]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
Thou shalt use a clean tree for po stuffs.
[vlc] / po / pt_BR.po
index 19601928b7069491fb4622e3f18aa2db7a49f9af..ec508699ae2313cabc91015875875837a8d84956 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
+# Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team
+# $Id$
 #
 #
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
+# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
-"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
+"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc/vlc.h:578
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferências do VLC"
+msgstr "Preferências do VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
+#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Configurações de plugins de interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Configurações de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:403
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Métodos de saída"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
+#: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Variados"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opções Variadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
-"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
-"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
+"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
+"aqui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Legendas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid ""
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
-"Os plugins são organizados por tipo.\n"
-"Divirta-se afinando o VLC !"
 
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
-"cache."
+"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:96
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulo de acesso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"cache."
 
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filters"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Número do demux"
 
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_help.h:69
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
-"legendas de sua preferência."
 
 
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+msgid "Stream output"
+msgstr "stream de saída"
 
 
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configurações de demuxers"
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Manter aberto o sout"
 
 
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configurações de plugins de interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
-"configurados aqui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgid "Access output"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
-"stream de saída."
 
 
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+msgid "SAP"
+msgstr "UDP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:164
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:102
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: include/vlc_help.h:105
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+#: include/vlc_config_cat.h:168
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
 
-#: include/vlc_help.h:110
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:115
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:184
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Configurações Avançadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:195
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:211
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
-"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
-"tonalidade/saturação."
+"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
+"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_help.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "No help available"
 msgid "No help available"
-msgstr "Sem ajuda disponível"
+msgstr "Sem ajuda disponível"
 
 
-#: include/vlc_help.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:224
 msgid "No help is available for these modules"
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
+msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:137
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
+"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
 "wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:162
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
-"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
-"\n"
-"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
-"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
-"banda-larga.\n"
-"\n"
-"Para mais informações, dê uma olhada no website."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
+#: modules/misc/growl.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_meta.h:32
 msgid "Genre"
 msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
+msgstr "Gênero"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr "Avaliação"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:39
 msgid "Setting"
 msgstr "Ajuste"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Artist"
 msgstr "Artista"
 
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
+#: include/vlc_meta.h:46
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Category"
 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Category"
 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:47
 msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr "ID CDDB do disco"
 
 msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:48
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Extended Data"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Extended Data"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:49
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Genre"
 msgstr "servidor CDDB"
 
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Genre"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:50
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Year"
 msgstr "servidor CDDB"
 
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Year"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:51
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Title"
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:53
 msgid "CD-Text Arranger"
 msgstr ""
 
 msgid "CD-Text Arranger"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_meta.h:54
 msgid "CD-Text Composer"
 msgstr ""
 
 msgid "CD-Text Composer"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:50
+#: include/vlc_meta.h:55
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Disc ID"
 msgstr "ID CDDB do disco"
 
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Disc ID"
 msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:56
 msgid "CD-Text Genre"
 msgstr ""
 
 msgid "CD-Text Genre"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:57
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Message"
 msgstr "Mensagens"
 
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Message"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:58
 msgid "CD-Text Songwriter"
 msgstr ""
 
 msgid "CD-Text Songwriter"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:59
 msgid "CD-Text Performer"
 msgstr ""
 
 msgid "CD-Text Performer"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_meta.h:60
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Title"
 #, fuzzy
 msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Título Post."
+msgstr "Título Post."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:57
+#: include/vlc_meta.h:62
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Application ID"
 msgstr "Aplicativo"
 
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Application ID"
 msgstr "Aplicativo"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_meta.h:63
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Preparer"
 msgstr "Preparador"
 
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Preparer"
 msgstr "Preparador"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_meta.h:64
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Publisher"
 msgstr "Publicador"
 
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Publisher"
 msgstr "Publicador"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_meta.h:65
 msgid "ISO-9660 Volume"
 msgstr ""
 
 msgid "ISO-9660 Volume"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
+#: include/vlc_meta.h:66
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Volume Set"
 msgstr "Ajuste de Volume"
 
 #, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Volume Set"
 msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_meta.h:68
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nome do Codec"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nome do Codec"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:69
 msgid "Codec Description"
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrição do Codec"
-
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
+#: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Espectro"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/ainput.c:84
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/ainput.c:86
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
@@ -495,318 +747,299 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo Invertido"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:283
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
+#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: src/input/es_out.c:1112
+#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
+#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:1575
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
+#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
+#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:1132
+#: src/input/es_out.c:1595
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1596
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1137
+#: src/input/es_out.c:1600
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/es_out.c:1605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d bps"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:1151
+#: src/input/es_out.c:1614
 msgid "Resolution"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1157
+#: src/input/es_out.c:1620
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolução do monitor"
+msgstr "Resolução do monitor"
+
+#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1633
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "stream"
 
 msgid "Stream"
 msgstr "stream"
 
-#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
 msgid "Duration"
 msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Erro"
 
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
 
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
+msgstr "Navegação"
 
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Faixa de Vídeo"
+msgstr "Faixa de Vídeo"
 
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
 msgid "Next title"
-msgstr "Título posterior"
+msgstr "Título posterior"
 
 
-#: src/input/var.c:266
+#: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
 msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Título anterior"
 
 
-#: src/input/var.c:289
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
+msgstr "Título %i"
 
 
-#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr "Capítulo %i"
 
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo posterior"
+msgstr "Capítulo posterior"
 
 
-#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
 
-#: src/interface/interface.c:324
-msgid "Switch interface"
+#: src/interface/interaction.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: src/interface/interface.c:344
+msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
 msgstr "Trocar a Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629
-#: src/misc/modules.c:1919
+#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
+#: src/misc/modules.c:1984
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
-#: src/libvlc.c:302
+#: src/libvlc.c:344
 msgid "Help options"
 msgid "Help options"
-msgstr "Opções de ajuda"
-
-#: src/libvlc.c:320
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+msgstr "Opções de ajuda"
 
 
-#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
+#: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
+#: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:1960
+#: src/libvlc.c:2261
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(padrão habilitado)"
+msgstr "(padrão habilitado)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc.c:2262
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(padrão desabilitado)"
+msgstr "(padrão desabilitado)"
 
 
-#: src/libvlc.c:2101
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
-"\n"
+#: src/libvlc.c:2444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: src/libvlc.c:2445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2104
+#: src/libvlc.c:2449
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.c:2148
+#: src/libvlc.c:2480
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2190
+#: src/libvlc.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,93 +1048,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: src/libvlc.h:35
+#, fuzzy
+msgid "American English"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Inglês (GB)"
+#: src/libvlc.h:35
+#, fuzzy
+msgid "British English"
+msgstr "Inglês (GB)"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
 msgstr "Espanhol"
 
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Alemão"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Norueguês"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
+msgstr "Holandês"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
+#: src/libvlc.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Faixas"
+
+#: src/libvlc.h:39
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
-"e definir várias opções relacionadas."
+"Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
+"e definir várias opções relacionadas."
 
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:57
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interface"
+msgstr "Módulo de interface"
 
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
+"Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
+"O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interface"
+msgstr "Módulos extra de interface"
 
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
@@ -909,66 +1170,94 @@ msgid ""
 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
+"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
+"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
+"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:72
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:74
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
-"1=avisos, 2=depuração)."
+"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
+"1=avisos, 2=depuração)."
 
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:79
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
+#: src/libvlc.h:81
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Default stream"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/libvlc.h:85
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:88
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
+"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:92
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:94
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
+"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:97
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:99
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
+"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
+"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
+"não deveriam tocar nunca"
+
+#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: src/libvlc.h:105
+msgid ""
+"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -977,12045 +1266,16981 @@ msgid ""
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
+"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
 "efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
 "efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
-"seção módulos"
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
+"seção módulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:117
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
+"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
+"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:126
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forçar audio mono"
+msgstr "Forçar audio mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:127
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
+msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
 
-#: src/libvlc.h:110
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume da saída de audio"
+#: src/libvlc.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Padrões"
 
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:134
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume salvo da saída de audio"
+msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:136
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Volume da saída de audio"
+
+#: src/libvlc.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
+"a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
+msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
+"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:149
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:151
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
-"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
-"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
+"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
+"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
+"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:156
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
+msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:158
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
-"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
-"vídeo e o audio."
+"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
+"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
+"vídeo e o audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:162
 msgid "Preferred audio output channels mode"
 msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
+msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:164
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
+"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
+"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:168
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
+msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:170
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
+"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:154
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer de Canal"
+#: src/libvlc.h:181
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/libvlc.h:181
+msgid "Off"
+msgstr "Desligar"
 
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+
+#: src/libvlc.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizações"
+
+#: src/libvlc.h:191
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-"exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de "
-"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
+"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
+"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:201
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:203
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
+"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
+"disponível."
 
 
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:209
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
+"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
+"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:219
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+"adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:222
 #, fuzzy
 msgid "Video x coordinate"
 #, fuzzy
 msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:224
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(x coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(x coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:227
 #, fuzzy
 msgid "Video y coordinate"
 #, fuzzy
 msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:229
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(y coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(y coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:232
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:234
 msgid "You can specify a custom video window title here."
 msgstr ""
 
 msgid "You can specify a custom video window title here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/video_filter/time.c:96
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Acima à esquerda"
+msgstr "Acima à esquerda"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Acima à direita"
+msgstr "Acima à direita"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Em baixo à esquerda"
+msgstr "Em baixo à esquerda"
 
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/time.c:97
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Em baixo à direita"
+msgstr "Em baixo à direita"
 
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:246
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+msgstr "Ampliar vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:248
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
+msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:250
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:252
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
+"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
+msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:260
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:262
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
+"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
+"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
 
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
-
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
 
-#: src/libvlc.h:237
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc.h:269
+msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:241
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: src/libvlc.h:243
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#: src/libvlc.h:270
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
-"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
-"retangularidade do pixel."
 
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:272
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
-"rede ou o canal de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Relógio contador de média de referência"
+msgid "Log to file"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:273
 msgid ""
 msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
+"name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
-"isto para 10000."
-
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta do servidor"
 
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc.h:276
+msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU da interface de rede"
-
-#: src/libvlc.h:266
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+#: src/libvlc.h:277
+msgid "Log all VLC messages to syslog."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
-"normalmente 1500"
-
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
-"interface de multicast aqui"
-
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:281
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
-
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Escolha o programa (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
+"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+"modo tela cheia"
 
 #: src/libvlc.h:284
 
 #: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Escolha o programa"
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:286
 
 #: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
-msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
-
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Escolha o audio"
-
-#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
-"desenvolvedores)"
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
+"janela de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Escolha o canal de audio"
+#: src/libvlc.h:290
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:292
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: src/libvlc.h:299
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
+#: src/libvlc.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:297
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
+#: src/libvlc.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
-msgid "Input start time (seconds)"
+#: src/libvlc.h:302
+msgid ""
+"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
+"corner."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
-msgid "Input slave (experimental)"
+#: src/libvlc.h:307
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:313
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
+"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
+"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
+"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
+"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+"retangularidade do pixel."
+
+#: src/libvlc.h:320
+msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:322
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
+"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
+"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
-"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
-" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
-"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forçar posição SPU"
+#: src/libvlc.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
 #: src/libvlc.h:333
 
 #: src/libvlc.h:333
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Blues"
 
 #: src/libvlc.h:335
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:335
 msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
 
 #: src/libvlc.h:338
 
 #: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:340
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:340
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:343
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:344
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
+"rede ou o canal de legendas"
 
 #: src/libvlc.h:348
 
 #: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
 #: src/libvlc.h:350
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:350
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
-"0 = no subtitles autodetected\n"
-"1 = any subtitle file\n"
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
+"isto para 10000."
 
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:353
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:355
 msgid ""
 msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:363
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:359
 msgid ""
 msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:368
-msgid "DVD device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
+#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/libvlc.h:369
+#, fuzzy
+msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
+msgstr ""
+"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 #: src/libvlc.h:371
 
 #: src/libvlc.h:371
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: src/libvlc.h:373
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
+"normalmente 1500"
 
 
-#: src/libvlc.h:375
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:378
 
 #: src/libvlc.h:378
-msgid "VCD device"
-msgstr "Dispositivo de VCD"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
+"output (0 = use operating system built-in default)."
+msgstr ""
+"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
+"saída"
 
 #: src/libvlc.h:381
 
 #: src/libvlc.h:381
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
-"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 
-#: src/libvlc.h:385
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#: src/libvlc.h:386
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 #: src/libvlc.h:388
 
 #: src/libvlc.h:388
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Dispositivo de Audio CD"
-
-#: src/libvlc.h:391
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+"routing table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
-"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-
-#: src/libvlc.h:395
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 
-#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forçar IPv6"
+#: src/libvlc.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Program to select"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:393
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:403
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forçar IPv4"
+#: src/libvlc.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Programs to select"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:399
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:408
-msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:410
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+#: src/libvlc.h:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
 
 
-#: src/libvlc.h:412
-msgid "Author metadata"
+#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Faixa de Legendas"
+
+#: src/libvlc.h:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:414
 
 #: src/libvlc.h:414
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Audio language"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 #: src/libvlc.h:416
 
 #: src/libvlc.h:416
-msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:418
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"three letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
 
 
-#: src/libvlc.h:420
-msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:419
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:422
-msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+#: src/libvlc.h:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:424
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc.h:424
 #, fuzzy
-msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Copyright"
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
 #: src/libvlc.h:426
 
 #: src/libvlc.h:426
-msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
+"n)"
 
 #: src/libvlc.h:428
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc.h:428
 #, fuzzy
-msgid "Description metadata"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Faixa de Legendas"
 
 #: src/libvlc.h:430
 
 #: src/libvlc.h:430
-msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:432
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc.h:432
 #, fuzzy
-msgid "Date metadata"
-msgstr "Death metal"
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opções de saída"
 
 
-#: src/libvlc.h:434
-msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:433
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
 
-#: src/libvlc.h:436
-msgid "URL metadata"
+#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
+msgid "Input start time (seconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:438
-msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
+msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:443
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated after the normal one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: src/libvlc.h:445
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:447
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
-"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
-"de tentar os outros."
 
 #: src/libvlc.h:451
 
 #: src/libvlc.h:451
-msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:452
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codificadores."
 
 #: src/libvlc.h:457
 
 #: src/libvlc.h:457
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
-"stream de saída."
-
-#: src/libvlc.h:460
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
+"saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo "
+"(desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
+"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 
-#: src/libvlc.h:462
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
-
-#: src/libvlc.h:464
-msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
+#: src/libvlc.h:463
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forçar posição SPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:466
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc.h:465
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
+"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
 #: src/libvlc.h:468
 
 #: src/libvlc.h:468
-msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Legendas"
 
 #: src/libvlc.h:470
 
 #: src/libvlc.h:470
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
 
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:474
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
+"desabilitar esta função aqui."
 
 #: src/libvlc.h:477
 
 #: src/libvlc.h:477
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-
-#: src/libvlc.h:482
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:479
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
-"stream_out se não especificado)"
 
 
-#: src/libvlc.h:488
-msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empacotador favorita"
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:484
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"empacotadores."
 
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+#: src/libvlc.h:487
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
 
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+#: src/libvlc.h:489
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 #: src/libvlc.h:497
 
 #: src/libvlc.h:497
-msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
 #: src/libvlc.h:499
 
 #: src/libvlc.h:499
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
-
-#: src/libvlc.h:501
-#, fuzzy
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlador"
 
 #: src/libvlc.h:502
 
 #: src/libvlc.h:502
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
+
+#: src/libvlc.h:504
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:506
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
 #: src/libvlc.h:507
 #: src/libvlc.h:507
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
-msgstr ""
+msgid "DVD device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:510
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
-"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
+" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
+"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
 #: src/libvlc.h:514
 
 #: src/libvlc.h:514
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "VCD device"
+msgstr "Dispositivo de VCD"
 
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:520
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
-
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc.h:521
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
+"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 #: src/libvlc.h:524
 
 #: src/libvlc.h:524
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc.h:526
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
+#: src/libvlc.h:527
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:530
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
+"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 #: src/libvlc.h:534
 
 #: src/libvlc.h:534
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 
-#: src/libvlc.h:536
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forçar IPv6"
 
 #: src/libvlc.h:539
 
 #: src/libvlc.h:539
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:545
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:542
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forçar IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:544
 msgid ""
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
+"conexões UDP e HTTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:549
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
+#: src/libvlc.h:552
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:554
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+#: src/libvlc.h:557
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:558
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:561
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre por cima"
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid "Title metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:567
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:569
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:569
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
+msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:572
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de cópia de memória"
+#: src/libvlc.h:571
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:574
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+#: src/libvlc.h:573
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
 #: src/libvlc.h:577
 
 #: src/libvlc.h:577
-msgid "Access module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:579
 
 #: src/libvlc.h:579
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
 #: src/libvlc.h:581
 
 #: src/libvlc.h:581
-msgid "Demux module"
-msgstr "Módulo de demux"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
 
 #: src/libvlc.h:583
 
 #: src/libvlc.h:583
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
 #: src/libvlc.h:585
 
 #: src/libvlc.h:585
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Descrição"
 
 #: src/libvlc.h:587
 
 #: src/libvlc.h:587
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:589
+#, fuzzy
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
-"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
-"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
-"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
 #: src/libvlc.h:593
 
 #: src/libvlc.h:593
-msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:595
 
 #: src/libvlc.h:595
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
-"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
-"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
-
-#: src/libvlc.h:599
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar o número de processos"
 
 
-#: src/libvlc.h:601
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
+#: src/libvlc.h:598
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
 
-#: src/libvlc.h:603
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Caminho de procura dos módulos"
+#: src/libvlc.h:602
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de codecs preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:604
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
+"de tentar os outros."
 
 #: src/libvlc.h:608
 
 #: src/libvlc.h:608
-msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 #: src/libvlc.h:610
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:610
 msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:613
-msgid "Run as daemon process"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"codificadores."
 
 
-#: src/libvlc.h:615
-msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+#: src/libvlc.h:614
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
+"stream de saída."
 
 #: src/libvlc.h:617
 
 #: src/libvlc.h:617
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
 
 #: src/libvlc.h:619
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:619
 msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
 #: src/libvlc.h:625
 
 #: src/libvlc.h:625
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
 #: src/libvlc.h:627
 
 #: src/libvlc.h:627
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
-"processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
 
-#: src/libvlc.h:634
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
+#: src/libvlc.h:631
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:633
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 #: src/libvlc.h:636
 
 #: src/libvlc.h:636
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+
+#: src/libvlc.h:638
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"alguns problemas com ela."
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 #: src/libvlc.h:641
 
 #: src/libvlc.h:641
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:643
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
+"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc.h:646
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Manter aberto o sout"
+
+#: src/libvlc.h:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
-"como \"hotkeys\"."
+"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
+"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
+"stream_out se não especificado)"
 
 
-#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
 
-#: src/libvlc.h:656
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+#: src/libvlc.h:654
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
+"empacotadores."
 
 #: src/libvlc.h:657
 
 #: src/libvlc.h:657
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Tocar/Pausar"
-
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
+msgid "Mux module"
+msgstr "Módulo mux"
 
 #: src/libvlc.h:659
 
 #: src/libvlc.h:659
-msgid "Pause only"
-msgstr "Pausar apenas"
-
-#: src/libvlc.h:660
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 #: src/libvlc.h:661
 
 #: src/libvlc.h:661
-msgid "Play only"
-msgstr "Apenas tocar"
-
-#: src/libvlc.h:662
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgid "Access output module"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 
-#: src/libvlc.h:664
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
+"saída"
 
 
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Slower"
-msgstr "Mais Devagar"
+#: src/libvlc.h:665
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlador"
 
 #: src/libvlc.h:666
 
 #: src/libvlc.h:666
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-
-#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: src/libvlc.h:668
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
 
 #: src/libvlc.h:670
 
 #: src/libvlc.h:670
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
-
-#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: src/libvlc.h:674
-msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: src/libvlc.h:676
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Retroceder 10 segundos"
+#: src/libvlc.h:671
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
+#: src/libvlc.h:675
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
+"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
 
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Voltar 1 minuto"
+#: src/libvlc.h:678
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 #: src/libvlc.h:680
 
 #: src/libvlc.h:680
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
-
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Voltar 5 minutos"
-
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:683
 
 #: src/libvlc.h:683
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Avançar 10 segundos"
-
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
-
-#: src/libvlc.h:686
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Avançar 1 minuto"
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
+#: src/libvlc.h:685
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Avançar 5 minutos"
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
 #: src/libvlc.h:690
 
 #: src/libvlc.h:690
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-
-#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:693
 
 #: src/libvlc.h:693
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
-
-#: src/libvlc.h:694
-msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar acima"
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
 #: src/libvlc.h:695
 
 #: src/libvlc.h:695
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
-
-#: src/libvlc.h:696
-msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abaixo"
-
-#: src/libvlc.h:697
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:698
 
 #: src/libvlc.h:698
-msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a esquerda"
-
-#: src/libvlc.h:699
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
 #: src/libvlc.h:700
 
 #: src/libvlc.h:700
-msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a direita"
-
-#: src/libvlc.h:701
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
-
-#: src/libvlc.h:702
-msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:703
 
 #: src/libvlc.h:703
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
-
-#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
 #: src/libvlc.h:705
 
 #: src/libvlc.h:705
-msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-
-#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abaixar volume"
-
-#: src/libvlc.h:707
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-
-#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 
-#: src/libvlc.h:709
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
 #: src/libvlc.h:710
 
 #: src/libvlc.h:710
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:711
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-
-#: src/libvlc.h:712
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Codificação das legendas"
-
-#: src/libvlc.h:713
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
+"tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:714
 
 #: src/libvlc.h:714
-msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:715
-msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:716
-msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
 #: src/libvlc.h:717
 
 #: src/libvlc.h:717
-msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:718
-msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:719
 
 #: src/libvlc.h:719
-msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:720
-msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:721
-msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
+msgid ""
+"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
+"retrieve some metadata)."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:722
 
 #: src/libvlc.h:722
-msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:723
-msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
 #: src/libvlc.h:724
 
 #: src/libvlc.h:724
-msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
-
-#: src/libvlc.h:725
-msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:726
-msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:727
 
 #: src/libvlc.h:727
-msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:728
-msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
 #: src/libvlc.h:729
 
 #: src/libvlc.h:729
-msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:730
-msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:731
-msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
+"aleatóriamente até ser interrompido"
 
 #: src/libvlc.h:732
 
 #: src/libvlc.h:732
-msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:733
-msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir Tudo"
 
 #: src/libvlc.h:734
 
 #: src/libvlc.h:734
-msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
-
-#: src/libvlc.h:735
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
+"então habilite esta opção."
 
 #: src/libvlc.h:737
 
 #: src/libvlc.h:737
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:738
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
 
 #: src/libvlc.h:739
 
 #: src/libvlc.h:739
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:740
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
 
 #: src/libvlc.h:742
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc.h:742
 #, fuzzy
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
-
-#: src/libvlc.h:743
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Sempre por cima"
 
 #: src/libvlc.h:744
 
 #: src/libvlc.h:744
-#, fuzzy
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Escolha a faixa de legendas"
-
-#: src/libvlc.h:745
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:746
-#, fuzzy
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
-
 #: src/libvlc.h:747
 #: src/libvlc.h:747
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
+"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
 #: src/libvlc.h:750
 
 #: src/libvlc.h:750
-#, fuzzy
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Módulo de cópia de memória"
+
+#: src/libvlc.h:752
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
-"                                 Dispositivo de DVD\n"
-"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 Dispositivo de VCD\n"
-"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
-"                                 stream UDP enviado por VLS\n"
-"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
-"  vlc:sair                       sair do VLC\n"
+"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
 
-#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:755
+msgid "Access module"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:866
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Legendas"
+#: src/libvlc.h:757
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:887
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/libvlc.h:761
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:948
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
+#: src/libvlc.h:763
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output"
-msgstr "stream de saída"
+#: src/libvlc.h:765
+msgid "Demux module"
+msgstr "Módulo de demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: src/libvlc.h:767
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:769
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
 
-#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+#: src/libvlc.h:771
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
+"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
+"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
+"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:1047
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Endereço do host"
+#: src/libvlc.h:777
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:1271
-msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
+#: src/libvlc.h:779
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
+"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
+"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:1278
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc.h:783
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar o número de processos"
 
 
-#: src/libvlc.h:1280
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc.h:785
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:1282
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+#: src/libvlc.h:787
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
 
-#: src/libvlc.h:1284
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+#: src/libvlc.h:789
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
 
 
-#: src/libvlc.h:1286
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+#: src/libvlc.h:792
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: src/libvlc.h:1288
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
+#: src/libvlc.h:794
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
 
 
-#: src/libvlc.h:1290
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+#: src/libvlc.h:797
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1292
-#, fuzzy
-msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Repetir ítem atual."
+#: src/libvlc.h:799
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1294
-msgid "print version information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: src/libvlc.h:802
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1167
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+#: src/libvlc.h:804
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1175
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/libvlc.h:808
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
+#: src/libvlc.h:810
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc.h:812
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
+"instância já aberta ou colocar na fila."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
+#: src/libvlc.h:819
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
+#: src/libvlc.h:821
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Amharic"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: src/libvlc.h:824
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
+#: src/libvlc.h:826
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
+"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
+"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
+"processador.\n"
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
+"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
+"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: src/libvlc.h:833
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/libvlc.h:835
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assamese"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+"alguns problemas com ela."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
+#: src/libvlc.h:840
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Inglês Americano"
+#: src/libvlc.h:843
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
+"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
+"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
+#: src/libvlc.h:851
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Basque"
-msgstr "Bass"
+#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
+#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:855
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "habilitar"
+#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausar"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:857
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pausar apenas"
+
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Play only"
+msgstr "Apenas tocar"
+
+#: src/libvlc.h:861
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+
+#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
+#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Faster"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
+
+#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Slower"
+msgstr "Mais Devagar"
+
+#: src/libvlc.h:865
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+
+#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: src/libvlc.h:867
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
+#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
+#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/libvlc.h:869
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
+#: src/libvlc.h:871
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
+
+#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/libvlc.h:873
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
+
+#: src/libvlc.h:875
+msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/libvlc.h:877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Húngaro"
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/libvlc.h:878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Burmese"
-msgstr "Blues"
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:880
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
+#: src/libvlc.h:882
+msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/libvlc.h:884
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chechen"
-msgstr "Techno"
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/libvlc.h:885
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Canais"
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:887
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
+#: src/libvlc.h:889
+msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/libvlc.h:891
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cornish"
-msgstr "Copyright"
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/libvlc.h:892
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Corsican"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Passo Adiante"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc.h:894
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Codec"
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
+
+#: src/libvlc.h:896
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:898
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Espanhol"
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: src/libvlc.h:899
+msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/libvlc.h:901
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "English"
-msgstr "Polonês"
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
+#: src/libvlc.h:903
+msgid "Very short jump size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
+#: src/libvlc.h:904
+msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Faroese"
-msgstr "Mais Rápido"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
+#: src/libvlc.h:905
+msgid "Short jump size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
+#: src/libvlc.h:906
+msgid "Short jump \"size\", in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Frisian"
-msgstr "Português Brasileiro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
+#: src/libvlc.h:907
+msgid "Medium jump size"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
+#: src/libvlc.h:908
+msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/libvlc.h:909
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Irish"
-msgstr "Inglês (GB)"
+msgid "Long jump size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
+#: src/libvlc.h:910
+msgid "Long jump \"size\", in seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/libvlc.h:913
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manx"
-msgstr "Mean"
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:914
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navegar acima"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/libvlc.h:915
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Guarani"
-msgstr "Húngaro"
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/libvlc.h:916
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navegar abaixo"
+
+#: src/libvlc.h:917
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Duração"
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:918
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navegar a esquerda"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/libvlc.h:919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Herero"
-msgstr "estéreo"
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:920
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navegar a direita"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:921
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:922
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:923
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/libvlc.h:924
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Continuar"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/libvlc.h:925
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interface"
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/libvlc.h:926
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Industrial"
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Seleciona título anterior"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
+#: src/libvlc.h:927
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/libvlc.h:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Javanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:929
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:930
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
+#: src/libvlc.h:931
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/libvlc.h:932
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "Outras"
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:933
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:934
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar Volume"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:935
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:936
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixar volume"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Norueguês"
+#: src/libvlc.h:937
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:939
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:940
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/libvlc.h:941
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Avaliação"
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/libvlc.h:942
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Latvian"
-msgstr "Avaliação"
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/libvlc.h:943
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lingala"
-msgstr "Linear"
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:944
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:945
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:946
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/libvlc.h:947
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marshall"
-msgstr "Matroska"
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:949
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:950
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "alaw"
+#: src/libvlc.h:951
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:953
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:954
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Mongolian"
-msgstr "booleano"
+#: src/libvlc.h:955
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:956
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navegação"
+#: src/libvlc.h:957
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:958
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:959
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/libvlc.h:960
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Nepali"
-msgstr "pal"
+#: src/libvlc.h:961
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norueguês"
+#: src/libvlc.h:962
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norueguês"
+#: src/libvlc.h:963
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:964
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:965
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:966
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:967
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-msgid "Ossetian; Ossetic"
+#: src/libvlc.h:968
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc.h:969
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Panjabi"
+#: src/libvlc.h:971
+msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/libvlc.h:972
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Permissões"
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
+"reprodução."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Pali"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: src/libvlc.h:973
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc.h:974
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
+"reprodução."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "auto"
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Quechua"
+#: src/libvlc.h:977
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:978
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
+#: src/libvlc.h:979
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:980
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "Audio"
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Sango"
+#: src/libvlc.h:981
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sanskrit"
+#: src/libvlc.h:982
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
+
+#: src/libvlc.h:983
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/libvlc.h:984
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Inglês Americano"
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/libvlc.h:985
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "Duração"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/libvlc.h:986
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Devagar"
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:987
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:988
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc.h:989
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samoan"
-msgstr "mono"
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Shona"
+#: src/libvlc.h:990
+msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Sindhi"
+#: src/libvlc.h:991
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Somali"
-msgstr "Pequeno"
+msgid "Record"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Sotho, Southern"
+#: src/libvlc.h:994
+msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Sardinian"
+#: src/libvlc.h:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Ítens da Lista de Reprodução:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   arquivos MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]\n"
+"                                 Dispositivo de DVD\n"
+"  [vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]\n"
+"                                 Dispositivo de VCD\n"
+"  udpstream:[@[<atar endereço>][:<atar porta>]]\n"
+"                                 stream UDP enviado por VLS\n"
+"  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
+"  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
+#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "Sat"
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1122
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1158
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Legendas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc.h:1180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "Trailer"
+msgid "Overlays"
+msgstr "atraso"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1188
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1210
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/libvlc.h:1225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "Faixa"
+msgid "Default devices"
+msgstr "Padrões"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1234
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Thai"
+#: src/libvlc.h:1246
+msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/libvlc.h:1255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tribal"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1285
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1353
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1368
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/libvlc.h:1374
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/libvlc.h:1380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Faixas"
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1443
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interface"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1474
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1797
+msgid "main program"
+msgstr "Programa principal"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/libvlc.h:1804
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Português Brasileiro"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1806
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Uzbek"
+#: src/libvlc.h:1808
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: src/libvlc.h:1810
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/libvlc.h:1812
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+
+#: src/libvlc.h:1814
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Nome do arq."
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/libvlc.h:1816
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
+
+#: src/libvlc.h:1818
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
+
+#: src/libvlc.h:1820
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:1822
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volume"
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Repetir ítem atual."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Welsh"
+#: src/libvlc.h:1824
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: src/misc/configuration.c:1202
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/configuration.c:1213
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Wolof"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Xhosa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Yiddish"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Yoruba"
-msgstr "vorb"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgid "Amharic"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zulu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "<desconhecido>"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Mensagens"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Blend"
-msgstr "Combinar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Bass"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "habilitar"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-msgid "Zoom"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "1:4 Quarter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
-msgid "1:2 Half"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
-msgid "1:1 Original"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Húngaro"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:52
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+msgid "Chechen"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL           \t  \t 1\n"
-"eventos          \t 2\n"
-"chamadas externas   \t 4\n"
-"Todas as chamadas       8\n"
-"LSN      \t(10)  \t16\n"
-"libcdio  \t(20)  \t32\n"
-"Procuras    \t(40)  \t64\n"
-"libcdio   \t(80) \t128\n"
-"libcddb  \t(100) \t256\n"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Canais"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
-"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %a : O Artista\n"
-"   %A : A informação do album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %I : ID CDDB do disco\n"
-"   %G : Gênero\n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %t : O título\n"
-"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+msgid "Cornish"
+msgstr "Copyright"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:96
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Polonês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de streams"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+msgid "Faroese"
+msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Inglês (GB)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Mean"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Húngaro"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Duração"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "estéreo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Continuar"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
-#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
-#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:548
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Faixa"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:603
-msgid "Disc ID (CDDB)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:607
-msgid "Year (CDDB)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Japonês"
 
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid "Subdirectory behavior"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "collapse"
-msgstr "ocultar"
-
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Outras"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+msgid "Latin"
+msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgid "Latvian"
+msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+msgid "Lingala"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Atualizar a lista"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:52
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+msgid "Marshall"
+msgstr "Matroska"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversões de "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:67
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navegação"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:80
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+msgid "Nepali"
+msgstr "pal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norueguês"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "LNB voltage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "22 kHz tone"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
+msgid "Persian"
+msgstr "Permissões"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+msgid "Pali"
+msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+msgid "Pushto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Largura de banda terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sango"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmission mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Inglês Americano"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Duração"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Devagar"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Samoan"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Shona"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid "Swati"
+msgstr "Sat"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swahili"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "título"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Tatar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Faixa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Thai"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tswana"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Português Brasileiro"
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Urdu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:54
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
-
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Senha HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codec de audio"
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Wolof"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
+msgid "Yoruba"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
+msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "Width"
-msgstr ""
+msgid "Unknown"
+msgstr "<desconhecido>"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+#: src/playlist/playlist.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Direito"
+msgid "By category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: src/playlist/playlist.c:38
+msgid "Manually added"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+#: src/playlist/playlist.c:39
+msgid "All items, unsorted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-#, fuzzy
-msgid "B Frames"
-msgstr "Blues"
+#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Blend"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Taxa de Bits"
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+#: src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
+msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Bitrate mode to use"
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#: src/video_output/vout_intf.c:218
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#: src/video_output/vout_intf.c:220
+msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+#: src/video_output/vout_intf.c:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de cache em ms"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "cbr"
+#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número do demux"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satellite default transponder FEC"
+#: modules/access/cdda.c:59
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD Audio"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#: modules/access/cdda.c:65
+#, fuzzy
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Use diseqc with antenna"
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada de satélite"
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Adress of the CDDB server to use"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/cdda.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/cdda.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+msgid "CDDB Server port to use"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Tela"
-
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadores de atributos SLP"
+msgid "overlap"
+msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "lista de escopo SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:67
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+"MRL           \t  \t 1\n"
+"eventos          \t 2\n"
+"chamadas externas   \t 4\n"
+"Todas as chamadas       8\n"
+"LSN      \t(10)  \t16\n"
+"libcdio  \t(20)  \t32\n"
+"Procuras    \t(40)  \t64\n"
+"libcdio   \t(80) \t128\n"
+"libcddb  \t(100) \t256\n"
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro SLP LDAP"
-
-#: modules/access/slp.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:82
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %a : O Artista\n"
+"   %A : A informação do album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %I : ID CDDB do disco\n"
+"   %G : Gênero\n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %t : O título\n"
+"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
-
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+"date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+"são: \n"
+"   %M : O MRL atual\n"
+"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : O número de faixas no CD\n"
+"   %T : O número da faixa\n"
+"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+"   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#, fuzzy
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Opções de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+"houver CDDB"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgid "CDDB"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+"CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Cachear procuras CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Track "
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
 msgstr "Faixa"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+#: modules/access/cdda/info.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/directory.c:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
-"são: \n"
-"   %A : A informação do album\n"
-"   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
-"   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
-"   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
-"   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
-"   %P : O ID do Editor\n"
-"   %p : O Preparador I\n"
-"   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %V : O volume ajustado I\n"
-"   %v : O volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
+"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "collapse"
+msgstr "ocultar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/directory.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/directory.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+msgid "Cable"
+msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
+"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
+"usado."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+"dispositivo será usado."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
+"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Tempo de vida"
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Atualizar a lista"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC do transponder do satélite"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+#: modules/access/dvb/access.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#: modules/access/dvb/access.c:128
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#: modules/access/dvb/access.c:134
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Largura de banda terrestre"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#: modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmission mode"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:146
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Número de faixas"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid ""
+"You can set the user name the administrator will use to log into the "
+"internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Senha HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid ""
+"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
+"HTTP server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid ""
+"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
+"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Two pass"
-msgstr "Senha FTP"
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
+#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Private key file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Número de faixas"
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Rápido"
+msgid "CRL file"
+msgstr "Arquivo PLS"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+msgid "DVB"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/dvb/access.c:182
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/access/dvb/access.c:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "Tela cheia"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Tela cheia"
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Tela cheia"
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "Linear"
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
+"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
+"freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
+"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
+"libcss.\n"
+"O método padrão é: chave."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/access/dvdread.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "&Ordenar"
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/access/dvdread.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:49
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/access/fake.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de faixas"
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/access/fake.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duração"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visualizações"
+msgid "Fake"
+msgstr "TTY falso"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/access/fake.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+#: modules/access/file.c:86
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio float32"
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#: modules/access/ftp.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio trivial"
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
-#: modules/audio_output/waveout.c:377
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
-#: modules/audio_output/waveout.c:358
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#: modules/access/http.c:46
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/access/http.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
+"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
+"ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "agente de usuário HTTP"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#: modules/access/http.c:58
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+#: modules/access/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/access/http.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canais de saída"
+#: modules/access/http.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
+"as it will break all other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/access/http.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#: modules/access/mms/mms.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+"will be selected"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Arquivo de saída"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:80
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:83
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:129
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:131
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Direito"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#, fuzzy
+msgid "B Frames"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Taxa de Bits"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#: modules/access/pvr/pvr.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+msgid "NTSC"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+msgid "vbr"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+msgid "cbr"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:116
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTsP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/access/screen/screen.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/access/screen/screen.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/access/smb.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#: modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+msgid "SMB password"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/access/smb.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#: modules/access/smb.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/access/smb.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SLP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/access/tcp.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/access/tcp.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/access/udp.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permite remapear as ações."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
+msgid ""
+"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
+"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:62
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
+"I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canais de Audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+msgid "LID"
+msgstr "LID PBC"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
-"chamada externa    1\n"
-"todas as chamadas  2\n"
-"bitmaps de imagem          8\n"
-"transformaçoes de imagem 16\n"
-"informação de renderização 32\n"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correção de aspecto das legendas"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Combinar"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID da lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de streams"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
+"tocamos por faixas."
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erro: %s\n"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:112
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:547
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/access_output/file.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/access_output/file.c:70
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/access_output/http.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+#: modules/access_output/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:103
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/access_output/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:468
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
-msgid "VBR mode"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
+#: modules/access_output/http.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream Http de saída"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/access_output/shout.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Stream-name"
+msgstr "stream"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/access_output/shout.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
+#: modules/access_output/shout.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid ""
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:154
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:577
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
+#: modules/access_output/udp.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Número de faixas"
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/access_output/udp.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:97
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream UDP de saída"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Habilitar"
+msgid "Dolby surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
+"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
+"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
+"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensão característica"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
+"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between I frames"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
-"precision."
+"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
+"streams won't be decoded before being processed by this filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IDR frames"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame."
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Blues"
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "efeito de alcance"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
+"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
+"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Selecionado"
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492
-msgid "N/A"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
-
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
-
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-"gravado (0->32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Dispositivo de joystick"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
-
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
-
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
-"milisegundos"
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo de espera (ms0"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
-
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/joystick.c:155
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
-
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeamento de ação"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permite remapear as ações."
-
-#: modules/control/joystick.c:173
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:65
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Flat"
+msgstr "Rápido"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Club"
+msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Full bass"
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:82
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:86
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Full treble"
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Network synchronisation"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+msgid "Live"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+msgid "Party"
+msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+msgid "Soft"
+msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock Sulista"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+msgid "Max level"
+msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
 
-#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
-#, fuzzy
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq gain (Db)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
-#, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended help"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
-msgid "List additional commands."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:144
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/control/rc.c:151
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
-#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 Q"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
 
 
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
-#, c-format
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
 
 
-#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
-#, c-format
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio float32"
 
 
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 
 
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixer de audio trivial"
 
 
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
 
 
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
-#, c-format
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
-#, c-format
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
-#, c-format
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
-#, c-format
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
-#, c-format
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
 
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
-#, c-format
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
 
-#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
-#, c-format
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
+msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
-#, c-format
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "saída de audio aRts"
 
 
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
-#, c-format
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+#: modules/audio_output/auhal.c:130
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
+"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
+"usado por padrão para tocar audio."
 
 
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
+#: modules/audio_output/auhal.c:1011
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
-#, c-format
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
-#, c-format
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
-#, c-format
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:217
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Saída de audio DirectX"
 
 
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
-#, c-format
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
 
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
-#, c-format
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
-#, c-format
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
 
 
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canais de saída"
 
 
-#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
+"restringir o número de canais aqui."
 
 
-#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
+"arquivo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "Entradas"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
-#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
-#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/audio_output/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 
-#: modules/control/rtci.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:148
+#: modules/audio_output/oss.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/control/rtci.c:153
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU da interface de rede"
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio A/52"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Padrão"
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Raw"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Padrão"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:89
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
-
-#: modules/demux/a52.c:42
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas CVD"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio DTS"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Abrir"
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Filedump demuxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:38
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/m3u.c:66
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+msgid "Image file"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2540
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2544
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicação muxing"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2548
-msgid "Writing application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#: modules/codec/fake.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberação"
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+#: modules/codec/fake.c:59
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#: modules/codec/fake.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#: modules/codec/fake.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgid "Bidir"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "rd"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Elasticidade a erro"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
+"isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contornar bugs"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Tenta consertar alguns bugs\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelaçado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sem acolchoamento\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 chroma Qpel"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Apressar"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "demuxer raw dv"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
+"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
+"imagens distorcidas."
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
+"imagens mais bonitas."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:66
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Parar Stream"
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-#, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "tecla"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
-
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolução de ruido"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mapeamento de ação"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós processamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (menor)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (maior)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentário speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificação de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:106
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Alinhamento das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Muda a justificação das legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
+"implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de texto de legendas"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:322
+msgid ""
+"Failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentário Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+#, fuzzy
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:191
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:618
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentário Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Selecionado"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Motion estimation algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Motion estimation search range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Disable PSNR calculation."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Disable adaptive B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
+"used, except possibly before an I-frame. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Bias the choice to use B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid ""
+"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
+msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Trellis RD quantization."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid ""
+"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
+msgid "Decide references on a per partition basis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "RD based mode decision for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
+msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "dia"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Sim"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Devagar"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "H264 encoder (using x264 library)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Corba control"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+#, fuzzy
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de controle corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botão gatilho"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gênero"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:99
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Faixa de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:502
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
+
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Endereço do host"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+
+#: modules/control/netsync.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Rede:"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
+"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
+"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Seriços"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:153
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY falso"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+#, fuzzy
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:164
+#, fuzzy
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#: modules/control/rc.c:178
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "Pt_br"
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:957
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:958
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:959
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:960
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:962
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
+#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
+#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "press pause to continue"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar de movimento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "MTU da interface de rede"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Padrão"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer raw A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forçar método entrelaçado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forçar criação do index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)"
+msgstr ""
+"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+"mesmo com mais facilmente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:547
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:548
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2266
+msgid "Fixing AVI Index"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
+msgid "Creating AVI Index ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome do arq. do dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Filedump demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulo posterior"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Diretório fonte"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicação muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4936
+msgid "Writing application"
+msgstr "Escrevendo Aplicação"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Graves"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxer de stream MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MPC demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Podcast playlist import"
+msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Posição"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Posição"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Tipo de modulação"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
+msgid "Podcast Type"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "demuxer raw dv"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxer REAL"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:88
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Id do Sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Interface de controle remoto"
+
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Trilha Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristão"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musicas de shows"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux de legendas de texto"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "demuxer AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Post."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vá ao Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vá ao Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Window"
+msgstr "janela"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Org, Invertido"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Org. por Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sinc. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Ficar No Topo"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Fazer Screenshot"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensação vertical"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "No input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+msgid "You have to select two bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "No input found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:127
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatório Ligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:131
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repertir Um"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repertir Desligado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Half Size"
+msgstr "Metade do Tamanho"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamanho dobrado"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
+#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flutuar por cima"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar para a tela"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Passo Adiante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Passo para Trás"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avançar Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#, fuzzy
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagem"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "More Info"
+msgstr "Info do ítem"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Modo de distorção"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Corte automático"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Crashlog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+msgid "Check for Update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Services"
+msgstr "Seriços"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Esconder o VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sair do VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpar o Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausar tocagem"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer tudo para a frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "LeiaMe..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentação Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar um bug"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "website do Videolan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Make a donation"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Documentação Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir janela de mensagem"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Liberar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#, fuzzy
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+"nenhum travamento pesado."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Use embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
+"instead of in the control window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
+"completamente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
+"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Keep wizard selections"
+msgstr "Interface &Extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
+"need to choose them over and over again for similar purposes."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menus DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Sobrepujar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "atraso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Saída avançada:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opções de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tocar localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de Dump raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anúncio de Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#, fuzzy
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#, fuzzy
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#, fuzzy
+msgid "SDP URL"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Org. por Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Org. por &Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
+msgid "Standard Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:520
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
+msgid "Reset All"
+msgstr "Zerar Tudo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Zerar Preferências"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+"Você tem certeza de quer continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Selecione"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Mais Devagar"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Combinar"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#, fuzzy
+msgid "Center-Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Left-Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Right-Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Center-Top"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Left-Top"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Right-Top"
+msgstr "Direito"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "Centro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "Em baixo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#, fuzzy
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "Em baixo"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:82
+msgid "Check for update"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:83
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+msgid "Checking for Update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:194
+msgid "Your version of VLC is outdated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:207
+msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Alvo de Destino: "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolha o título"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Parar a tocagem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:448
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opções Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+msgid ""
+"Note that your input files will keep their original names when being saved "
+"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Método de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:633
+msgid ""
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:699
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder to save to"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Não encontrado %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid ""
+"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#, fuzzy
+msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "nenhum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "stream de saída"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:94
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+"procure por seus módulos."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+"aquivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rede:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimação:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec de vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec de audio:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ualaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunciação SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr " Preferência "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir arquivo skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "arquivo M3U"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleção"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
+"pré-definidos:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolha o Diretório"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha o Arquivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Informações do stream e mídia"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+msgid ""
+"The following errors happened. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar mensagens como..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Caching"
+msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Caminho do Screenshot"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato do Screenshot"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
-#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTsP"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
-#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Adicionar Bá&sico..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Adicionar MRL..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "&Org. por título"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordenar &Reverso por título"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Apagar"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gere&nciar"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Raiz"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
+msgid "M3U file"
+msgstr "arquivo M3U"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
+msgid "Can't save"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Org. por &Autor"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar dicas"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Org. por Nome"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
-"preferências irão ocupar."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL do stream de saída"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Alvo de destino"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
+"quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
+"controles abaixo."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de saída"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Arquivo..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Variadas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Info do Grupo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do Canal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
 msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
 msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Ejetar disco"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opções de transcodificação"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Ejeta o disco"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Prog_ram"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Escolha o programa"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Escolha o título"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opções das legendas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Escolha o capítulo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opções das legendas"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Lista de reprodução..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Updates"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre a janela de mensagens"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Linguagem"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads:\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Load configuration"
+msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
+msgid "New broadcast"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
+msgid "Loop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration"
+msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Rede"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Tocar Stream"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Devagar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
+#, fuzzy
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Ant."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Arquivo Anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Próximo Arquivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleciona título anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo anterior"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleciona capitulo posterior"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo tela cheia"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Stream de Rede"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Pular...."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "More info"
+msgstr "Info do ítem"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Trocar programa"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegação"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Tocar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Mean"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Capítulo posterior"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&produção"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensagens..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Informação do &stream e mídia..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarização"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+msgid "&View"
+msgstr "&Visão"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
+msgid "&Audio"
+msgstr "A&udio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "delay"
-msgstr "atraso"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "stream de saída"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Small playlist"
+msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
-"novamente em uma próxima versão."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tocar mais devagar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tocar mais rápido"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferências..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (Interface wxWindows)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pular para:"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &File..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Informação do stream..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fechar a janela"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Sair"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Fecha o programa"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Visão"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar através do stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configurações"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferências..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura a aplicação"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show extended GUI"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "S_obre..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface Skinnable"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abrir placa de Satélite"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
+"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+"eficiente."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Arquivo Anterior"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
+"decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Arquivo Posterior"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
+"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
+"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
+"nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "_Tocar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interface de função simulada"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "função de acesso simulado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Alvo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "função de demux simulado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "função de decodificador simulado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "função de decodificador simulado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "função de codificador simulado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "função de saída de audio simulada"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "função de saída de vídeo simulada"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuração do stream de saída"
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "Nome da fonte"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Pular"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vá para:"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
+"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Recortar"
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverter"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Saída de stream (MRL)"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/misc/freetype.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Use yuvp renderer"
+msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/misc/freetype.c:103
+msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "LID PBC"
+#: modules/misc/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Select effects to apply to rendered text"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posição de início"
+#: modules/misc/freetype.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Título"
+#: modules/misc/freetype.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#: modules/misc/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguagem"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lingua"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir &Stream"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir para &trás"
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Tocar"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pa&usa"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Devagar"
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Rápido"
+#: modules/misc/gnutls.c:89
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#: modules/misc/gnutls.c:93
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre um documento existente"
+#: modules/misc/growl.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+#: modules/misc/growl.c:61
+msgid "Growl server receiving notifications."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sai do programa"
+#: modules/misc/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
+#: modules/misc/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+#: modules/misc/growl.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre um disco"
+#: modules/misc/growl.c:66
+msgid "Growl UPD port on the server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abrir um stream de rede"
+#: modules/misc/growl.c:67
+msgid "Growl TTL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir para trás"
+#: modules/misc/growl.c:68
+msgid "Growl TTL."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+#: modules/misc/growl.c:73
+msgid "growl"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia a tocagem"
+#: modules/misc/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Sem Título"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrindo arquivo..."
+#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saindo..."
+#: modules/misc/logger.c:112
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+#: modules/misc/logger.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Alterna barra de status..."
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\"."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Desligar"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+"\"html\""
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Logging"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
+#: modules/misc/logger.c:127
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens:"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome do arq. Log"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Endereço"
+#: modules/misc/logger.c:135
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Porta"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Output data for RRDTool in this file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "preferências do vlc"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "memcpy libc"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "memcpy "
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "memcpy 3D Now!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "memcpy MMX EXT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+#: modules/misc/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
+#: modules/misc/msn.c:64
+msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
+#: modules/misc/msn.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MSN"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repertir Um"
+#: modules/misc/msn.c:71
+msgid "MSN Title Plugin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
+"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Sem Servidor"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:64
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: modules/misc/svg.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que não faz nada"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Testes de stress variados"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "id3 tag skipper simples"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
+#: modules/mux/asf.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+#: modules/mux/asf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+#: modules/mux/asf.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+#: modules/mux/asf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
+#: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "muxer ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconhecido"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "muxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "muxer Dummy/Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "muxer MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#, fuzzy
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD de Audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir janela de mensagem"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Liberar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
-"nenhum travamento pesado."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "set PID to id of es"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
-"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
-#: modules/gui/macosx/open.m:693
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Override"
-msgstr "Sobrepujar"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
-#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key"
+msgstr "tecla"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:609
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "muxer Ogg/ogm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionar"
+#: modules/mux/wav.c:42
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "demuxer WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-#, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Ítem Habilitado"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acesso:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Service Discovery"
+msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Colar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço SAP de multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "IPv4-SAP listening"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Apagar"
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controle"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opção/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid ""
+"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anunciação SAP:"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
+msgid "SDP file parser for UDP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/services_discovery/sap.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Acima"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:818
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+#: modules/services_discovery/shout.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Métodos de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Saída CoreAudio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Som:"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Stream de saída elementar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/rtp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "SDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio port"
+msgstr "Opções de Audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Video port"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de Stream RTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Standard"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de stream padrão"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanho"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "GOP size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
+"mesmo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "arquivo M3U"
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última skin usada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuração da última skin usada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canais de Audio"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de streams"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagem"
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Saída de stream transcode"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Abrir Legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " para "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversões Altivec de "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Info do ítem"
+msgid "Enable brightness threshold"
+msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image adjust"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Listar módulos vout"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+#: modules/video_filter/clone.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualidade:"
+msgid "Clone"
+msgstr "Fechar"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cortar geometria (pixels)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/video_filter/distort.c:64
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorção"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#: modules/video_filter/distort.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
+msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Gradient image type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#: modules/video_filter/distort.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
-msgid "&Undock Ext. GUI"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-msgid "&Bookmarks..."
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info do ítem"
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info do Grupo"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "transparência do logo (255-0)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#: modules/video_filter/logo.c:94
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+#: modules/video_filter/logo.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+#: modules/video_filter/logo.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+#: modules/video_filter/marq.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/time.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
-msgid "Force options for separate subtitle files."
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Usar menus DVD"
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Faixa de Legendas"
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
-msgid "Shuffle"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee display sub filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
-msgid "Loop"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Alpha blending"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir Tudo"
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "&Org. por título"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordenar Reverso por autor"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "&Org. por Grupo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid ""
+"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Desabilitar"
+msgid "Motion blur"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrição"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
-msgid "M3U file"
-msgstr "arquivo M3U"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
-msgid "PLS file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-#, fuzzy
-msgid "DivX second version"
-msgstr "Conversões MMX de "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "coordenada x do logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed URLs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed speed"
+msgstr "Mostrar na tela"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Display feed images if available"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+#: modules/video_filter/rss.c:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversões MMX de "
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato VCD"
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Mais Rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr ""
+msgid "Area"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+msgid "Gauss"
+msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+#: modules/video_filter/time.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+#: modules/video_filter/time.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+msgid "Time position"
+msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+#: modules/video_filter/time.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato VCD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
+"você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#: modules/video_filter/time.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Alvo de destino"
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+#: modules/video_filter/time.c:121
+msgid "Time display sub filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de saída"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformação"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Janelas ativas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
+"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
+"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+"qualidade de vídeo muito maior. "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Menor"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome do display X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+#: modules/video_output/image.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+#: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome do arq."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
+#: modules/video_output/image.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
+msgid "Image video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+#: modules/video_output/opengl.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Acima"
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
+#: modules/video_output/opengl.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
+#: modules/video_output/opengl.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
+#: modules/video_output/opengl.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo transparente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#, fuzzy
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#, fuzzy
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
+"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:80
-msgid "Font filename"
-msgstr "Nome da fonte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
-
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
-
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
-
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
-
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
-
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
+"uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
+"do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
+"mostrado por cima do vídeo."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
-
-#: modules/misc/logger.c:101
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
+"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
-
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memória compartilhada"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato de chroma XVimage"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
+"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+msgid "Goom"
+msgstr "Vá para:"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Sem Servidor"
-
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
-
-#: modules/misc/sap.c:90
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP listening"
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efeito goom"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efeitos"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP listening"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:96
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:99
-msgid "SAP timeout (seconds)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:101
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
+"80"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de faixas"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:105
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:114
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificação"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:137
-msgid "SDP file parser (UDP only)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
-
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar audio"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:509
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
-#, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrelas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Filtro do visualizador"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro do visualizador"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectro"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverter posição vertical"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensação de sombra"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salvar como..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info do ítem"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Tipo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Saída CoreAudio"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SLP"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Anúncio SLP"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
+#~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) "
+#~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de "
+#~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente "
+#~ "projetados para redes de banda-larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para mais informações, dê uma olhada no website."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Voltar 1 minuto"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Voltar 5 minutos"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "janela"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "janela"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Abrir"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volume da saída de audio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
+#~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
+#~ "interface de multicast aqui"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Escolha o programa (SID)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Escolha o programa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Erro"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "stream"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mixer de Canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
+#~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controles"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Aleatório Desligado"
+
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificadores de atributos SLP"
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "lista de escopo SLP"
+
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro SLP LDAP"
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
+
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
+
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
+#~ "gravado (0->32767)"
+
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Dispositivo de joystick"
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
+
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
+#~ "milisegundos"
+
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo de espera (ms0"
+
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
+
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Mapeamento de ação"
+
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
+
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
+
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu "
+#~ "de preferências irão ocupar."
+
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá "
+#~ "abrir ao procurar por um arquivo."
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
+
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Stream de Rede"
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Ejetar disco"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Ejeta o disco"
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Esconder Interface"
+
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Prog_ram"
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Escolha o programa"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Título"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Escolha o título"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capítulo"
+
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Escolha o capítulo"
+
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista de reprodução..."
+
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
+
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Módulos..."
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
+
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Mensagens..."
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Linguagem"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecione o canal de audio"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "Legenda_s"
+
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tela cheia"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vídeo"
+
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Abrir Disco"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
+
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Ejetar"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausar Stream"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Devagar"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Ant."
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Arquivo Anterior"
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Próximo Arquivo"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Seleciona título anterior"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capítulo:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Alternar modo tela cheia"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Stream de Rede"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Pular...."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Trocar programa"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navegação"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anúncio SLP"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Abrir Stream"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Abrir Alvo:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarização"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
+#~ "novamente em uma próxima versão."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ítem"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Pular para:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arquivo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Fechar a janela"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Sair"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Fecha o programa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visão"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navegar através do stream"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configurações"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferências..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura a aplicação"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "S_obre..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausar Stream"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Tocar mais devagar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Tocar mais rápido"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Arquivo Anterior"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Arquivo Posterior"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Tocar"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Abrir Alvo"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuração do stream de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Pular"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vá para:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Recortar"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverter"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecionar"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Listar módulos vout"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Título %d (%d)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capítulo %d"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selecionado:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posição de início"
+
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Título"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capítulo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Linguagem"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "lingua"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Abrir &Stream"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ir para &trás"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Parar"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Tocar"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pa&usa"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Devagar"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Rápido"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Informação do stream..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Abre um documento existente"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Sai do programa"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada y do logo"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Abre um disco"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia a tocagem"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Abrindo arquivo..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Saindo..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Alterna barra de status..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Mensagens:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Endereço"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Salvar"
+
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Número do demux"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Satellite default transponder FEC"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Use diseqc with antenna"
+
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Entrada de satélite"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Próximo"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "auto"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Português Brasileiro"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Texto"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Clássica"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
+#~ "date \n"
+#~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
+#~ "são: \n"
+#~ "   %A : A informação do album\n"
+#~ "   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
+#~ "   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
+#~ "   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
+#~ "   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
+#~ "   %P : O ID do Editor\n"
+#~ "   %p : O Preparador I\n"
+#~ "   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
+#~ "   %T : O número da faixa\n"
+#~ "   %V : O volume ajustado I\n"
+#~ "   %v : O volume I\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "mpeg1"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Copyright"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Selecione"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controle"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opção/Alt"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverter"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Selecionar Tudo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Arquivo PLS"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "janela"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "id3 tag skipper simples"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Caminho do Screenshot"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato do Screenshot"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Menor"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Ejetar"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
+#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
+#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
+#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferências do vlc"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-#, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta do servidor"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-#, fuzzy
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
+#~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+#~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
+#~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
+#~ "Divirta-se afinando o VLC !"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
+#~ "legendas de sua preferência."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
+#~ "configurados aqui."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
+#~ "stream de saída."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
+#~ "aqui.\n"
+#~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
+#~ "contraste/tonalidade/saturação."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
+#~ "desenvolvedores)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDnav"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
+#~ "chamada externa    1\n"
+#~ "todas as chamadas  2\n"
+#~ "bitmaps de imagem          8\n"
+#~ "transformaçoes de imagem 16\n"
+#~ "informação de renderização 32\n"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Ítem Habilitado"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Apagar"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Habilitar"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Desabilitar"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Desabilitar"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Descer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Novo Grupo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "&Org. por Grupo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "Entradas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended Data"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended Data"
@@ -13034,25 +18259,17 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Artista da Faixa"
 
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgstr "Artista da Faixa"
 
 #~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Título da Faixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory EOF"
-#~ msgstr "Entrada DirectShow"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgstr "Título da Faixa"
 
 #~ msgid "C post processing"
 
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento C"
+#~ msgstr "Pós Processamento C"
 
 #~ msgid "MMX post processing"
 
 #~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento  MMX"
+#~ msgstr "Pós Processamento  MMX"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
+#~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
@@ -13067,7 +18284,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "mp4"
 
 #~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
 #~ msgstr "mp4"
 
 #~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB error: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB error: %s"
@@ -13075,30 +18292,30 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unimplemented query in control"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Configurações de demuxers"
+#~ msgstr "Configurações de demuxers"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
+#~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
 
 #~ msgid "DirectShow demuxer"
 #~ msgstr "demuxer DirectShow"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
 
 #~ msgid "DirectShow demuxer"
 #~ msgstr "demuxer DirectShow"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Vá ao Menu"
+#~ msgstr "Vá ao Menu"
 
 #~ msgid "Options"
 
 #~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
+#~ msgstr "Opções"
 
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu de audio"
 
 #~ msgid "Video menu"
 
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu de audio"
 
 #~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu de vídeo"
+#~ msgstr "Menu de vídeo"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
@@ -13113,19 +18330,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #, fuzzy
 #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
 #~ msgstr ""
-#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
+#~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
 #~ "esquerda para a direita"
 
 #~ "esquerda para a direita"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Vá para:"
-
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stream"
-
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr ""
-#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
@@ -13133,21 +18343,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "Usar menus DVD"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Raiz"
-
 #~ msgid "Angle"
 #~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ângulo"
+#~ msgstr "Ângulo"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Continuar"
 
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Continuar"
 
-#~ msgid "DVD input with menus support"
-#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
-
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
 
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
 
@@ -13158,35 +18359,35 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
 
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
 
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 #~ msgid "Jump -1 minute"
 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
 
 #~ msgid "Jump +1 minute"
 
 #~ msgid "Jump -1 minute"
 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
 
 #~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
+#~ msgstr "Avançar 1 minuto"
 
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
 
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
 
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
 
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
+#~ msgstr "Avançar 5 minutos"
 
 #~ msgid "Demux2 adaptation layer"
 
 #~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
+#~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
 
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
+#~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
-#~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
-#~ "opção."
+#~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
+#~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
+#~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
+#~ "opção."
 
 #~ msgid "Buggy PSI"
 #~ msgstr "Buggy PSI"
 
 #~ msgid "Buggy PSI"
 #~ msgstr "Buggy PSI"
@@ -13195,11 +18396,11 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
 #~ "continuity counters, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
 #~ "continuity counters, select this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
-#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+#~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
+#~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
 
 #~ msgid "Output MRL"
 
 #~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Saída MRL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
@@ -13217,11 +18418,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
 
 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
 #~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
 
 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Legenda"
+#~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
@@ -13230,12 +18427,9 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 #~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 #~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<desconhecido>"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
+#~ msgstr "Avançar 10 segundos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
@@ -13243,7 +18437,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video rendering mode"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "efeito OpenGL"
 
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "efeito OpenGL"
@@ -13254,28 +18448,18 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
 #~ "this cube transparent."
 #~ msgstr ""
 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
 #~ "this cube transparent."
 #~ msgstr ""
-#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
-#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
+#~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
+#~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
 #~ "para tornar este cubo transparente."
 
 #~ msgid "Last skin actually used"
 #~ "para tornar este cubo transparente."
 
 #~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Última skin usada"
+#~ msgstr "Última skin usada"
 
 #~ msgid "Show application in system tray"
 
 #~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
 #~ msgid "Show application in taskbar"
 
 #~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
-
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Interface Skinnable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
@@ -13285,13 +18469,13 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Info do codec"
 
 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
 #~ msgstr "Info do codec"
 
 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
+#~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
 
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
 
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
 
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
 
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
+#~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
@@ -13308,19 +18492,15 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
+#~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
 
 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "Mais Devagar"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "Mais Devagar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Devagar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Colar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Colar"
@@ -13332,59 +18512,59 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
+#~ msgstr "Stream de saída Simulado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
-#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
+#~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
+#~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #~ msgid "Visualisations"
 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizações"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Usar OpenGL"
 
 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Usar OpenGL"
 
 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
+#~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Alternar habilitado"
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Alternar habilitado"
@@ -13407,14 +18587,11 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
 #~ msgstr ""
 #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
+#~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
 #~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
 #~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
-#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
+#~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
 #~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
 #~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
@@ -13422,18 +18599,18 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
-#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
-#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
-#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
-#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
+#~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
+#~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
+#~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
+#~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
+#~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 #~ "retangularidade dos pixels."
 
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
 #~ "retangularidade dos pixels."
 
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
+#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
 
 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
 
 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
+#~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
 
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
@@ -13448,8 +18625,8 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
-#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
 #~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
 
 #~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
 #~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
@@ -13469,12 +18646,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Codec download"
 #~ msgstr "Baixar Codec"
 
 #~ msgid "Codec download"
 #~ msgstr "Baixar Codec"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
 #~ msgid "udp://@:1234"
 #~ msgstr "udp://@:1234"
 
 #~ msgid "udp://@:1234"
 #~ msgstr "udp://@:1234"
 
@@ -13523,9 +18694,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "ts"
 #~ msgstr "ts"
 
 #~ msgid "ts"
 #~ msgstr "ts"
 
-#~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
-
 #~ msgid "avi"
 #~ msgstr "avi"
 
 #~ msgid "avi"
 #~ msgstr "avi"
 
@@ -13545,13 +18713,13 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
 
 #~ msgid "Advanced open"
 #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
 
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Abrir Avançado"
+#~ msgstr "Abrir Avançado"
 
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
 #~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
+#~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
 
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
 #~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
 
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
 #~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
@@ -13563,25 +18731,19 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
+#~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
 
 #~ msgid "Show the program logs"
 #~ msgstr "Mostra os logs do programa"
 
 #~ msgid "Show information about the file being played"
 
 #~ msgid "Show the program logs"
 #~ msgstr "Mostra os logs do programa"
 
 #~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
-
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Vai para o menu de preferências"
-
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
 
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "Sobre este programa"
 
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
 
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "Sobre este programa"
 
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
+#~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
 
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "&Sair"
 
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "&Sair"
@@ -13599,59 +18761,44 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Kfir"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Kfir"
 
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Configurações Avançadas..."
-
 #~ msgid "Advanced video device options"
 #~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
+#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 #~ "controls below"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 #~ "controls below"
 #~ msgstr ""
-#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
-#~ "você quer abrir.\n"
-#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
 #~ "usar os controles abaixo."
 
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ "usar os controles abaixo."
 
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
-
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
+#~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Dispositivo de audio"
+#~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
 
 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
 
 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
 
 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
-
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
-
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "efeito de alcance"