]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
* po/*: another ./toolbox --update-po before 0.7.0 because some commits where done.
[vlc] / po / pt_BR.po
index a7d0c7c56ce258697b72b762cf71f2ae4c82282c..de5e0fb3fb554787e1cde47efbdcc6ffa01c4350 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
 #
 # Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
 #
 # Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-16 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-31 19:30-0300\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:105
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Preferências do VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"plugin in the Plugins section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
+"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC plugins preferences"
+msgstr "Preferências dos Plugins do VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
+"Plugins are sorted by type.\n"
+"Have fun tuning VLC!"
+msgstr ""
+"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
+"Os plugins são organizados por tipo.\n"
+"Divirta-se afinando o VLC !"
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"cache."
+
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:62
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:64
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos chroma"
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+
+#: include/vlc_help.h:67
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: include/vlc_help.h:69
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
+"legendas de sua preferência."
+
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Configurações de demuxers"
+
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Configurações de plugins de interface"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
+"configurados aqui."
+
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#: include/vlc_help.h:82
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"access module."
+msgstr ""
+"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+"stream de saída."
+
+#: include/vlc_help.h:85
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+
+#: include/vlc_help.h:90
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+
+#: include/vlc_help.h:92
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+
+#: include/vlc_help.h:95
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+
+#: include/vlc_help.h:97
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
+"aqui."
+
+#: include/vlc_help.h:100
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+msgstr ""
+"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
+"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
+"tonalidade/saturação."
+
+#: include/vlc_help.h:111
+msgid "No help available"
+msgstr "Sem ajuda disponível"
+
+#: include/vlc_help.h:112
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+
+#: include/vlc_interface.h:123
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-msgstr "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a GUI, abra uma janela do dos, vá para "
-"o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
+"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
+"wxwin\"\n"
+
+#: include/vlc_interface.h:153
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
+"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
+"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+"\n"
+"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
+"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
+"banda-larga.\n"
+"\n"
+"Para mais informações, dê uma olhada no website."
+
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: src/audio_output/input.c:109
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/audio_output/input.c:111
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canais de audio"
 
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canais de audio"
 
@@ -37,10 +261,12 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
@@ -107,129 +333,214 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/input.c:174
+#: src/input/es_out.c:338
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: src/input/es_out.c:365
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: src/input/es_out.c:365
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: src/input/es_out.c:370
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
+
+#: src/input/es_out.c:375
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
+
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/input/es_out.c:390
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: src/input/es_out.c:396
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
+
+#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: src/input/input.c:251
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/input/input.c:175
+#: src/input/input.c:252
 msgid "Playlist Item"
 msgid "Playlist Item"
-msgstr "Item da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/libasf.c:696 modules/demux/mkv.cpp:2406
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
+#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
+#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
+#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Video track"
 msgstr "Faixa de vídeo"
 
 msgid "Video track"
 msgstr "Faixa de vídeo"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
+#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
+#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
+#: src/input/input_programs.c:389
 msgid "Next title"
 msgstr "Título posterior"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Título posterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:385
+#: src/input/input_programs.c:392
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
-
-#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
+#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Trocar a Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:278
+msgid "Add interface"
+msgstr "Adicionar interface"
+
+#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+#: src/libvlc.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [itens]...\n"
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1061
+#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1033
+#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1051
+#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:1239
+#: src/libvlc.c:1298
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1240
+#: src/libvlc.c:1299
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
+#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -237,55 +548,134 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1384
+#: src/libvlc.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1443
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modulo]                [descrição]\n"
+msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1429
+#: src/libvlc.c:1488
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
 "Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
 "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
 msgstr ""
 "Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
 "Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
 "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n" 
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Americano"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Inglês"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
 
 
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/libvlc.h:46
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
+"e definir várias opções relacionadas."
+
+#: src/libvlc.h:50
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:45
+#: src/libvlc.h:52
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC. O "
-"comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:49 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:58
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas pelo VLC. "
-"Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface padrão. Use uma "
-"lista separadas por vírgula os módulos de interface. (valores comuns são: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
+"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
+"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
+"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
 
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:63
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:65
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -293,19 +683,15 @@ msgstr ""
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:68
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:70
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
-#: src/libvlc.h:65 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -313,36 +699,36 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:77
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc.h:79
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"colorizadas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never touch"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never touch"
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irã mostar "
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irá mostrar "
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc.h:88
 msgid "Interface default search path"
 msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
 
 msgid "Interface default search path"
 msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:90
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
@@ -350,229 +736,283 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
 "ao procurar por um arquivo."
 
 "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
 "ao procurar por um arquivo."
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "Plugin search path"
 msgstr "Caminho de procura de plugins"
 
 msgid "Plugin search path"
 msgstr "Caminho de procura de plugins"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:95
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Esta opção permique que se especifique um caminho adicinal para que o VLC "
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus plugins."
 
 "procure por seus plugins."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:99
+msgid ""
+"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
+"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
+"analyzer, ...).\n"
+"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
+"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
+"Para afinar estes filtros, dê uma olhada nas opções de plugin \"audio filter"
+"\"."
+
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo VLC. O "
-"comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível."
+"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:111
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
 "will not take place, and it will save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
 "will not take place, and it will save some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a decodificação de "
-"audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
+"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
+"decodificação de audio não será feita, e irá economizar algum processamento"
 
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:116
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "This will force a mono audio output"
 msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Isto irá forcar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:121
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 a 1024." 
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"a 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:124
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:126
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:128
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequencia de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:130
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a frequência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:134
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:136
 msgid ""
 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o processador então "
-"quando você desabilita e um algorítimo de qualidade mais baixa será usado no lugar"
+"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
+"processador então quando você desabilita e um algoritmo de qualidade mais "
+"baixa será usado no lugar"
 
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar dessincronização de audio (en ms)"
+msgstr "Compensar dessincronização de audio (em ms)"
 
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:142
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
 "notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
 "notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se você "
-"notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Isto pode ser útil se "
+"você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Selecione o mode de saída de audio de sua preferência"
+#: src/libvlc.h:145
+msgid "Choose preferred audio output channels mode"
+msgstr "Selecione o modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc.h:147
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dps canais de audio que será "
-"usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo tanto quanto "
-"o stream de audio sendo tocado)"
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
+"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
+"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
 
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:151
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:153
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando seu "
-"hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
+"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
 
-#: src/libvlc.h:142
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efeito de espacialização virtual para fones de ouvido "
+#: src/libvlc.h:158
+msgid ""
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som."
+
+#: src/libvlc.h:161
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer de Canal"
 
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:163
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
+"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
+"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
+"set when using only a headphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortavel e menos "
-"cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
+"de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 "
+"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:169
+msgid ""
+"These options allow you to modify options related to the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
+"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
+"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
+"section."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique as opções relacionadas ao "
+"subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de "
+"vídeo, como desentrelação, ajuste de contraste /tonalidade / saturação, ...\n"
+"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seção de plugins de filtros "
+"de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
 "stage will not take place, which will save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
 "stage will not take place, which will save some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a decodificação de vídeo "
-"não será feita, o que irá economizar algum poder de processamento"
+"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
+"decodificação de vídeo não será feita, o que irá economizar algum poder de "
+"processamento"
 
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Larguda do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se adaptar às "
-"características do video."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:194
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrâo (-1) o VLC irá se adaptar às "
-"características do video."
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:197
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:199
+msgid ""
+"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
+"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:207
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:209
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Quando abilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas (isto "
-"também permite que você economize algum poder de processamento)."
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sembre iniciar o vídeo no modo tela cheia"
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+"modo tela cheia"
 
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:217
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:219
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card."
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card."
@@ -580,35 +1020,53 @@ msgstr ""
 "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
 "sua placa de vídeo"
 
 "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
 "sua placa de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
+#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "Always place the video window on top of other windows"
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas"
+
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Force SPU position"
 msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcar posição SPU"
+msgstr "Forçar posição SPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao invés de "
-"sobre o filme. Tente diversas posições."
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+
+#: src/libvlc.h:231
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+msgstr "Você pode desabilitar as mensagens que o VLC cria no vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módolo de filtros de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar a qualidade "
-"de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a janela de vídeo."
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
+"janela de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:241
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -616,17 +1074,18 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forcar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs dizem ser "
-"16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como dica para o VLC "
-"quando um filme não possui a informação de aparência. Formatos aceitos são x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da imagem, ou um valor flutuante "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade do pixel."
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
+"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
+"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
+"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+"retangularidade do pixel."
 
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Destination aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 msgid "Destination aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
 msgid ""
 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
@@ -634,25 +1093,48 @@ msgid ""
 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
 "squareness."
 msgstr ""
 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
 "squareness."
 msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrâo o VLC assune que seus "
-"pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de dizer o contrário. Isto "
-"pode ser usado quando você coloca a saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. "
-"Formatos aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a"
-"retangularidade dos pixels."
+"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que "
+"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
+"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
+"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
+"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
+
+#: src/libvlc.h:261
+msgid ""
+"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique opções relacionadas aos módulos de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"rede ou o canal de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:265
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
+
+#: src/libvlc.h:267
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"isto para 10000."
 
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:272
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+msgstr ""
+"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
@@ -660,333 +1142,379 @@ msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:279
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Endereço da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:281
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Se você possue diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmete terá que indicar o endereço IP de sua "
+"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
 "interface de multicast aqui"
 
 "interface de multicast aqui"
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:285
 msgid "Time to live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
 msgid "Time to live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:287
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream "
-"de saída"
+"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
+"saída"
 
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:290
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:292
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas desenvolvedores)"
+"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
+"desenvolvedores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:299
 msgid "Choose channel"
 msgstr "Escolha o canal"
 
 msgid "Choose channel"
 msgstr "Escolha o canal"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD "
-"(de 1 a n)"
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
 
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Choose subtitles"
-msgstr "Escolha as legendas"
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:306
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar em um DVD "
-"(de 1 a n)"
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Subtitle autodection fuzziness"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:324
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:329
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:332
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg D:)"
 msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos dois"
-"pontos após a letra do drive (ex D:)"
+" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
+"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:336
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:339
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:342
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:346
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:349
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de Audio CD"
+
+#: src/libvlc.h:352
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+
+#: src/libvlc.h:356
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+
+#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:361
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as conexões "
-"UDP e HTTP"
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:364
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:366
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se você marqar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as conexões "
-"UDP e HTTP"
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Choose preferred codec list"
+#: src/libvlc.h:370
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid "Choose preferred codecs list"
 msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
 
 msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:376
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus codecs. Por "
-"exemplom  'a52old,a52,any' irá tentar o codec old a52 antes de tentar o mais novo."
-"Por favor esteja ciente de que o VLC não faz nenhuma distinçao entre codecs de audio "
-"ou de vídeo, portanto você deveria sempre especificar 'any' ao final da lista para "
-"ter certeza de que tenha um suporte para os tipos que você não especificou."
+"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
+"de tentar os outros."
 
 
-#: src/libvlc.h:293
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Escolha a lista de encoder de vídeo preferida"
+#: src/libvlc.h:380
+msgid "Choose preferred encoders list"
+msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:382
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você selecione a ordem em que o VLC irá escolher seus codecs. "
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"codificadores."
 
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Escolha a lista de encoder de audio preferida"
+#: src/libvlc.h:386
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"stream de saída."
 
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:389
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Escolha o stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:391
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
 
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+
+#: src/libvlc.h:397
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:399
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do mesmo."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:401
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saida do stream de vídeo"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Isto permique que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado para "
-"o intrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "Codec de codificação de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:317
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Isto permite que você force a codificação de vídeo"
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 
-#: src/libvlc.h:319
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Taxa de bits da codificação de vídeo (kB/s)"
-
-#: src/libvlc.h:321
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Isto permite que você esécifique a taxa de bits do vídeo em kB/s."
-
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:406
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saida de stream de audio"
-
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Codec de codificação de audio"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Isto permite que você force a codificação de audio"
-
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Taxa de bits de codificação de audio (kB/s)"
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Keep sout open"
+msgstr "Manter aberto o sout"
 
 
-#: src/libvlc.h:334
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Isto permite que você especifique a taxa de bits em kB/s."
+#: src/libvlc.h:413
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
+"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+msgstr ""
+"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
+"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
+"stream_out se não especificado)"
 
 
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:417
 msgid "Choose preferred packetizer list"
 msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
 
 msgid "Choose preferred packetizer list"
 msgstr "Escolha a lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:419
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus empacotadores."
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"empacotadores."
 
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:422
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:426
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:428
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de saída"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
+"saída"
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
+"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:434
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:436
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode tirar"
-"vantagem delas"
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:439
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode tirar"
-"vantagem delas"
+"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode tirar"
-"vantagem delas"
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode tirar"
-"vantagem delas"
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:454
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:456
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode tirar"
-"vantagem delas"
-
-#: src/libvlc.h:375
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos randomicamente eternamente"
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:460
 msgid ""
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overriden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução aleatóriamente "
-"até ser interrompido"
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
 
-#: src/libvlc.h:380
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Enfileirar itens na lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:465
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC adicione itens à lista de reprodução a media que você os abre, "
-"então habilite esta opção"
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
+"aleatóriamente até ser interrompido"
 
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:468
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:470
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -994,39 +1522,99 @@ msgstr ""
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "Repeat the current playlistitem"
+msgstr "Repetir ítem atual da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:475
+msgid ""
+"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
+"over again."
+msgstr ""
+"Quando ativo, o VLC ira manter o ítem atual da lista de reprodução tocando "
+"repetidamente."
+
+#: src/libvlc.h:479
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
+"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
+
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:484
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por padrão o VLC irá "
-"escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:491
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
+msgstr "Permite que o VLC rode em prioridade tempo-real"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
+msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "Allow only one running instance of VLC"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância do VLC"
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
+"instância já aberta ou colocar na fila."
+
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -1035,207 +1623,373 @@ msgid ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua experiência "
-"au tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por outras aplucações que "
-"poderiam de outro modo pegar muito do tempo do processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia pegar todo "
-"o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que poderá "
-"requerer uma reinicialização da sua máquina"
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"processador.\n"
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
+"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina"
 
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:523
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:525
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que nos permite "
-"a implementar variáveis de condição corretamente. Você também pode usar a implementação "
-"do Win9x que é mais rápida mas você pode ter algums problemas com ela."
+"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+"alguns problemas com ela."
 
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:530
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+msgstr ""
+"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:533
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de varíáveis "
-"de condição (mais precisamente existe a possivilidade a uma condição de corrida "
-"acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais lentas que são mais "
-"robustas. Atualmente você pode escolher entre implementação 0 (que é o padrão "
-"e o mais rápido), 1 e 2."
-
-#: src/libvlc.h:430 src/video_output/video_output.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:394
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
+"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
+"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
+#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:545
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/control/lirc/lirc.c:297
-#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
-#: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: src/libvlc.h:546
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausar"
 
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:547
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "Select the hotkey to use to pause"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:550
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Tocar apenas"
+msgstr "Apenas tocar"
 
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:551
 msgid "Select the hotkey to use to play"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar"
 
-#: src/libvlc.h:438 modules/gui/macosx/controls.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:364
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
+#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido"
 
-#: src/libvlc.h:440 modules/gui/macosx/controls.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:555
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta"
 
-#: src/libvlc.h:442 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo item na lista de reprodução"
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução"
 
 
-#: src/libvlc.h:444 modules/gui/macosx/controls.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:366
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o item anterior na lista de reprodução"
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução"
 
 
-#: src/libvlc.h:446 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:561
 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
 
 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
 
-#: src/libvlc.h:448 modules/control/lirc/lirc.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/libvlc.h:563
+msgid "Select the hotkey to display the position"
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição"
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Retroceder 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:569
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:571
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:573
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos"
+
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:579
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos"
+
+#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
+#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:582
 msgid "Select the hotkey to quit the application"
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application"
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa"
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:584
 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
 
 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd"
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:586
 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
 
 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:588
 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
 
 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd"
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:590
 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
 
 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd"
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:592
 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Selecione a tecla para aticar o item selecionado em menus DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:594
 msgid "Select the key to turn up audio volume"
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
 
 msgid "Select the key to turn up audio volume"
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio"
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "Select the key to turn down audio volume"
 msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
 
 msgid "Select the key to turn down audio volume"
 msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Select the key to turn off audio volume"
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio"
+
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:602
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:604
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:607
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:609
+msgid "Select the key to play this bookmark"
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:611
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:614
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:618
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:619
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:620
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
+msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:622
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
@@ -1245,199 +1999,499 @@ msgid ""
 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
 "                                 VCD device\n"
 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
 "                                 VCD device\n"
 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   arquivos simples MPEG-1/2\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
 "  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
 "                                 Dispositivo de DVD\n"
 "  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
 "                                 Dispositivo de DVD\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
 "                                 Dispositivo de VCD\n"
 "  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
 "                                 stream UDP enviado por VLS\n"
 "                                 Dispositivo de VCD\n"
 "  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
 "                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos itens na lista\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:495 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
 
 
-#: src/libvlc.h:510 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/mkv.cpp:2457
-#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:833 modules/demux/ogg.c:1006
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:529 modules/demux/asf/asf.c:298 modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
-#: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:913
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:551 modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66
+#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:577
-msgid "Encoders"
-msgstr "Codificadores"
-
-#: src/libvlc.h:583 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
+#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:615 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:621 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/pda/pda.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
+#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:929
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "print help"
-msgstr "imprimir ajuda"
+#: src/libvlc.h:936
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:663
-msgid "print detailed help"
-msgstr "imprimir ajuda detalhada"
+#: src/libvlc.h:938
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimar lista dos módulos disponíveis"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+
+#: src/libvlc.h:942
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:944
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+
+#: src/libvlc.h:946
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
 
-#: src/libvlc.h:668
-msgid "print help on module"
-msgstr "imprimir ajuda no módulo"
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:950
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: src/misc/configuration.c:1033
+#: src/misc/configuration.c:1114
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1041
+#: src/misc/configuration.c:1122
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
+#: src/video_output/video_output.c:428
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
+#: src/video_output/video_output.c:430
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:427
+#: src/video_output/video_output.c:432
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
 msgid "Mean"
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:434
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
 msgid "Bob"
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:436
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:66
+#: src/video_output/video_output.c:447
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
+#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de cache em ms"
 
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de cache em ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:46
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permide que você modifique os valores pradões de cache para streams cdda. Este valor "
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CD Audio input"
+#: modules/access/cdda.c:50
+msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD Audio"
 
 msgstr "Entrada de CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:99
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "demux de CD de audio"
+#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
+msgid "Audio CD demux"
+msgstr "Demux de CD de audio"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:151
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:341
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:346
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:61
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"MRL           \t  \t 1\n"
+"eventos          \t 2\n"
+"chamadas externas   \t 4\n"
+"Todas as chamadas       8\n"
+"LSN      \t(10)  \t16\n"
+"libcdio  \t(20)  \t32\n"
+"Procuras    \t(40)  \t64\n"
+"libcdio   \t(80) \t128\n"
+"libcddb  \t(100) \t256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:77
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %a : O Artista\n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %I : ID CDDB do disco\n"
+"   %G : Gênero\n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %t : O título\n"
+"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "CDX"
+msgstr "CDX"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51
+msgid "set debug mask for additional debugging."
+msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+"houver CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Cachear procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "timeout do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid "Standard filesystem directory input"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrao do sistema de arquivos"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
+"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Show the properties dialog of the selected device"
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "dshow"
+msgstr "dshow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "demuxer DirectShow"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
 msgid "adapter card to tune"
 msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
 msgid "adapter card to tune"
 msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
-msgstr "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+msgid ""
+"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0"
+msgstr ""
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo chamado /dev/dvb/adapter"
+"[n] com n>=0"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
+msgid "device number to use on adapter"
 msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
 msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency in Hz"
-msgstr "frequencia do transponder padrão de satélite em Hz"
+msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
 msgid "satellite default transponder polarization"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
 msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarizaçao do transponder padrão de satélite"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
 msgid "satellite default transponder FEC"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
 msgid "satellite default transponder FEC"
@@ -1445,79 +2499,80 @@ msgstr "FEC do transponder padr
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate in Hz"
-msgstr ""
+msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
 msgid "use diseqc with antenna"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
 msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+msgstr "usar diseqc com antena"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (Hz)"
-msgstr ""
+msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "antenna lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
 msgstr ""
+"sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades (padrão desabilitado)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
 msgid "modulation type"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
 msgid "modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulação"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
 msgid "modulation type for frontend device "
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
 msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
 msgid "terrestrial bandwidth"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
 msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial bandwidth"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
 msgid "terrestrial guard interval"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
 msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial guard interval"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
 msgid "terrestrial transmission mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
 msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial transmission mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
 msgid "terrestrial hierarchy mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
 msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "terrestrial hierarchy mode"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:120
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
 msgid "DVB input module with v4l2 support"
 msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB input module with v4l2 support"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para descriptografar chaves"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificar chaves"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
@@ -1534,20 +2589,54 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"libcss.\n"
+"O método padrão é: chave."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:88
 msgid "dvd"
 msgid "dvd"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
+#: modules/access/dvd/dvd.c:95
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
 
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+#: modules/access/dvd/dvd.c:98
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
@@ -1559,22 +2648,17 @@ msgstr "Usar menus DVD"
 msgid "Root"
 msgstr "Raiz"
 
 msgid "Root"
 msgstr "Raiz"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2489
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
-
 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
 msgid "Resume"
 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
 msgid "Resume"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Continuar"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
 msgid "DVD input with menus support"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
 msgid "DVD input with menus support"
@@ -1589,56 +2673,57 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. Este valor "
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/file.c:78
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
 
 #: modules/access/file.c:78
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
-#: modules/access/file.c:79
+#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
 msgid "file"
 msgstr "arquivo"
 
 msgid "file"
 msgstr "arquivo"
 
-#: modules/access/ftp.c:88
+#: modules/access/ftp.c:87
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este valor "
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:91
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:73
 msgid "Specify an HTTP proxy"
 msgstr "Especifique um proxy HTTP"
 
 msgid "Specify an HTTP proxy"
 msgstr "Especifique um proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:75
 msgid ""
 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
 msgid ""
 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
+"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
 "tried."
 msgstr ""
-"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy.meudomínio:"
-"minhaporta. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente de variável "
-"HTTP_PROXY"
+"Especifica um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy."
+"meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente "
+"de variável HTTP_PROXY"
 
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:81
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este valor "
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
 msgid "http"
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
@@ -1647,102 +2732,143 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este valor "
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
 #: modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
-
-#: modules/access/rtsp.c:68
-msgid "RTSP SDP request"
-msgstr "Requerimento RTSP SDP"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+msgstr "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr ""
+msgid "Demux number"
+msgstr "Número do demux"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Satellite default transponder FEC"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Use diseqc with antenna"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:68
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
+#: modules/access/satellite/satellite.c:91
 msgid "satellite input"
 msgid "satellite input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de satélite"
 
 
-#: modules/access/slp.c:78
+#: modules/access/slp.c:80
 msgid "SLP input"
 msgstr "Entrada SLP"
 
 msgid "SLP input"
 msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/access/slp.c:79
+#: modules/access/slp.c:81
 msgid "slp"
 msgid "slp"
-msgstr ""
+msgstr "slp"
 
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
+#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "caching value in ms"
 msgstr "valor de cache em ms"
 
 msgid "caching value in ms"
 msgstr "valor de cache em ms"
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
+#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este valor "
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/tcp.c:68
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:69
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:78
+#: modules/access/udp.c:80
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:68
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
 "should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este valor "
-"deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
 msgid "v4l"
 msgid "v4l"
-msgstr ""
+msgstr "v4l"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109
 msgid "Video4Linux demuxer"
 msgstr "demuxer Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux demuxer"
 msgstr "demuxer Video4Linux"
 
@@ -1750,11 +2876,131 @@ msgstr "demuxer Video4Linux"
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
+#: modules/access/vcdx/access.c:112
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
+#: modules/access/vcdx/access.c:1125
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+"são: \n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+"   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
+"   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+"   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+"   %P : O ID do Editor\n"
+"   %p : O Preparador I\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+msgid "VCDX"
+msgstr "VCDX"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+
 #: modules/access_output/dummy.c:56
 msgid "Dummy stream ouput"
 #: modules/access_output/dummy.c:56
 msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Stream de saída Dummy"
+msgstr "Stream de saída Simulado"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream ouput"
 msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 msgid "File stream ouput"
 msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
@@ -1762,31 +3008,48 @@ msgstr "Stream de arquivo de sa
 msgid "HTTP stream ouput"
 msgstr "Stream Http de saída"
 
 msgid "HTTP stream ouput"
 msgstr "Stream Http de saída"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "UDP stream ouput"
 msgstr "Stream UDP de saída"
 
 msgid "UDP stream ouput"
 msgstr "Stream UDP de saída"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:82
 msgid "udp stream output"
 msgstr "stream udp de saída"
 
 msgid "udp stream output"
 msgstr "stream udp de saída"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensão característica"
 
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensão característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "headphone"
 msgstr "fone de ouvido"
 
 msgid "headphone"
 msgstr "fone de ouvido"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+msgstr ""
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
@@ -1794,7 +3057,7 @@ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinamico"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
 msgid ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
 msgid ""
@@ -1803,10 +3066,10 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons suaves "
-"mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente barulhento "
-"sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão dinâmico o "
-"playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
@@ -1850,31 +3113,31 @@ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s16->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
@@ -1898,7 +3161,7 @@ msgstr "mixer de audio float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
 msgid "dummy spdif audio mixer"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
 msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixer de audo dummy spdif"
+msgstr "mixer de audio spdif simulado"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 msgid "trivial audio mixer"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
 msgid "trivial audio mixer"
@@ -1906,7 +3169,7 @@ msgstr "audio mixer trivial"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:97
 msgid "ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:97
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:99
 msgid "ALSA device name"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:99
 msgid "ALSA device name"
@@ -1920,7 +3183,8 @@ msgstr "Sa
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
 msgid "Audio device"
 msgstr "Dispositivo de audio"
 
 msgid "Audio device"
 msgstr "Dispositivo de audio"
 
@@ -1928,7 +3192,7 @@ msgstr "Dispositivo de audio"
 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
 msgid "Mono"
 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
@@ -1938,9 +3202,9 @@ msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
 msgid "5.1"
 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
+#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
@@ -1955,9 +3219,9 @@ msgid ""
 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como listado em "
-"seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então usado por padrão para "
-"tocar audio."
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'dispositivos de audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
@@ -1969,7 +3233,7 @@ msgstr "Sa
 
 #: modules/audio_output/directx.c:415
 msgid "3 Front 2 Rear"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:415
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiros"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:66
 msgid "EsounD audio output"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:66
 msgid "EsounD audio output"
@@ -1993,7 +3257,9 @@ msgstr "Adicionar cabe
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr "Ao invés de escrever um arquivo raw, foce pode adicionar um cabeçalho wav ao arquivo"
+msgstr ""
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"arquivo"
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
@@ -2001,9 +3267,9 @@ msgstr "Arquivo de sa
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
+#: modules/audio_output/file.c:115
 msgid "file audio output"
 msgstr "Arquivo de saída de audio"
 
 msgid "file audio output"
 msgstr "Arquivo de saída de audio"
 
@@ -2017,13 +3283,13 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são preenchidos "
-"completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você possui um desses "
-"driversm então você precisa habilitar esta opção."
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
 msgid "OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS dsp device"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS dsp device"
@@ -2041,71 +3307,79 @@ msgstr "Sa
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
+#: modules/codec/a52.c:90
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parser A/52"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parser A/52"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "Módulo de downmix de A52"
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "Decodificador A52 por software"
-
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "Módulo de downmix de A52 SSE"
-
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "Módulo de downmix de A52 3D Now!"
-
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "Módulo IMDCT A52 SSE"
-
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "Módulo IMDCT A52 3D Now!"
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
+#: modules/codec/adpcm.c:41
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log"
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Raw"
 
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
+#: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinemak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:80
+#: modules/codec/dts.c:96
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Parser DTS"
 
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Parser DTS"
 
+#: modules/codec/dts.c:101
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio DTS"
+
 #: modules/codec/dv.c:48
 msgid "DV video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 #: modules/codec/dv.c:48
 msgid "DV video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "subtitles"
+msgstr "legendas"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:42
+msgid "subtitles decoder"
+msgstr "codificador de legendas"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+msgid "ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderização direta"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Elasticidade a erro"
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Elasticidade a erro"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
 msgid ""
 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 msgid ""
 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -2113,15 +3387,15 @@ msgid ""
 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
 msgstr ""
 "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
 msgstr ""
 "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretantom com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto "
-"irá produzir um monte de erros.\n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o ISO MPEG-4 da M$) isto irá "
+"produzir um monte de erros.\n"
 "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
 "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contornar bugs"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contornar bugs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
 msgid ""
 "Try to fix some bugs\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -2141,33 +3415,33 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 chroma Qpel"
 
 "32 ac vlc\n"
 "64 chroma Qpel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Apressar"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Apressar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
 msgid ""
 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
 "pictures."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
 "pictures."
 msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde não há "
-"tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir imagens "
-"distorcidas." 
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"imagens distorcidas."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Truncated stream"
 msgstr "stream truncado"
 
 msgid "Truncated stream"
 msgstr "stream truncado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
 
 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 msgstr "stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -2177,192 +3451,172 @@ msgstr ""
 "Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
 "imagens mais bonitas."
 
 "Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
 "imagens mais bonitas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
 msgid "Post processing"
 msgstr "Pós processamento"
 
 msgid "Post processing"
 msgstr "Pós processamento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (menor)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (maior)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
+msgid "C post processing"
 msgstr "Pós Processamento C"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
 msgstr "Pós Processamento C"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
+msgid "MMX post processing"
 msgstr "Pós Processamento  MMX"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
 msgstr "Pós Processamento  MMX"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Pós Processamento MMX EXT"
+msgid "MMXEXT post processing"
+msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
 
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "decodificador de audio flac"
 
 msgstr "decodificador de audio flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "linear PCM audio decoder"
 msgstr "parser de audio linear PCM"
 
 msgstr "parser de audio linear PCM"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "linear PCM audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio linear PCM"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
 msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
 msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG I/II layer 1/2"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "IDCT Altivec"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "IDCT Clássico"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "IDCT MMX"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "IDCT MMX EXT"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "compensação de movimento"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "compensação de movimento 3D Now!"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "compensação de movimento Altivec"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "compensação de movimento MMX"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "compensação de movimento MMX EXT"
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "Módulo IDCT"
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o módulo IDCT a ser usado por este decodificador de vídeo. "
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr "Módulo de compensação de movimento"
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-"Esta opção permique que você escolha o módulo de compensação de movimento usado por este "
-"decodificadr de vídeo. O comportamento padrão é selecionar automáticamente o melhor "
-"módulo disponível."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+"chamada externa    1\n"
+"todas as chamadas  2\n"
+"variados           4\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr "Usar processadores adicionais"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Forçar algorítimo de sincronização {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio speex"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
-"Isto permite que vocÊ force o algorítimo de sincronização, ao seleciona os tipos "
-"de imagem que você quer decodificar. Por faver tenha em mente que se você selecionar "
-"mais imagens de que sua CPU é capaz de decodificar, você não conseguirá "
-"nada."
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio speex"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio speex"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:70
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/codec/speex.c:463
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentário speex"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo Pseudo Raw"
+#: modules/codec/speex.c:470
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:94
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificação de texto de legendas"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificação de texto de legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
+#: modules/codec/subsdec.c:95
 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Alinhamento das legendas"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Alinhamento das legendas"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71
-msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Change the justification of substitles"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
-msgid "file subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de legendas em arquivos"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
+#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
+#: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
@@ -2370,15 +3624,35 @@ msgstr "M
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:339
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentário Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:127
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:142
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:455
+msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
+#: modules/codec/xvid.c:45
 msgid "Xvid video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
 msgid "Xvid video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
@@ -2396,7 +3670,8 @@ msgstr "Limiar de movimento"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr "a quantidade de movimento nessesário para que um gesto do mouse seja gravado"
+msgstr ""
+"a quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Mouse button"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Mouse button"
@@ -2404,33 +3679,136 @@ msgstr "Bot
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "o botão do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
+msgstr "o botão do mouse a ser mantido pressionado durante os gestos do mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:90
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestos"
 
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestos"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
+#: modules/control/gestures.c:95
 msgid "mouse gestures control interface"
 msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
 
 msgid "mouse gestures control interface"
 msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
 
-#: modules/control/http.c:69
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você defina os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "hotkey interface"
+msgstr "Interface de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Voltar 10 segundos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:337
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Avançar 10 segundos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:343
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Voltar 1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:349
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Avançar 1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:355
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Voltar 5 minutos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:361
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Avançar 5 minutos"
+
+#: modules/control/http.c:72
 msgid "Host address"
 msgstr "Endereço do host"
 
 msgid "Host address"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: modules/control/http.c:71
+#: modules/control/http.c:74
 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada"
 
 
-#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
+#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
 msgid "Source directory"
 msgstr "Diretório fonte"
 
 msgid "Source directory"
 msgstr "Diretório fonte"
 
-#: modules/control/http.c:76
+#: modules/control/http.c:79
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:80
 msgid "HTTP remote control"
 msgstr "Controle remoto HTTP"
 
 msgid "HTTP remote control"
 msgstr "Controle remoto HTTP"
 
@@ -2439,8 +3817,8 @@ msgid ""
 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)"
 msgstr ""
 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)"
 msgstr ""
-"A quandidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser gravado (0-"
-">32767)"
+"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+"gravado (0->32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
@@ -2456,10 +3834,10 @@ msgstr "Tempo de repeti
 
 #: modules/control/joystick.c:149
 msgid ""
 
 #: modules/control/joystick.c:149
 msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
+"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 "milliseconds"
 msgstr ""
 "milliseconds"
 msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida de ainda estiver ativa, em "
+"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
 "milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
 "milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
@@ -2467,8 +3845,8 @@ msgid "Wait time"
 msgstr "Tempo de espera"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
 msgstr "Tempo de espera"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "O tempo a ser esperado anter que a repetição comece em milisegundos"
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:156
 msgid "Max seek interval"
 
 #: modules/control/joystick.c:156
 msgid "Max seek interval"
@@ -2492,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/joystick.c:166
 msgid "Joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:166
 msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:179
 msgid "joystick control interface"
 
 #: modules/control/joystick.c:179
 msgid "joystick control interface"
@@ -2502,17 +3880,6 @@ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 msgid "infrared remote control interface"
 msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
 msgid "infrared remote control interface"
 msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
-#: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:884
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
-
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install NT/2K/XP service"
 msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install NT/2K/XP service"
 msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
@@ -2542,16 +3909,16 @@ msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
+"are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço seja configurado "
-"apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por vírgula. (valores comuns "
-"são: logger,sap,rc.http)"
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de servico Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:57
 msgid "NT service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:57
 msgid "NT service"
@@ -2583,193 +3950,80 @@ msgstr "Controle remoto"
 msgid "remote control interface"
 msgstr "interface de controle remoto"
 
 msgid "remote control interface"
 msgstr "interface de controle remoto"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:41
-msgid "A52 demuxer"
+#: modules/demux/a52sys.c:39
+msgid "A/52 demuxer"
 msgstr "demuxer A52"
 
 msgstr "demuxer A52"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:161
-msgid "A52"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/a52sys.c:163 modules/demux/aac.c:175
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:331
-msgid "Input Type"
-msgstr "Tipo de entrada"
-
-#: modules/demux/a52sys.c:164 modules/demux/aac.c:177
-#: modules/demux/asf/asf.c:275 modules/demux/avi/avi.c:1178
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:565 modules/demux/ogg.c:841
-#: modules/demux/ogg.c:1014 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: modules/demux/a52sys.c:165 modules/demux/aac.c:179
-#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/avi/avi.c:1180
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/mpeg/mpga.c:337
-#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:675 modules/demux/ogg.c:836
-#: modules/demux/ogg.c:1009
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostra"
-
-#: modules/demux/aac.c:41
+#: modules/demux/aac.c:39
 msgid "AAC demuxer"
 msgstr "demuxer AAC"
 
 msgid "AAC demuxer"
 msgstr "demuxer AAC"
 
-#: modules/demux/aac.c:173
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:42
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr "demuxer ASF v1.0 (apenas arquivo)"
+#: modules/demux/asf/asf.c:291
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2424
+#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
+#: modules/demux/mkv.cpp:2199
 msgid "Number of streams"
 msgstr "Número de streams"
 
 msgid "Number of streams"
 msgstr "Número de streams"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:298
-#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2457
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473 modules/demux/mkv.cpp:2489
-#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
-#: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:833 modules/demux/ogg.c:913
-#: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/macosx/output.m:139
-#: modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:314
-#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
-#: modules/demux/mkv.cpp:2458 modules/demux/mkv.cpp:2474
-#: modules/demux/mkv.cpp:2490 modules/demux/ogg.c:562 modules/demux/ogg.c:634
-#: modules/demux/ogg.c:674 modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:834
-#: modules/demux/ogg.c:914 modules/demux/ogg.c:1007
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr "Taxa de bits média"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
-#: modules/demux/mkv.cpp:2469
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "BitsPpor Amostra"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:331 modules/demux/avi/avi.c:1222
-#: modules/demux/mkv.cpp:2477
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:333
-msgid "Planes"
-msgstr "Planos"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1228
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits Por Ponto"
+#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:338
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da Imagem"
+#: modules/demux/asf/asf.c:306
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:340
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr "X pontos por metro"
+#: modules/demux/asf/asf.c:310
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr "Y pontos por metro"
+#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
+#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
+msgid "Stream"
+msgstr "stream"
 
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
+#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
 msgid "Codec name"
 msgstr "Nome do codec"
 
 msgid "Codec name"
 msgstr "Nome do codec"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
+#: modules/demux/asf/asf.c:331
 msgid "Codec description"
 msgstr "Descrição do codec"
 
 msgid "Codec description"
 msgstr "Descrição do codec"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
-
-#: modules/demux/au.c:42
+#: modules/demux/au.c:41
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "demuxer AU"
 
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "demuxer-avi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "force interleaved method"
 msgid "force interleaved method"
-msgstr "forcar método interleaved"
+msgstr "forçar método interleaved"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "force index creation"
 msgstr "forçar criação do index"
 
 msgid "force index creation"
 msgstr "forçar criação do index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1101
-msgid "Avi"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1102
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Streams"
+#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
+#: modules/gui/macosx/output.m:405
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1103
+#: modules/demux/avi/avi.c:230
 msgid "Flags"
 msgid "Flags"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "stream %d"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
-msgid "FOURCC"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1187
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:635
-#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Taxa de quadros"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250
-msgid "Unknown"
-msgstr "desconhecido"
+msgstr "Flags"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:48
 msgid "Dump file name"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:48
 msgid "Dump file name"
@@ -2783,554 +4037,506 @@ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw ser
 msgid "file dump demuxer"
 msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
 
 msgid "file dump demuxer"
 msgstr "demuxer de armazenamento de arquivo"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
+"do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "Buggy PSI"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
+"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "Saída MRL"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:53
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:54
 msgid "flac demuxer"
 msgstr "demuxer flac"
 
 msgid "flac demuxer"
 msgstr "demuxer flac"
 
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr "descrever RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
+
 #: modules/demux/m3u.c:63
 msgid "playlist metademux"
 msgstr "metademux da playlist"
 
 #: modules/demux/m3u.c:63
 msgid "playlist metademux"
 msgstr "metademux da playlist"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor=mkv"
+#: modules/demux/mkv.cpp:94
+msgid "mkv demuxer"
+msgstr "demuxer mkv"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
+#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103
+#: modules/demux/mkv.cpp:99
 msgid "mka/mkv stream demuxer"
 msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
 
 msgid "mka/mkv stream demuxer"
 msgstr "demuxer de stream mka/mkv"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410
-msgid "Date UTC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2185
+msgid "UTC date"
 msgstr "Data UTC"
 
 msgstr "Data UTC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2414
-msgid "Segment Filename"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2189
+msgid "Segment filename"
 msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
 msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2418
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Muxing Aplicação"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2193
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2422
-msgid "Writing Application"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2197
+msgid "Writing application"
 msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
 msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2435 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/pda/interface.c:364
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2439
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nome do Codec"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2443
-msgid "Codec Setting"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2222
+msgid "Codec setting"
 msgstr "Ajustes do Codec"
 
 msgstr "Ajustes do Codec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2447
-msgid "Codec Info"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2226
+msgid "Codec info"
 msgstr "Info do codec"
 
 msgstr "Info do codec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2451
-msgid "Codec Download"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2230
+msgid "Codec download"
 msgstr "Baixar Codec"
 
 msgstr "Baixar Codec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2481
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Mostrar Resolução"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2485
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr "Quadros Por Segundo"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "demuxer MP4"
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:330
-msgid "MPEG"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:333
-msgid "Layer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:335
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:339
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Média"
-
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ogg.c:188
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
+msgid "MP4 demuxer"
+msgstr "Demuxer MP4"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:562
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:567 modules/demux/ogg.c:637 modules/demux/ogg.c:677
-#: modules/demux/ogg.c:838 modules/demux/ogg.c:1011
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:634
-msgid "Theora"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:674
-msgid "tarkin"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
-msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:745 modules/demux/ogg.c:920
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:747 modules/demux/ogg.c:922
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:843 modules/demux/ogg.c:1016
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ogg.c:153
+msgid "ogg stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream ogg"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
+#: modules/demux/rawdv.c:39
 msgid "raw dv demuxer"
 msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/sdp.c:64
-msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer raw dv"
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:44
+#: modules/demux/util/id3.c:46
 msgid "Simple id3 tag skipper"
 msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+msgstr "id3 tag skipper simples"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
 msgstr "Rock Clássico"
 
 msgstr "Rock Clássico"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
 msgid "Country"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
 msgid "Other"
 msgstr "Outras"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Outras"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativo"
 
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Trilha Sonora"
 
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Trilha Sonora"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vocal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Clássica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "House"
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
 msgid "Noise"
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternrock"
+msgstr "Alternrock"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
 msgid "Space"
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
 msgstr "Pop Instrumental"
 
 msgstr "Pop Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
 msgstr "Rock Instrumental"
 
 msgstr "Rock Instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Étnica"
 
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Étnica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gótica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
 msgstr "Eletrônica"
 
 msgid "Electronic"
 msgstr "Eletrônica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
 msgstr "Comédia"
 
 msgid "Comedy"
 msgstr "Comédia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
 msgid "Psychadelic"
 msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychadelic"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Musicas de shows"
 
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Musicas de shows"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 
 
-#: modules/demux/util/sub.c:67
+#: modules/demux/util/sub.c:72
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Demux de legendas de texto"
 
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Demux de legendas de texto"
 
-#: modules/demux/wav.c:43
+#: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer WAV"
 
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "codificador de video ffmpeg"
-
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
-
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "codificador de vídeo XviD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Interface API padrão do BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Interface API padrão do BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pasts também?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 msgid "No"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 msgid "No"
@@ -3341,43 +4547,41 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
 msgstr "Sim"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
-#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
-#: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
-#: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
@@ -3391,8 +4595,8 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Abrir Legendas"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
 msgstr "Abrir Legendas"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
@@ -3404,10 +4608,6 @@ msgstr "T
 msgid "Next Title"
 msgstr "Título Post."
 
 msgid "Next Title"
 msgstr "Título Post."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
-
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 msgid "Goto Menu"
 msgstr "Vá ao Menu"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 msgid "Goto Menu"
 msgstr "Vá ao Menu"
@@ -3424,52 +4624,51 @@ msgstr "V
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Window"
 msgstr "janela"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
 msgid "Play List"
 msgid "Window"
 msgstr "janela"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
 msgid "Play List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Reprodução"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
 msgid "OK"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivos de Mídia"
+msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
+msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
@@ -3509,67 +4708,63 @@ msgstr "Exibir"
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
 msgid "50%"
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
 msgid "100%"
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
 msgid "200%"
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Sinc. Vertical"
 
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Sinc. Vertical"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
 
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Ficar No Topo"
 
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Ficar No Topo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Fazer Screenshot"
 
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Fazer Screenshot"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
@@ -3598,10 +4793,12 @@ msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
 msgstr ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
 msgstr ""
+"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
+"preferências irão ocupar."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 msgid "GNOME interface"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 msgid "GNOME interface"
@@ -3615,7 +4812,7 @@ msgstr "_Abrir Arquivo..."
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre um arquivo"
 
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre um arquivo"
 
@@ -3627,8 +4824,9 @@ msgstr "Abrir _Disco..."
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Abre um DVD ou VCD"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
@@ -3701,7 +4899,7 @@ msgstr "Mensagens..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janema de mensagens"
+msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
@@ -3715,22 +4913,16 @@ msgstr "Selecione o canal de audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 msgid "Device"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 msgid "Device"
@@ -3753,43 +4945,32 @@ msgstr "_Tela cheia"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
-msgstr ""
+msgstr "_Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
 msgid "VLC media player"
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
 msgid "Net"
 msgstr "Rede"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
 msgid "Net"
 msgstr "Rede"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
 msgid "Sat"
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sat"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 msgid "Open a Satellite Card"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 msgid "Open a Satellite Card"
@@ -3849,7 +5030,7 @@ msgstr "Abrir Lista de Reprodu
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant."
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant."
 
@@ -3918,9 +5099,9 @@ msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
@@ -3928,276 +5109,267 @@ msgid ""
 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar arquivos "
-"MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
 msgstr "Abrir Stream"
 
 msgid "Open Stream"
 msgstr "Abrir Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
 msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Alvo:"
 
 msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Alvo:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos sequintes alvos "
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
 "pré-definidos:"
 
 "pré-definidos:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navegar..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navegar..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
 msgid "DVD"
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
-#: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
 msgid "VCD"
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
 msgid "UDP/RTP"
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
 msgid "URL"
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol Rate"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarização"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarização"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
 msgid "FEC"
 msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
 msgid "Vertical"
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
 msgid "Horizontal"
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satélite"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satélite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "delay"
 msgstr "atraso"
 
 msgid "delay"
 msgstr "atraso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "fps"
 msgid "fps"
-msgstr "qps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por fover tente novamente em "
-"uma próxima versão."
+"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+"novamente em uma próxima versão."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
 msgid "Url"
 msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
 msgid "Item"
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ítem"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
 msgid "Select"
 msgstr "Selecione"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Selecione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Pular para:"
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Pular para:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
 msgid "s."
 msgid "s."
-msgstr ""
+msgstr "s."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
 msgid "m:"
 msgid "m:"
-msgstr ""
+msgstr "m:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
 msgid "h:"
 msgid "h:"
-msgstr ""
+msgstr "h:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
 msgid "Stream output (MRL)"
 msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 msgid "Stream output (MRL)"
 msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
-#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
+#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
 msgid "RTP"
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
 msgid "Path:"
 msgid "Path:"
-msgstr "Caminho"
+msgstr "Caminho:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
 msgid "Address:"
 msgid "Address:"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
 msgid "TS"
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
 msgid "PS"
 msgid "PS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
-#: modules/gui/macosx/output.m:352
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
@@ -4209,14 +5381,13 @@ msgstr "N
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
 msgid "Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
 msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 msgid "Gtk+ interface"
 msgstr "Interface Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 msgid "Gtk+ interface"
 msgstr "Interface Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
@@ -4236,7 +5407,7 @@ msgstr "_Sair"
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Fecha o programa"
 
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Fecha o programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
 msgid "_View"
 msgstr "_Visão"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visão"
 
@@ -4254,19 +5425,19 @@ msgstr "_Configura
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "_Preferências..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configura a aplicação"
 
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configura a aplicação"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
-msgstr "S_obre"
+msgstr "S_obre..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
@@ -4282,76 +5453,78 @@ msgstr "Autores"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Alvo"
 
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Alvo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
 msgid "Select a subtitles file"
 msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
 
 msgid "Select a subtitles file"
 msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
 msgid "Set the delay (in seconds)"
 msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
 
 msgid "Set the delay (in seconds)"
 msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
 msgid "Set the number of Frames Per Second"
 msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 msgid "Set the number of Frames Per Second"
 msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 msgid "Use stream output"
 msgstr "Use a saída de stream"
 
 msgid "Use stream output"
 msgstr "Use a saída de stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
 msgid "Stream output configuration "
 msgstr "Configuração do stream de saída"
 
 msgid "Stream output configuration "
 msgstr "Configuração do stream de saída"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
 msgid "Jump"
 msgstr "Pular"
 
 msgid "Jump"
 msgstr "Pular"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
 msgid "Go to:"
 msgstr "Vá para"
 
 msgid "Go to:"
 msgstr "Vá para"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Cortar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Inverter"
 
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Inverter"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading pixmap file: %s"
 msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
 #, c-format
 msgid "Error loading pixmap file: %s"
 msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
@@ -4366,6 +5539,10 @@ msgstr "T
 msgid "Chapter %d"
 msgstr "Capítulo %d"
 
 msgid "Chapter %d"
 msgstr "Capítulo %d"
 
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "LID PBC"
+
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
@@ -4374,51 +5551,6 @@ msgstr "Configurar"
 msgid "Selected:"
 msgstr "Selecionado:"
 
 msgid "Selected:"
 msgstr "Selecionado:"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk2"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botão4"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botão3"
-
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "Janela1"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botão1"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botão2"
-
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
 msgid "Languages"
 msgstr "Linguagem"
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
 msgid "Languages"
 msgstr "Linguagem"
@@ -4439,224 +5571,269 @@ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 msgid "KDE interface"
 msgstr "Interface KDE"
 
 msgid "KDE interface"
 msgstr "Interface KDE"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
 msgid "Messages:"
 msgstr "Mensagens:"
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
 msgid "Messages:"
 msgstr "Mensagens:"
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Sobre o VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Shuffle On"
+msgstr "Embaralhar Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Shuffle Off"
+msgstr "Embaralhar Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:201
+msgid "Repeat On"
+msgstr "Repertir Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:229
+msgid "Loop On"
+msgstr "Loop Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:233
+msgid "Loop Off"
+msgstr "Loop Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho normal"
 
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamanho dobrado"
 
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamanho dobrado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Float On Top"
 msgstr "Flutuar por cima"
 
 msgid "Float On Top"
 msgstr "Flutuar por cima"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
+#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Fit To Screen"
 msgstr "Ajustar para a tela"
 
 msgid "Fit To Screen"
 msgstr "Ajustar para a tela"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Embaralhar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
+msgid "Repeat Item"
+msgstr "Repetir Ítem"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Passo Adiante"
 
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Passo para Trás"
 
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Passo para Trás"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Info"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:949 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
+#, fuzzy
+msgid "VLC Media Player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Abrir Crashlog"
 
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Abrir Crashlog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Esconder o VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Esconder o VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Sair do VLC"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Sair do VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Arquivo"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir Rede..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir Rede..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Recente"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Recente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpar o Menu"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpar o Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
 msgid "Video device"
 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 msgid "Video device"
 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar janela"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Controller"
 msgstr "Controlador"
 
 msgid "Controller"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "LeiaMe..."
 
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "LeiaMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentação Online"
 
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentação Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar um bug"
 
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar um bug"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "website do Videolan"
 
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "website do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmenter impediu a execução de seu requerimento:"
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você arcredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Abrir janela de mensagem"
 
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Abrir janela de mensagem"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Liberar"
 
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Liberar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
 msgid "No CrashLog found"
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlod"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
 msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não esperimentou "
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
 "nenhum travamento pesado."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
 "nenhum travamento pesado."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
@@ -4664,8 +5841,8 @@ msgid ""
 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de dispositico de vídeo "
-"e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Opaqueness"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Opaqueness"
@@ -4676,18 +5853,10 @@ msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 "
-"é completamente transparente."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Sempre flutuar por cima"
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"completamente transparente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Deixa a janela de vídeo flutuar por cima de outras janelas"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid "MacOS X interface, sound and video"
 msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
 
 msgid "MacOS X interface, sound and video"
 msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
 
@@ -4695,130 +5864,184 @@ msgstr "Interface MacOS X, som e v
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Apenas coloque na lista de reprodução, não tocar"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
-#: modules/gui/macosx/open.m:479
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Cd de Audio"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid "Load subtitles file:"
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
 msgid "Override"
 msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrepujar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
+#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
-#: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Não encontrado %@s"
 
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Não encontrado %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:525
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
 
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:124
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
 msgid "Advanced output:"
 msgstr "Saída avançada:"
 
 msgid "Advanced output:"
 msgstr "Saída avançada:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opções de saída"
 
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
-#: modules/gui/macosx/output.m:306
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de Dump raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
 msgid "TTL"
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:236
-#: modules/gui/macosx/output.m:311 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
 msgid "HTTP"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de encapsulação"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de encapsulação"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-msgid "MPEG TS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
-#: modules/gui/macosx/output.m:348
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
-#: modules/gui/macosx/output.m:350
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
-#: modules/gui/macosx/output.m:354
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/macosx/output.m:149
 msgid "Transcode options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/macosx/output.m:149
 msgid "Transcode options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
-msgid "mp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anúncio SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
+msgid "Ogg"
+msgstr "Ogg"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
+msgid "MPEG PS"
+msgstr "MPEG PS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
+msgid "MPEG 4"
+msgstr "MPEG 4"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
+msgid "Quicktime"
+msgstr "Quicktime"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
+#: modules/gui/macosx/output.m:407
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
 msgid "Reset All"
 msgid "Reset All"
-msgstr "Reiniciar Tudo"
+msgstr "Zerar Tudo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opção/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Zerar Preferências"
 
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Zerar Preferências"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
 msgid ""
 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -4826,333 +6049,731 @@ msgstr ""
 "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
 "Você tem certeza de quer continuar?"
 
 "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
 "Você tem certeza de quer continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
 
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
 msgid "ncurses interface"
 msgstr "Interface ncurses"
 
 msgid "ncurses interface"
 msgstr "Interface ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1051
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:166
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:68
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Rebobinar stream"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar stream"
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar stream"
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:218
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Avançar stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
 msgid "MRL :"
 msgid "MRL :"
-msgstr ""
+msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:571
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:588
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
+msgid "ts"
+msgstr "ts"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
+msgid "mpeg1"
+msgstr "mpeg1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
+msgid "avi"
+msgstr "avi"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
+msgid "ogg"
+msgstr "ogg"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "mp4"
+msgstr "mp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
+msgid "mov"
+msgstr "mov"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "asf"
+msgstr "asf"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "display"
+msgstr "mostrador"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
+msgid "mmsh"
+msgstr "mmsh"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:604
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Tocar arquivo automaticamente"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:645
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
 msgid " Save "
 msgstr " Salvar "
 
 msgid " Save "
 msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:653
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
 msgid " Apply "
 msgstr " Aplicar "
 
 msgid " Apply "
 msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:661
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
 msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
 msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:669
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 msgid "Preference"
 msgstr " Preferência "
 
 msgid "Preference"
 msgstr " Preferência "
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:723
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:755
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O VideoLan Client é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita entrada "
-"de fontes locais ou da rede"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de aquivos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:72
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
 
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
 
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Abrir arquivo skin"
 
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Abrir arquivo skin"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
 msgid "Last skin actually used"
 msgstr "Última skin usada"
 
 msgid "Last skin actually used"
 msgstr "Última skin usada"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuração da última skin usada"
 
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuração da última skin usada"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
 msgid "Show application in system tray"
 msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
 msgid "Show application in system tray"
 msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
 msgid "Show application in taskbar"
 msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
 msgid "Show application in taskbar"
 msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
-msgid "Skinnable Interface"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
 msgstr "Interface Skinnable"
 
 msgstr "Interface Skinnable"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-msgid "FileInfo"
-msgstr "Info de arq."
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Abrir DVD ou (S)VCD"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
+msgid "Quick file open"
+msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
+msgid "Advanced open"
+msgstr "Abrir Avançado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
 msgid "Open a network stream"
 msgstr "Abrir um stream de rede"
 
 msgid "Open a network stream"
 msgstr "Abrir um stream de rede"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
 msgid "Open a satellite stream"
 msgstr "Abrir um stream de satélite"
 
 msgid "Open a satellite stream"
 msgstr "Abrir um stream de satélite"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
 msgid "Eject the DVD/CD"
 msgstr "Ejetar o DVD/CD"
 
 msgid "Eject the DVD/CD"
 msgstr "Ejetar o DVD/CD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
 msgid "Exit this program"
 msgstr "Sair deste programa"
 
 msgid "Exit this program"
 msgstr "Sair deste programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
+msgid "Open the streaming wizard"
+msgstr "Abrir assistente de streaming"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
+msgid "Open other types of inputs"
+msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
 msgid "Open the playlist"
 msgstr "Abre a lista de reprodução"
 
 msgid "Open the playlist"
 msgstr "Abre a lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
 msgid "Show the program logs"
 msgstr "Mostra os logs do programa"
 
 msgid "Show the program logs"
 msgstr "Mostra os logs do programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
 msgid "Show information about the file being played"
 msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
 
 msgid "Show information about the file being played"
 msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
 msgid "Go to the preferences menu"
 msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
 msgid "Go to the preferences menu"
 msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
+msgid "Shows the extended GUI"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
 msgid "About this program"
 msgstr "Sobre este programa"
 
 msgid "About this program"
 msgstr "Sobre este programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Abrir Simples..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
+msgid "Quick &Open ..."
+msgstr "&Abrir Rápido..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
 msgid "Open &File..."
 msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 msgid "Open &File..."
 msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Abrir &Disco"
 
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
 msgid "Open &Satellite Stream..."
 msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
 
 msgid "Open &Satellite Stream..."
 msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "&Ejetar Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+msgid "Streaming Wizard..."
+msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
 msgid "E&xit"
 msgstr "&Sair"
 
 msgid "E&xit"
 msgstr "&Sair"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
 msgid "&Playlist..."
 msgstr "Lista de Re&produção"
 
 msgid "&Playlist..."
 msgstr "Lista de Re&produção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Mensagens..."
 
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Mensagens..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Info do arq..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+msgid "&Stream and Media info..."
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre"
+msgstr "&Sobre..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
 msgid "&View"
 msgstr "&Visão"
 
 msgid "&View"
 msgstr "&Visão"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Configurações"
 
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Configurações"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
 msgid "&Audio"
 msgid "&Audio"
-msgstr ""
+msgstr "A&udio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:546
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:579
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vídeo"
 
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegação"
 
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
 msgid "Stop current playlist item"
 msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar item da lista de reprodução atual"
+msgstr "Parar ítem da lista de reprodução atual"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
 msgid "Play current playlist item"
 msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Tocar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Tocar ítem atual da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
 msgid "Pause current playlist item"
 msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar item atual da lista de reprodução"
+msgstr "Pausar ítem atual da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
 msgid "Previous playlist item"
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
 msgid "Next playlist item"
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
 msgid "Play slower"
 msgstr "Tocar mais devagar"
 
 msgid "Play slower"
 msgstr "Tocar mais devagar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
 msgid "Play faster"
 msgstr "Tocar mais rápido"
 
 msgid "Play faster"
 msgstr "Tocar mais rápido"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+msgid "Quick"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustar imagem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporção"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualização"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -5160,337 +6781,601 @@ msgstr ""
 " (Interface wxWindows)\n"
 "\n"
 
 " (Interface wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
 msgid ""
 msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
+"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VideoLAN Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX.\n"
-"Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 a apartir de um arquivo ou de uma fonte "
-"da rede."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:627
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
+msgid "Playlist item options"
+msgstr "Opções do Ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
+msgid "Item informations"
+msgstr "Informações do Ítem"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
+msgid "Group info"
+msgstr "Info do Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
+msgid "Item enabled"
+msgstr "Ítem habilitado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
+msgid "Simple &Open ..."
+msgstr "&Abrir Simples..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
 msgid "Audio menu"
 msgstr "Menu de audio"
 
 msgid "Audio menu"
 msgstr "Menu de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
 msgid "Video menu"
 msgstr "Menu de vídeo"
 
 msgid "Video menu"
 msgstr "Menu de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
 msgid "Input menu"
 msgstr "Menu de entrada"
 
 msgid "Input menu"
 msgstr "Menu de entrada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:199
-msgid "Close Menu"
-msgstr "Fechar Menu"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Menu de interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:362
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
-msgid "Verbose"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar mensagens como um arquivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
 "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
 "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um sevidor de stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Captura stream de entrada"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Captura o stream que você está tocando em um arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
+msgid "Video for Linux"
+msgstr "Video For Linux"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 msgstr ""
 "Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
 "arquivos AVI"
 
 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 msgstr ""
 "Carrega um arquivo de legendas adicional. Atualmente funciona apenas com "
 "arquivos AVI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
 msgid "DVD (menus support)"
 msgstr "DVD (suporte a menus)"
 
 msgid "DVD (menus support)"
 msgstr "DVD (suporte a menus)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Cd de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+msgid "Webcam"
+msgstr "WebCam"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
+msgid "TV card"
+msgstr "Placa de TV"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
+msgid "Kfir"
+msgstr "Kfir"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+msgid "Video device type"
+msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
+msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
 msgid "&Simple Add..."
 msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Adicionar &Simples..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
 msgid "&Add MRL..."
 msgstr "&Adicionar MRL..."
 
 msgid "&Add MRL..."
 msgstr "&Adicionar MRL..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
 
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "&Org. por título"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Org. por &Autor"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
+msgid "&Reverse sort by author"
+msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "&Org. por Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
+msgid "&Reverse sort by group"
+msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
+msgid "&Randomize Playlist"
+msgstr "Aleatorizar Lista de &Reprodução"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Desabilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
 msgid "&Invert"
 msgstr "&Inverter"
 
 msgid "&Invert"
 msgstr "&Inverter"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "Apaga&r"
+msgstr "Apa&gar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
 msgid "&Select All"
 msgstr "&Selecionar Tudo"
 
 msgid "&Select All"
 msgstr "&Selecionar Tudo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
 msgid "&Manage"
 msgid "&Manage"
-msgstr "&Gerenciar"
+msgstr "Gere&nciar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Seleção"
 
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Seleção"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
-msgid "no info"
-msgstr "sem info."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repertir um"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
+msgid "Item info"
+msgstr "Info do codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista"
 
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
+msgid "Enter a name for the new group"
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
 msgid "Reset config file"
 msgstr "Zerar arquivo de configuração"
 
 msgid "Reset config file"
 msgstr "Zerar arquivo de configuração"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:857
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
+msgid "General settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
 msgid "Alt"
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:859
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
 msgid "Ctrl"
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:861
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:923
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Não há opções de configuracão disponíveis"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:944
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL do stream de saída"
 
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL do stream de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid "Destination Target:"
 msgstr "Alvo de destino"
 
 msgid "Destination Target:"
 msgstr "Alvo de destino"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below"
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
 "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
 "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
 "controles abaixo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
-msgid "Output Methods"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
+msgid "Output methods"
 msgstr "Métodos de saída"
 
 msgstr "Métodos de saída"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
 msgid "Play locally"
 msgstr "Tocar localmente"
 
 msgid "Play locally"
 msgstr "Tocar localmente"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
-msgid "Channel Name "
-msgstr "Nome do canal "
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opções de transcodificação"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opções de transcodificação"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
 msgid "Audio codec"
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de áudio"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Stream with VLC in three steps"
+msgstr "Stream com o VLC em três passos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 1: select what to stream"
+msgstr "Passo 1:Selecione do que você quer fazer o stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 2: define streaming method"
+msgstr "Passo 2: Definir o método de streming"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
+msgid "Step 3: start streaming"
+msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-msgid "Open Subtitles File"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
+msgid "Start!"
+msgstr "Iniciar!"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
+msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Abrir arquivo de legendas"
 
 msgstr "Abrir arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
 msgid "Subtitles options"
 msgstr "Opções das legendas"
 
 msgid "Subtitles options"
 msgstr "Opções das legendas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
 msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 
 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
 msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Quadros por segundo"
 
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Quadros por segundo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
+msgid "Advanced video device options"
+msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
+msgid "Video device MRL"
+msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
+msgid "Destination target:"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
+msgid "Common options"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
+msgid "Standard of the analogic signal"
+msgstr "Padrão do sinal analógico"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
+msgid "The frequency in kHz"
+msgstr "A freqüência em kHz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+msgid "Audio options"
+msgstr "Opções de Audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
+msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
+msgid "Bitrate options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+msgid "The average bitrate of the stream"
+msgstr "O bitrate médio do stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
 msgid "wxWindows interface module"
 msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
 msgid "wxWindows interface module"
 msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
 msgid "wxWindows dialogs provider"
 msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
 msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "dummy interface function"
 msgid "dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "função de interface simulada"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "dummy access function"
 msgid "dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "função de acesso simulado"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "dummy demux function"
 msgid "dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "função de demux simulado"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "dummy decoder function"
 msgid "dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "função de decodificador simulado"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
 msgid "dummy audio output function"
 msgid "dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr "função de saída de audio simulada"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 msgid "dummy video output function"
 msgid "dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 msgid "dummy font renderer function"
 msgid "dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
 msgid "Using the dummy interface plugin..."
 
 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
 msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:72 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:73
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nome do arquivo da fonte"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:100
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:101
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
 
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
+#: modules/misc/freetype.c:114
 msgid "freetype2 font renderer"
 msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 msgid "freetype2 font renderer"
 msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
@@ -5500,32 +7385,42 @@ msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
 
 #: modules/misc/httpd.c:97
 msgid "HTTP 1.0 daemon"
 
 #: modules/misc/httpd.c:97
 msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:85
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Html"
+msgstr "Html"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:87
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato do log"
 
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato do log"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
+#: modules/misc/logger/logger.c:88
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
 msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
 msgid "log filename"
 msgstr "nome do arq. do log"
 
 msgid "log filename"
 msgstr "nome do arq. do log"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
 msgid "Specify the log filename."
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
+#: modules/misc/logger/logger.c:96
 msgid "file logging interface"
 msgid "file logging interface"
-msgstr ""
+msgstr "interface de logging de arquivo"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
+#: modules/misc/logger/logger.c:110
 msgid "Using the logger interface plugin..."
 msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
@@ -5556,52 +7451,54 @@ msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Endereço SAP de multicast"
 
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Endereço SAP de multicast"
 
-#: modules/misc/sap.c:146
-msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:147
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:148
+#: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP listening"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:149
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:150
+#: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 
-#: modules/misc/sap.c:151
+#: modules/misc/sap.c:97
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:154
+#: modules/misc/sap.c:103
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:167
+#: modules/misc/sap.c:116
 msgid "SAP interface"
 msgstr "Interface SAP"
 
 msgid "SAP interface"
 msgstr "Interface SAP"
 
@@ -5617,13 +7514,17 @@ msgstr "M
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Testes de stress variados"
 
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Testes de stress variados"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "muxer Avi"
+#: modules/mux/asf.c:42
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr "muxer Dummy"
+#: modules/mux/dummy.c:43
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy/Raw"
 
 #: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
 
 #: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
@@ -5641,38 +7542,26 @@ msgstr "muxer TS"
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/ogg.c:55
+#: modules/mux/ogg.c:61
 msgid "Ogg/ogm muxer"
 msgstr "muxer Ogg/ogm"
 
 msgid "Ogg/ogm muxer"
 msgstr "muxer Ogg/ogm"
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:41
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
 msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/packetizer/vorbis.c:89
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
-
 #: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream"
 msgstr "Mostrar stream"
 #: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream"
 msgstr "Mostrar stream"
@@ -5689,14 +7578,26 @@ msgstr "Duplicar stream"
 msgid "ES stream"
 msgstr "stream ES"
 
 msgid "ES stream"
 msgstr "stream ES"
 
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gather stream"
+msgstr "Acumular stream"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:43
+msgid "RTP stream"
+msgstr "Stream RTP"
+
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Standard stream"
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Standard stream"
-msgstr "stream padrão"
+msgstr "Stream padrão"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Transcode stream"
 msgstr "Transcodificar stream"
 
 msgid "Transcode stream"
 msgstr "Transcodificar stream"
 
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "Transrate stream"
+msgstr "Stream Transrate"
+
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
@@ -5706,20 +7607,20 @@ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
 msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "conversions from "
 msgstr "Conversões de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
 msgid "conversions from "
 msgstr "Conversões de "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversções MMX de "
+msgstr "Conversões MMX de "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Set image contrast"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Set image contrast"
@@ -5767,7 +7668,7 @@ msgstr "N
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "List of vout modules"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "List of vout modules"
@@ -5794,8 +7695,8 @@ msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
 "offset + top offset."
 msgstr ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
 "offset + top offset."
 msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x altura "
-" + offset esquerda + offseet de cima."
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
@@ -5817,7 +7718,11 @@ msgstr "Modo desentrela
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+msgid "discard"
+msgstr "descartar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
 msgid "video deinterlacing filter"
 msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
 
 msgid "video deinterlacing filter"
 msgstr "filtro de desentrelação de vídeo"
 
@@ -5829,37 +7734,45 @@ msgstr "Modo de distor
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
 msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
 msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
 msgid "Distort"
 msgstr "Distorcer"
 
 msgid "Distort"
 msgstr "Distorcer"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
+#: modules/video_filter/distort.c:70
 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtro de de distorção de video variado"
+msgstr "filtros de de distorção de video variados"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "invert video filter"
 msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "invert video filter"
 msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Arquivo logo"
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posição x do logo"
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerno nele"
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posição y do logo"
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "transparency of the logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "transparency of the logo"
@@ -5867,11 +7780,13 @@ msgstr "transpar
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da esquerda para a direita"
+msgstr ""
+"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+"esquerda para a direita"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "logo"
-msgstr ""
+msgstr "logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "logo video filter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "logo video filter"
@@ -5897,7 +7812,27 @@ msgstr "Tipo de transforma
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "video transformation filter"
 msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
 msgid "video transformation filter"
 msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
@@ -5935,63 +7870,86 @@ msgstr "Filtro de v
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre por cima"
+#: modules/video_output/caca.c:53
+msgid "dithering mode"
+msgstr "Modo de dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Colocar a janela directx por cima de outras janelas"
+#: modules/video_output/caca.c:61
+msgid "No dithering"
+msgstr "Sem dithering"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
+#: modules/video_output/caca.c:62
+msgid "2x2 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 2x2"
+
+#: modules/video_output/caca.c:63
+msgid "4x4 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 4x4"
+
+#: modules/video_output/caca.c:64
+msgid "8x8 ordered dithering"
+msgstr "Dithering ordenado 8x8"
+
+#: modules/video_output/caca.c:65
+msgid "Random dithering"
+msgstr "Dithering Aleatório"
+
+#: modules/video_output/caca.c:68
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:72
+msgid "colour ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardwar para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
 "não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 "não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
+#: modules/video_output/directx/directx.c:107
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+#: modules/video_output/directx/directx.c:109
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. Isto nçao "
-"é recomentdado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de maior "
-"por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid ""
 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma qualidade "
-"de vídeo muito maior. "
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr "Wrapper de codificador"
-
 #: modules/video_output/fb.c:68
 msgid "Frame Buffer"
 msgstr "Buffer de tela"
 #: modules/video_output/fb.c:68
 msgid "Frame Buffer"
 msgstr "Buffer de tela"
@@ -6004,8 +7962,8 @@ msgstr "dispositivo framebuffer"
 msgid "Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
 
 msgid "Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "Nome do display X11"
 
 msgid "X11 display name"
 msgstr "Nome do display X11"
 
@@ -6025,41 +7983,6 @@ msgstr "Sa
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
 
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas manairas de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada uma "
-"possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia (padrão). "
-"Mas coisas como a barra de tarefas provavelmetne aparecer por cima do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11 MGA"
-
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "Nome do display Qt Embedded"
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "Nome do display Qt Embedded"
@@ -6088,13 +8011,43 @@ msgstr "Sa
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
+"mostrado por cima do vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Usar memória compartilhada"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Usar memória compartilhada"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
@@ -6105,12 +8058,12 @@ msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste para "
-"0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
 msgid "X11"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
 msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
@@ -6125,8 +8078,8 @@ msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversps adaptadores, esta opção permite que você "
-"escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -6142,15 +8095,89 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
 msgid "XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
 msgid "XVideo"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "goom effect"
+msgstr "efeito goom"
+
+#: modules/visualization/scope/scope.c:65
 msgid "scope effect"
 msgid "scope effect"
-msgstr "efeito alvo"
+msgstr "efeito de alcance"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
+msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands"
+msgstr "Número de pixels vazios entre as faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks"
+msgstr "Define se desenhará picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito random"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer"
+msgstr "visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "Filtro do visualizador"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
 msgid "Flip vertical position"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
 msgid "Flip vertical position"
@@ -6187,3 +8214,18 @@ msgstr "M
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
 msgid "xosd interface"
 msgstr "Interface xosd"
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
 msgid "xosd interface"
 msgstr "Interface xosd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "chamada externa    1\n"
+#~ "todas as chamadas  2\n"
+#~ "variados           4\n"