira"
 
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgstr "Mostrar um controle no modo Tela Inteira"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
 msgstr "Capas"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
 msgstr "Capas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 msgid "Skin file"
 msgstr "Arquivo de capa"
 
 msgid "Skin file"
 msgstr "Arquivo de capa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 msgid "Resize interface to video size"
 msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho do vídeo"
 
 msgid "Resize interface to video size"
 msgstr "Redimensionar a interface para o tamanho do vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Língua da Legenda"
 
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Língua da Legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Língua preferida para a legenda"
 
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Língua preferida para a legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
 msgid "Effect"
 msgstr "Efeito"
 
 msgid "Effect"
 msgstr "Efeito"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
 msgid "Font color"
 msgstr "Cor da fonte"
 
 msgid "Font color"
 msgstr "Cor da fonte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Saída de vídeo com aceleração (Sobreposição)"
 
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Saída de vídeo com aceleração (Sobreposição)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
 msgid "Display device"
 msgstr "Dispositivo de exibição"
 
 msgid "Display device"
 msgstr "Dispositivo de exibição"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Ativar modo papel de parede"
 
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Ativar modo papel de parede"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
 msgid "Deinterlacing Mode"
 msgstr "Modo Desentrelaçar"
 
 msgid "Deinterlacing Mode"
 msgstr "Modo Desentrelaçar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "Definir Proporção entre Altura e Largura"
 
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "Definir Proporção entre Altura e Largura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
 msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
 msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 msgid "Stuff"
 msgstr ""
 
 msgid "Stuff"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Editar configurações"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Editar configurações"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Control"
 msgstr "Controle"
 
 msgid "Control"
 msgstr "Controle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
 msgstr "Executar manualmente"
 
 msgid "Run manually"
 msgstr "Executar manualmente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Programar configuração"
 
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Programar configuração"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Executar a programação"
 
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Executar a programação"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Add Input"
 msgstr "Adicionar Entrada"
 
 msgid "Add Input"
 msgstr "Adicionar Entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Editar Entrada"
 
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Editar Entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 msgid "Clear List"
 msgstr " Limpar Lista"
 
 msgid "Clear List"
 msgstr " Limpar Lista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
 "Nenhuma cópia do v4l2 encontrada. Pressione o botão de atualização e tente "
 "novamente."
 
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
 "Nenhuma cópia do v4l2 encontrada. Pressione o botão de atualização e tente "
 "novamente."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Nitidez"
 
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Nitidez"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Ajuste de imagem"
 
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Ajuste de imagem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Limiar de brilho"
 
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Limiar de brilho"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Sincronizar topo e base"
 
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Sincronizar topo e base"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Sincronizar esquerda e direita"
 
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Sincronizar esquerda e direita"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Destaque/Ampliação"
 
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Destaque/Ampliação"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Jogo de quebra-cabeças"
 
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Jogo de quebra-cabeças"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
 msgid "Black slot"
 msgstr "Buraco negro"
 
 msgid "Black slot"
 msgstr "Buraco negro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotacionar"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotacionar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Extração de cor"
 
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Extração de cor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Limiar de cor"
 
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Limiar de cor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
 msgid "Similarity"
 msgstr "Similaridade"
 
 msgid "Similarity"
 msgstr "Similaridade"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
 msgid "Color fun"
 msgstr "Diversão colorida"
 
 msgid "Color fun"
 msgstr "Diversão colorida"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 msgid "Water effect"
 msgstr "Efeito de água"
 
 msgid "Water effect"
 msgstr "Efeito de água"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Detecção de movimento"
 
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Detecção de movimento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 msgstr "borrão de movimento"
 
 msgid "Motion blur"
 msgstr "borrão de movimento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
 msgid "Factor"
 msgstr "Fator"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Fator"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Desenho"
 
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Desenho"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
 msgid "Image modification"
 msgstr "Modificação de imagem"
 
 msgid "Image modification"
 msgstr "Modificação de imagem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
 msgid "Wall"
 msgstr "Mural"
 
 msgid "Wall"
 msgstr "Mural"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
 msgid "Add text"
 msgstr "Adiconar texto"
 
 msgid "Add text"
 msgstr "Adiconar texto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
 msgid "Clone"
 msgstr "Cópia"
 
 msgid "Clone"
 msgstr "Cópia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Número de clones"
 
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
 msgid "Vout/Overlay"
 msgstr "Saída de Vídeo/Sobreposição"
 
 msgid "Vout/Overlay"
 msgstr "Saída de Vídeo/Sobreposição"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
 msgid "Add logo"
 msgstr "Adiconar logotipo"
 
 msgid "Add logo"
 msgstr "Adiconar logotipo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparência"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparência"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Excluir logotipo"
 
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Excluir logotipo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
 msgid "Mask"
 msgstr "Mascaramento"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mascaramento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Filtros de sub imagem"
 
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Filtros de sub imagem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
 msgid "Video filters"
 msgstr "Filtros de vìdeo"
 
 msgid "Video filters"
 msgstr "Filtros de vìdeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Filtros de saída de vìdeo"
 
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Filtros de saída de vìdeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar Padrão"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar Padrão"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Controles avançados de filtragem de vídeo"
 
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Controles avançados de filtragem de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "Configurador do VLM"
 
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "Configurador do VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
 msgstr "Edição Gerente de Mídia"
 
 msgid "Media Manager Edition"
 msgstr "Edição Gerente de Mídia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Input:"
 msgstr "Entrada:"
 
 msgid "Input:"
 msgstr "Entrada:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Select Input"
 msgstr "Selecionar Entrada"
 
 msgid "Select Input"
 msgstr "Selecionar Entrada"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Output:"
 msgstr "Saída:"
 
 msgid "Output:"
 msgstr "Saída:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Select Output"
 msgstr "Selecionar Saída"
 
 msgid "Select Output"
 msgstr "Selecionar Saída"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 msgid "Time Control"
 msgstr "Controle de Tempo"
 
 msgid "Time Control"
 msgstr "Controle de Tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Controle de Mistura"
 
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Controle de Mistura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
 msgstr "AAAA; "
 
 msgid "AAAA; "
 msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
 msgstr "Contínuo"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Contínuo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
 msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
@@ -19784,7 +19780,7 @@ msgstr "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Servidor do RTSP VoD"
 
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Servidor do RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
+#: modules/misc/screensaver.c:92
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Desativador da proteção de tela do X"
 
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Desativador da proteção de tela do X"
 
@@ -20198,7 +20194,7 @@ msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo MPEG"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
@@ -20206,7 +20202,7 @@ msgstr "Empacotador VC-1"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 msgid "Bonjour services"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços do Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
@@ -20228,19 +20224,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarda anúncios IPv4 nos endereços padrão."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarda anúncios IPv6 nos endereços padrão."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
@@ -20252,16 +20248,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera SAP (segundos)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Atraso para que os itens SAP sejam excluídos, caso nenhum anúncio novo seja "
+"recebido."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar ler o anúncio"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
@@ -20281,13 +20279,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Ativa o mecanismo de cache do SAP. Resultará numa inicialização mais rápida "
+"do SAP, mas pode atrapalhar a correspondência de itens de fluxos antigos."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
@@ -20349,15 +20349,15 @@ msgstr "Listagem de TV Freebox (serviços do provedor francês free.fr)"
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Descoberta Plug'n'Play Universal"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
 msgid "Decompression"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
 msgid "Decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Descompressão"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "RAR descomprimido"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
@@ -20448,35 +20448,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo em ponte"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de saída"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de entrada"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo de descrição"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do áudio."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do vídeo."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Insere um atraso na exibição do fluxo."
 
 #: modules/stream_out/display.c:55
 msgid "Display stream output"
 
 #: modules/stream_out/display.c:55
 msgid "Display stream output"
@@ -20488,11 +20488,11 @@ msgstr "Saída de fluxo duplicado"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de acesso de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de método acesso de saída que será usado."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
@@ -20512,27 +20512,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Método padrão do combinador que será usado."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída de áudio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador que será usado para áudio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador que será usado para vídeo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
@@ -20552,7 +20552,7 @@ msgstr "A URI padrão de saída de áudio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
@@ -20564,7 +20564,7 @@ msgstr "Saída primária de fluxo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
 
 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
 
 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
@@ -20573,7 +20573,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo de coleta"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
@@ -20597,13 +20597,15 @@ msgstr "Filtros de vídeo a serem usados no fluxo de vídeo."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid "Image chroma"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid "Image chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático da imagem"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico. Use YUVA se estiver "
+"planejando usar os filtros Alphamask ou Tela azul."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
@@ -20629,7 +20631,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de mosaico"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
@@ -20637,7 +20639,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 msgid "Hostname or IP address of target device"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ou endereço IP do dispositivo alvo"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
@@ -20647,7 +20649,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
@@ -20655,11 +20657,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do destino"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do arquivo destino, gerado automaticamente"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
@@ -20667,7 +20669,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "A URL de saída que será usada."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "SDP"
@@ -20680,6 +20682,10 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Permiite especificar como o SDP (Descritor de Sessão) para esta sessão RTP "
+"será disponibilizado. Você deve usar uma URL: http://local para acessar o "
+"SDP via HTTP, rtsp://local para acessar RTSP, e sap:// para o SDP ser "
+"anunciado via SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
@@ -20687,7 +20693,7 @@ msgstr "Anúncio SAP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia esta sessão com SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Muxer"
@@ -20698,6 +20704,8 @@ msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Permite especificar o combinador usado para a saída do fluxo. O padrão é não "
+"usar combinador (Fluxo RTP padrão)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
@@ -20721,7 +20729,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
@@ -20732,7 +20740,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
@@ -20742,7 +20750,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Session phone number"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de telefone da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
@@ -20810,11 +20818,11 @@ msgstr "Saída do fluxo RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Método de saída a ser usado para o fluxo."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador a ser usado para a sessão."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output destination"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output destination"
@@ -20875,7 +20883,7 @@ msgstr "Tamanhos"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tamanhos separada por dois pontos (e.g., 720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
@@ -20903,7 +20911,7 @@ msgstr "Tamanho do GOP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "Número de quadros P entre dois quadros I."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
@@ -21415,13 +21423,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "Serial Port/Device"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Porta/Dispositivo Serial"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Nome da porta serial onde o controlador AtmoLight está atrelada.\n"
+"No Windows, geralmente algo como COM1 ou COM2. No Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Edge Weightning"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Edge Weightning"
@@ -22759,6 +22769,8 @@ msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Marque esta opção se quiser atenuar a área mesclada com este complemento (se "
+"a opção estiver desmarcadao, a atenuação será feita pelo openGL)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
@@ -22796,30 +22808,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Gamma (Red) correction"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção de Gama (Vermelho)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Vermelho ou componente Y)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Gamma (Green) correction"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção do Gama (Verde)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Verde ou componente U)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção do Gama (Azul)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Azul ou componente V)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Black Crush for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Black Crush for Red"
@@ -22942,21 +22957,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeias de filtros de pós-processamento FFmpeg"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
 msgid "Video post processing filter"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de pós-processamento de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Postproc"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Postproc"
-msgstr ""
+msgstr "Pós-processamento"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: modules/video_filter/postproc.c:229
 msgid "Lowest"
 msgstr "O Menor"
 
 msgid "Lowest"
 msgstr "O Menor"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:232
 msgid "Highest"
 msgstr "O Maior"
 
 msgid "Highest"
 msgstr "O Maior"
 
@@ -23015,20 +23030,23 @@ msgstr "Senha VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de poll do VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"Neste intervalo, será solicitada uma atualização do VNC. O padrão é a cada "
+"300ms."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+msgstr "Polling do VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Ativa o polling do VNC. NÃO ative para usar como um cliente VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
@@ -23038,14 +23056,16 @@ msgstr "Eventos do mouse"
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Envia eventos do mouse para computadores VNC. Não é necessário para clientes "
+"VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos-chave"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar eventos chave para o computador VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -23054,18 +23074,22 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"A transparência do OSD do VNC pode ser ajustada informando-se um valor entre "
+"0 e 255. Um valor menor significa mais transparência e um valor maior "
+"significa menos transparência. O padrão é não haver transparência (valor "
+"255) e o valor mínimo é a transparência total (valor 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remoto sobre VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remoto"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple video filter"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ondulação de vídeo "
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
@@ -23081,19 +23105,21 @@ msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "URLs do feeds RSS/Atom separadas por '|' (pipe)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
+"Velocidade dos feeds RSS/Atom em microssegundos (valor maior significa mais "
+"lento)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
@@ -23112,14 +23138,16 @@ msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Número de segundos entre cada atualização forçada destes feeds. 0 significa "
+"que os feedes nunca são atualizados."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe as imagens dos feeds, se disponível."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
@@ -23139,6 +23167,9 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"É possível definir a posição do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=topo, 8=base; é possível também usar combinações desses "
+"valores, e.g., 6=topo-direito)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
@@ -23149,6 +23180,8 @@ msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Modo de exibição de título. O padrão é 0 (oculto) se o feed tem uma imagem e "
+"as imagens de feeds estiverem ativadas. Caso contrário, será 1."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Don't show"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Don't show"
@@ -23160,11 +23193,11 @@ msgstr "Sempre visível"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Rolagem com feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir feeds RSS e Atom"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -23183,12 +23216,16 @@ msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"É possível assegurar a largura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"É possível assegurar a altura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
@@ -23209,16 +23246,22 @@ msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"Prefixo dos nomes de arquivo de saída de imagens. Os nomes de arquivo de "
+"saída terão o formato \"prefixoNÚMERO.formato\" se a sobreposição não "
+"estiver ativada."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do caminho da pasta"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"Caminho da pasta onde arquivos de imagens devem ser gravados. Se não for "
+"definido, as imagens serão gravadas automaticamente na pasta padrão do "
+"usuário."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
@@ -23234,19 +23277,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de cena"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene video filter"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de cena de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade da nitidez (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a intensidade da nitidez, entre 0 e 2. O padrão é 0,05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Augment contrast between contours."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Augment contrast between contours."
@@ -23254,7 +23297,7 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
@@ -23310,7 +23353,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
 msgid "Swscale"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
 msgid "Swscale"
-msgstr ""
+msgstr "Swscale"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -23346,15 +23389,15 @@ msgstr "Rotação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas horizontais em que o vídeo será dividido."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas verticais em que o vídeo será dividido."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Lista das janelas ativas, separada por vírgulas, padrão para todos"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Element aspect ratio"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Element aspect ratio"
@@ -23378,7 +23421,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
 msgid "YUVP converter"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
 msgid "YUVP converter"
-msgstr ""
+msgstr "Conversor YUVP"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
@@ -23394,22 +23437,23 @@ msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:39
 
 #: modules/video_output/drawable.c:39
-#, fuzzy
 msgid "ID of the video output X window"
 msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
+msgstr "ID da saída de vídeo X Window"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:41
 msgid ""
 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
 "identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/drawable.c:41
 msgid ""
 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
 "identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
+"O VLC pode embutir sua saída de vídeo em uma janela X11 existente. Este é o "
+"identificador dessa janela (0 significa nenhuma)."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:48
 msgid "Drawable"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:48
 msgid "Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "Móvel"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:49
 msgid "Embedded X window video"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:49
 msgid "Embedded X window video"
@@ -23428,6 +23472,8 @@ msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
+"Executar memória de quadros no dispositivo TTY atual (ativado por padrão). "
+"(Desative a manipulação do TTY com cuidado)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
 msgid "Framebuffer resolution to use."
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
 msgid "Framebuffer resolution to use."
@@ -23438,6 +23484,8 @@ msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Seleciona a resolução para a memória de quadros. Atualmente são suportados "
+"os valores 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automático (padão 4=automático)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
@@ -23449,14 +23497,17 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
+"Se sua memória de quadros tiver suporte a aceleração ou tiver memória dupla "
+"no hardware, você deve desativar esta opção. Ela usa memória dupla em "
+"software."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "saída de GNU/Linuxvídeo com memória de quadros"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
 msgstr "Tela X11"
 
 msgid "X11 display"
 msgstr "Tela X11"
 
@@ -23465,6 +23516,8 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Hardware de exibição X11 a ser usado .\n"
+"Por padrão, o VLC usa o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
@@ -23511,6 +23564,8 @@ msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Tenta usar memória tripla quando estiver usando sobreposições YUV, o que "
+"resulta em uma qualidade de vídeo muito melhor (sem quebras)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Name of desired display device"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Name of desired display device"
@@ -23522,6 +23577,9 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Em uma configuração de múltiplos monitores, é possível especificar o nome do "
+"dispositivo de exibição que você quer usar na janela a ser aberta. Por "
+"exemplo, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
@@ -23559,17 +23617,21 @@ msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 msgid "OMAP Framebuffer device"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de memória de quadros OMAP"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Dispositivo de memória de quadros OMAP a ser usado para exibição "
+"(geralmente /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico para a saída. O padrão é Y420 "
+"(específico para o harware N770/N8xx)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
@@ -23581,7 +23643,7 @@ msgstr "Embute a sobreposição de buffer de quadros em uma janela X11"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 msgid "OMAP framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Memória de quadros da saída de vídeo OMAP"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
@@ -23692,6 +23754,9 @@ msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"Endereço da função de bloqueio de callback. Esta função deve fornecer uma "
+"informação de endereço plano e válido de memória para ser usada pelo "
+"exibidor de vídeo."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 msgid "Video memory output"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 msgid "Video memory output"
@@ -23737,7 +23802,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -23860,27 +23925,28 @@ msgstr "XCB"
 msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
 
 msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:55
 msgid "XCB window"
 msgid "XCB window"
-msgstr "Fechar Janela"
+msgstr "Janela XCB"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
 msgid "(Experimental) XCB video window"
 msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
+msgstr "(Experimental) Janela de vídeo XCB"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:207
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:209
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:235
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -23900,6 +23966,9 @@ msgid ""
 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
 "the output destination."
 msgstr ""
 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
 "the output destination."
 msgstr ""
+"O cabeçalho YUV4MPEG2 é compatível com a saída de vídeo yuv do mplayer e "
+"requer o YV12/I420 fourcc. Por padrão o VLC grava o fourcc do quadro de "
+"imagem no destino de saída."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgid "YUV output"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgid "YUV output"
@@ -24087,6 +24156,9 @@ msgstr "Filtro do Visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizador de espectro"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizador de espectro"
 
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
+
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Senha:"
 
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Senha:"