]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
Yield libvlc
[vlc] / po / pt_BR.po
index 0561308bbaa62d4d7dbf7d3b3ea44b76a0235e37..f42c86213eda822429b7ce6b3357386c0ea5c18d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
@@ -25,13 +37,10 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -52,7 +61,7 @@ msgstr "Interface principal"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Configurações para a interface principal"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Configurações para a interface principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Controle de interfaces"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Controle de interfaces"
 
@@ -64,14 +73,8 @@ msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configurações para teclas de atalho"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configurações para teclas de atalho"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -84,7 +87,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -92,12 +95,11 @@ msgstr "Filtros"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente."
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizações de áudio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizações de áudio"
 
@@ -109,9 +111,7 @@ msgstr "Módulos de saída"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
@@ -119,14 +119,8 @@ msgstr "Variados"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -235,8 +229,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
@@ -306,7 +299,7 @@ msgid ""
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "UDP"
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "UDP"
@@ -318,7 +311,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 #, fuzzy
 msgid "VOD"
 msgstr "DVD"
 #, fuzzy
 msgid "VOD"
 msgstr "DVD"
@@ -327,15 +319,8 @@ msgstr "DVD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
@@ -349,7 +334,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diretório fonte"
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diretório fonte"
@@ -360,8 +345,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
@@ -390,9 +374,7 @@ msgstr "Opções Avançadas"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -465,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
 "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
@@ -484,661 +466,670 @@ msgstr "A&brir Arquivo..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "imprimir informações de versão"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Alvo de destino:"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mensagens..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mensagens..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Sobre o VLC media player"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Alvo de destino:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "&Ordenar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "&Ordenar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgstr "Codec de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgstr "Codec de audio"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "stream"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "stream"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar como..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir Tudo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repertir Um"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repertir Um"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatórizar"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatórizar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Aleatórizar"
+msgid "Random off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC media player"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Salvar arquivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Abrir Avançado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Abrir Avançado"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Opções de taxa de bits"
 
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Opções de taxa de bits"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Image clone"
 msgstr ""
 
 msgid "Image clone"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Fechar a janela"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Amplificação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Amplificação"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Wave"
 
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Wave"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Selecionado"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Selecionado"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Conversões de "
 
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Conversões de "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167
 #, fuzzy
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Alvo de destino:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Ajuste"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Tocar"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nome do Codec"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nome do Codec"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Assistente de Streaming..."
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:160
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:2015
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d bps"
 
 msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolução do monitor"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolução do monitor"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2042
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/input.c:2179
+#: src/input/input.c:2229
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2180
+#: src/input/input.c:2230
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2255
+#: src/input/input.c:2325
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2256
+#: src/input/input.c:2326
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Faixa"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Faixa"
+
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgstr "Faixa de Vídeo"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Faixa de Vídeo"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Título posterior"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Título posterior"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1146,92 +1137,91 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:319
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/interface/interface.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/interface/interface.c:352
+#: src/interface/interface.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Alternar _Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Alternar _Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:355
+#: src/interface/interface.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:358
+#: src/interface/interface.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
-#: src/interface/interface.c:361
+#: src/interface/interface.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gênero"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gênero"
 
-#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "Pt_BR"
 
 msgid "C"
 msgstr "Pt_BR"
 
-#: src/libvlc-common.c:300
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "Opções de ajuda"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Opções de ajuda"
 
-#: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc-common.c:1473
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1474
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1656
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Conversões de "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Conversões de "
 
-#: src/libvlc-common.c:1657
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1659
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1662
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1694
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1714
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1239,131 +1229,148 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Czech"
 msgstr "Codec"
 
 #, fuzzy
 msgid "Czech"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Espanhol"
 
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Norueguês"
 
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Malay"
 msgstr "alaw"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malay"
 msgstr "alaw"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgid "Persian"
+msgstr "Permissões"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
 msgstr "Devagar"
 
 msgstr "Devagar"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Faixas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Faixas"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1374,11 +1381,11 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
 "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1387,11 +1394,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1404,16 +1411,16 @@ msgstr ""
 "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
 "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
 "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
 "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1422,25 +1429,25 @@ msgstr ""
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Padrão"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1449,11 +1456,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1462,11 +1469,11 @@ msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1476,29 +1483,29 @@ msgstr ""
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1512,11 +1519,11 @@ msgstr ""
 "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
 "seção módulos"
 
 "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
 "seção módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1526,11 +1533,11 @@ msgstr ""
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1539,43 +1546,43 @@ msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
 "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
 "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
 "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Padrões"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
@@ -1584,11 +1591,11 @@ msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1596,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1610,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
 "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
 "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
 "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1624,12 +1631,12 @@ msgstr ""
 "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
 "vídeo e o audio."
 
 "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
 "vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1640,12 +1647,12 @@ msgstr ""
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1654,12 +1661,12 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
 "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1667,35 +1674,83 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Abrir"
 
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
 msgstr "Desligar"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizações"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizações"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
@@ -1710,11 +1765,11 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1724,11 +1779,11 @@ msgstr ""
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1738,13 +1793,11 @@ msgstr ""
 "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
 "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vídeo"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1753,13 +1806,11 @@ msgstr ""
 "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
 "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1768,44 +1819,44 @@ msgstr ""
 "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
 "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1816,69 +1867,47 @@ msgstr ""
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Acima à esquerda"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Acima à esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Acima à direita"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Acima à direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Em baixo à esquerda"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Em baixo à esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Em baixo à direita"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Em baixo à direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1887,56 +1916,83 @@ msgstr ""
 "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
 "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "_Esconder Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:408
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1945,12 +2001,12 @@ msgstr ""
 "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
 "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:413
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1960,11 +2016,11 @@ msgstr ""
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1974,64 +2030,64 @@ msgstr ""
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -2047,83 +2103,83 @@ msgstr ""
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Blues"
 
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Blues"
 
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:502
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
@@ -2134,17 +2190,17 @@ msgstr ""
 "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
 "rede ou o canal de legendas"
 
 "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
 "rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2152,77 +2208,65 @@ msgstr ""
 "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
 "isto para 10000."
 
 "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
 "isto para 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:530
 #, fuzzy
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta"
 
 #, fuzzy
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:532
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
 msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2232,78 +2276,78 @@ msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:551
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:577
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:587
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -2312,12 +2356,12 @@ msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:592
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -2325,62 +2369,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:600
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:602
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:604
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opções de saída"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:608
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Iniciar!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Iniciar!"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Parar Stream"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Entrada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:622
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -2388,29 +2441,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
@@ -2424,12 +2477,12 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:645
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2437,21 +2490,20 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:656
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2460,44 +2512,44 @@ msgstr ""
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
 "desabilitar esta função aqui."
 
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
 "desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:659
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Renderização direta"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2508,32 +2560,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:696
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2542,15 +2594,15 @@ msgstr ""
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2558,15 +2610,15 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
 "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
 "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2574,47 +2626,47 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
 "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
 "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:725
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:729
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:737
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2622,95 +2674,95 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:740
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:742
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:744
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha FTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:764
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Descrição"
 
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Death metal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2720,12 +2772,12 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:786
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:788
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2736,11 +2788,11 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:795
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2748,7 +2800,17 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2756,44 +2818,44 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
 "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplicar stream de saída"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplicar stream de saída"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:828
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2802,11 +2864,11 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:833
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2815,12 +2877,12 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:838
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2829,12 +2891,12 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
@@ -2845,59 +2907,73 @@ msgstr ""
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlador"
 
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlador"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:871
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:882
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2906,12 +2982,12 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:887
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2920,11 +2996,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2932,11 +3008,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2944,11 +3020,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2956,11 +3032,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2968,11 +3044,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2980,11 +3056,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2992,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3000,11 +3076,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3012,33 +3088,33 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3046,11 +3122,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3062,11 +3138,11 @@ msgstr ""
 "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
 "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
 "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
 "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:958
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
@@ -3077,90 +3153,90 @@ msgstr ""
 "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
 "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
 "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
 "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar o número de processos"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar o número de processos"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:964
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus módulos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:970
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Opções Comuns"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Opções Comuns"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:980
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:990
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Nome do arq. Logo"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3175,14 +3251,14 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1008
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
@@ -3191,29 +3267,29 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1021
 #, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
 #, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1027
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -3231,52 +3307,17 @@ msgstr ""
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
 "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
 "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"alguns problemas com ela."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1046
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
@@ -3285,677 +3326,650 @@ msgstr ""
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
 "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
 "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
 "aleatóriamente até ser interrompido"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
 "aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
 "reprodução."
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Sempre por cima"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1087
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Sempre por cima"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre por cima"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Reverberação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Reverberação"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
 "como \"hotkeys\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
 "como \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
-#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1133
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1145
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1146
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Passo Adiante"
 
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1169
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1179
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1183
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1184
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1185
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleciona título anterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleciona título anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1188
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1189
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1190
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1192
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1199
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1201
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1202
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1203
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
@@ -3964,11 +3978,11 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1247
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
@@ -3977,158 +3991,225 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1254
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1258
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1260
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1261
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Esconder Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1262
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Combinar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
-#: modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Pular"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Pular"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4176,182 +4257,176 @@ msgstr ""
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "atraso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "atraso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1550
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "Trance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1552
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1574
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Padrões"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1600
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1621
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Death metal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1658
 #, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1698
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1731
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1753
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1767
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc-module.c:2185
+#: src/libvlc-module.c:2364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2370
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
+#: src/libvlc-module.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2417
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:61
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
 msgid "Undefined"
 msgstr ""
 
@@ -4376,10 +4451,6 @@ msgstr ""
 msgid "Amharic"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Armenian"
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Armenian"
@@ -4505,10 +4576,6 @@ msgstr "Mais Rápido"
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
@@ -4766,20 +4833,11 @@ msgstr ""
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Permissões"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
@@ -4988,15164 +5046,9132 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Aleatórizar"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valor de cache em ms"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+#~ "chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/access/cdda.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "servidor CDDB"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:448
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de Audio"
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC do transponder do satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "atraso"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL           \t  \t 1\n"
-"eventos          \t 2\n"
-"chamadas externas   \t 4\n"
-"Todas as chamadas       8\n"
-"LSN      \t(10)  \t16\n"
-"libcdio  \t(20)  \t32\n"
-"Procuras    \t(40)  \t64\n"
-"libcdio   \t(80) \t128\n"
-"libcddb  \t(100) \t256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %a : O Artista\n"
-"   %A : A informação do album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %I : ID CDDB do disco\n"
-"   %G : Gênero\n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %t : O título\n"
-"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Largura de banda terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terrestrial guard interval"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Terrestrial transmission mode"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de streams"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "servidor CDDB"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD de Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Entrada de CD Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nenhum"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+#~ "MRL           \t  \t 1\n"
+#~ "eventos          \t 2\n"
+#~ "chamadas externas   \t 4\n"
+#~ "Todas as chamadas       8\n"
+#~ "LSN      \t(10)  \t16\n"
+#~ "libcdio  \t(20)  \t32\n"
+#~ "Procuras    \t(40)  \t64\n"
+#~ "libcdio   \t(80) \t128\n"
+#~ "libcddb  \t(100) \t256\n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+#~ "date \n"
+#~ "Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+#~ "são: \n"
+#~ "   %a : O Artista\n"
+#~ "   %A : A informação do album\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %I : ID CDDB do disco\n"
+#~ "   %G : Gênero\n"
+#~ "   %M : O MRL atual\n"
+#~ "   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : O número de faixas no CD\n"
+#~ "   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+#~ "   %T : O número da faixa\n"
+#~ "   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+#~ "   %t : O título\n"
+#~ "   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+#~ "date \n"
+#~ "Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+#~ "são: \n"
+#~ "   %M : O MRL atual\n"
+#~ "   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : O número de faixas no CD\n"
+#~ "   %T : O número da faixa\n"
+#~ "   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Opções de Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Número de streams"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+#~ "houver CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL :"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Faixa"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+#~ "CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "ocultar"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
 
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
 
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Cachear procuras CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duração"
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Faixas"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+#~ "none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+#~ "ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+#~ "expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "ocultar"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "expandir"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams "
+#~ "directshow. Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão "
+#~ "será usado."
+
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão "
+#~ "será usado."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão "
+#~ "será usado."
+
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma "
+#~ "específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma "
+#~ "específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Entrada de CD Audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Saída CoreAudio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Atualizar a lista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Atualizar a lista"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Senha HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Escolha o Arquivo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Arquivo PLS"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Padrão"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDnav"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Pausar tocagem"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+#~ "título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+#~ "codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+#~ "como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+#~ "decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+#~ "chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+#~ "funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+#~ "disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves "
+#~ "título podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a "
+#~ "checá-las mais freqüentemente.\n"
+#~ "chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+#~ "tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do "
+#~ "chave do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado "
+#~ "pela libcss.\n"
+#~ "O método padrão é: chave."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "título"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "tecla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Duração"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY falso"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Largura de banda terrestre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Senha HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "Conta FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:723
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:724
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:770
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Visualizações"
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:771
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma "
+#~ "http://meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será "
+#~ "tentado o ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "agente de usuário HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Padrão"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "Entrada HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausar tocagem"
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Stream de saída simulado"
 
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
 
 
-#: modules/access/fake.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
-
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "TTY falso"
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/access/fake.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/access/file.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Stream Http de saída"
 
 
-#: modules/access/file.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Descrição"
 
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Módulo de acesso de saída"
+
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Valor de cache (ms)"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Stream UDP de saída"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norm"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Direito"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Freqüência"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Taxa de Bits"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Modo de distorção"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/access/http.c:51
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access/http.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
 
-#: modules/access/http.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RTsP"
 
 
-#: modules/access/http.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/access/http.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:298
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "CPU"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  "
+#~ "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canais de Audio"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tonalidade"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrição"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Sintonizador:"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimação:"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "stream de saída"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Entrada VCD"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segmentos"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Corte automático"
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID PBC"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Vol máx #"
+
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Id do Sistema"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Entradas"
+
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Combinar"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "<desconhecido>"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "ID da lista"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Direito"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Número de streams"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma "
+#~ "nós tocamos por faixas."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "B Frames"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um "
+#~ "conjunto completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, "
+#~ "providenciando uma experiência de som mais realista. Também deveria ser "
+#~ "mais confortável e menos cansativo ouvir música por longos períodos de "
+#~ "tempo.\n"
+#~ "Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "Dimensão característica"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Taxa de Bits"
-
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: "
+#~ "distância entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modo de distorção"
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "efeito de alcance"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Selecione o canal de audio"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Esquerdo"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Direito"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+#~ "suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um "
+#~ "ambiente barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite "
+#~ "de compressão dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou "
+#~ "uma sala de som."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Rápido"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Clássica"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Tela"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/access/smb.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Pequeno"
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/access/smb.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/access/udp.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Rock Sulista"
 
 
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/access/udp.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer de audio float32"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de Audio"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer de audio trivial"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "padrão"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Audio"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Audio"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Saída CoreAudio"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "saída de audio aRts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, "
+#~ "como listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será "
+#~ "então usado por padrão para tocar audio."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador:"
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio DirectX"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MPEG:"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Formato de saída"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimação:"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você "
+#~ "pode restringir o número de canais aqui."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav "
+#~ "ao arquivo"
+
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio EsounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+#~ "preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+#~ "possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "LID PBC"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "Parser A/52"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de audio A/52"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio Raw"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legendas CVD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "Parser DTS"
+
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de audio DTS"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Combinar"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "lista de reprodução"
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Seleção"
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<desconhecido>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Número de streams"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tudo"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecione o canal de audio"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerdo"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Direito"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Renderização direta"
+
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "Elasticidade a erro"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
+#~ "Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M"
+#~ "$) isto irá produzir um monte de erros.\n"
+#~ "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a "
+#~ "erros)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Contornar bugs"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenta consertar alguns bugs\n"
+#~ "1  autodetectar\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid entrelaçado\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 sem acolchoamento\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 chroma Qpel"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Apressar"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) "
+#~ "onde não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode "
+#~ "produzir imagens distorcidas."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Qualidade de pós processamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+#~ "Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas "
+#~ "produzem imagens mais bonitas."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Two pass"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Rápido"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Resolução de ruido"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "&Ordenar"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visualizações"
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "Mapeamento de ação"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Pós processamento"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (menor)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (maior)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "decodificador de audio flac"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio flac"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de audio Flac"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio float32"
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio trivial"
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio speex"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de audio speex"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio speex"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Comentário speex"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de legendas DVD"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codificação de texto de legendas"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Alinhamento das legendas"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Habilitar vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Comentário Theora"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Sem Servidor"
-
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
-
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "estéreo"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
-
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio flac"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
-
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de audio vorbis"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Comentário Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Módulo de interface"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "Compensação de sombra"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Legendas"
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Minimizar o número de processos"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Polarização"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:332
-msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "Polarização"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "Sim"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rápido"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Devagar"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Botão gatilho"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Meio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gênero"
+
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Faixa de audio: %s"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Faixa de Legendas: %s"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Cortar"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Ampliar vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Abaixar volume"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Posição"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Rede:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+#~ "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o "
+#~ "serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces "
+#~ "separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+#~ "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o "
+#~ "serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces "
+#~ "separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Seriços"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "TTY falso"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
+#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
+#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
+#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "Pt_br"
+
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU da interface de rede"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "House"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer raw A/52"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AU"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Forçar criação do index"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+#~ "mesmo com mais facilmente."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Sempre por cima"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AVI"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Índice"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Índice"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Nome do arq. Log"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualizações"
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Filedump demuxer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "demuxer raw DTS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "Entrada HTTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Quadros por segundo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Matroska stream demuxer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Capítulo posterior"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "Título"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Habilitar audio"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Reverberação"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Mega Graves"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Nível do Surround (0-100)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "demuxer de stream MP4"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Sempre por cima"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "demuxer PS"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Legenda"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AU"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Ampliar vídeo"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Legenda"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Sobrepujar"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "função de decodificador simulado"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Contornar bugs"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Posição"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "demuxer PS"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "demuxer PVA"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "demuxer REAL"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Quadros por segundo"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "tecla"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Id do Sistema"
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome do arq. do dump"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Abrir"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AU"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Demux de legendas de texto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "demuxer WAV"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AU"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interface API padrão do BeOS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensagens"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Abrir Arquivo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Abrir Disco"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Abrir Legendas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Título Ant."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Título Post."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vá ao Título"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Vá ao Capítulo"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocidade"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "janela"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Módulo de interface"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar Tudo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Org, Invertido"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Org. por Nome"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Org. por Caminho"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Aleatórizar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Remover Tudo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Exibir"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Caminho"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Padrões"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Sinc. Vertical"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Ficar No Topo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Fazer Screenshot"
+
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Comédia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Sem Título"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Renderização direta"
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Pular para:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Pular para:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Aleatório Ligado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Repertir Um"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Repertir Desligado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Metade do Tamanho"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Tamanho normal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Tamanho dobrado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Flutuar por cima"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Ajustar para a tela"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Passo Adiante"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Passo para Trás"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobinar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avançar Rápido"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Wave"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychadelic"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Configurações Gerais"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inverter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Menu de interface"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarização"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarização"
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Padrões"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturação"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Opacidade"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pequeno"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Alemão"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " Limpar "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Controlador"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Abrir Crashlog"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferências..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Seriços"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Sim"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Esconder o VLC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Esconder Outros"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Mostrar Tudo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Devagar"
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Sair do VLC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Arquivo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Arquivo..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Abrir Disco..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Abrir Rede..."
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Abrir Recente"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Limpar o Menu"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Recortar"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Pausar tocagem"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Aumentar Volume"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gênero"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Abaixar volume"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:99
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimizar janela"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Fechar janela"
+
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Controlador"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Endereço do host"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:435
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "LeiaMe..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:450
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Documentação Online"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Reportar um bug"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Cortar"
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "website do Videolan"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licença"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ampliar vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Documentação Online"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Abaixar volume"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 "
+#~ "é completamente transparente."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Interface XOSD"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Abrir Fonte"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navegar..."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Configurações..."
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Posição"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
-
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "PS"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Rede:"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "stream"
+
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Entrada de Dump raw"
+
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
+
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Opções de transcodificação"
+
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Redimensionar"
+
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Anúncio de Stream"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Seriços"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Nome do Canal"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Salvar Arquivo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Número do demux"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Decodificadores"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "Pt_br"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:809
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Tocar mais rápido"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1043
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
-#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
-#: modules/control/rc.c:1909
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: modules/control/rc.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Arquivo de saída"
-
-#: modules/control/rc.c:1467
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
-
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
-
-#: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU da interface de rede"
-
-#: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
-
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
-
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Repetir Tudo"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Abre um arquivo"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Filedump demuxer"
-
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Quadros por segundo"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo posterior"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Diretório fonte"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
-msgid "First Played"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codec de vídeo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
-
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
-
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar picos"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberação"
-
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
-
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
-
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
-
-#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Ampliar vídeo"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Corte automático"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "função de decodificador simulado"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posição"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/demux/ps.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
-
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
-
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Parar Stream"
-
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "tecla"
-
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Id do Sistema"
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
-
-#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
-
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Legendas"
-
-#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
-#: modules/demux/ts.c:3383
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3188
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Legenda"
-
-#: modules/demux/ts.c:3192
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Legenda"
-
-#: modules/demux/ts.c:3196
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Legenda"
-
-#: modules/demux/ts.c:3204
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3208
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3212
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "efeito OpenGL"
-
-#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
-
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
-
-#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comédia"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Pular para:"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Pular para:"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repertir Um"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
-#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Tela"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Corte automático"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "imprimir informações de versão"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Menu de interface"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Alemão"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Limpar "
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar dicas"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Make a donation"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentação Online"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Interface &Extendida"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Número de faixas"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Parar Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Número do demux"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Tocar mais rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Org. por &Autor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione o arquivo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Alemão"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Bass"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Salvar arquivo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Bass"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Voltar"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Mais Devagar"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Combinar"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Tela"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato VCD"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "stream de saída"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Acima"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Org. por Nome"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opções Transcode"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Incluir subdiretórios?"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Zerar Tudo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Zerar Preferências"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+#~ "Você tem certeza de quer continuar?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Espanhol"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "nenhum"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Alemão"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Som:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posição"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditativa"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacidade"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Clip de Som"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Mais Devagar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo posterior"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Combinar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preparador"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Sem ajuda disponível"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comédia"
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Erro: %s\n"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Info do ítem"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Transcodificar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Escolha o título"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Escolher..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Transcodificar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Opções de taxa de bits"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anunciação SAP:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Parar a tocagem"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Não"
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Erro: %s\n"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Espanhol"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nenhum"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+#~ "procure por seus módulos."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Interface ncurses"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr " Autotocar arq. selecionado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+#~ "aquivos"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permissões"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Dono"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Índice"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avançar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Endereço:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Faixa"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rede:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocolo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "&Org. por título"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodificar:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilitar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Vídeo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Freqüência:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparador"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizador:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Som:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimação:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Raiz"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "estéreo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Câmera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codec de vídeo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Abrir Alvo:"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Saída MRL"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Info do Grupo"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Codec de audio:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Desentrelaçar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Acesso:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizar"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ualaw"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Saída MRL"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Anunciação SAP:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Anunciação SLP:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Atualizar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Limpar "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Salvar "
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Aplicar "
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Cancelar "
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr " Preferência "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+#~ "entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www."
+#~ "gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "stream de saída"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
+
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Visualizações de áudio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Tamanho normal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtros"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Atualizar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Entrada / Codecs"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Ajustes do Codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Modo de distorção"
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Configurações Gerais"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Selecionado"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erro"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Fe&char"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Limpar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Codecs de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Vá ao Título"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "Não"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cancelar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Geral"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Faixas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Alemão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parar"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausar"
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Geral"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Tocar"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Configurações"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "Salvar como..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Rede"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Tocar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Documentação Online"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Inverter"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "S_obre..."
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Gere&nciar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Salvar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Zerar Preferências"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+#~ "Você tem certeza de quer continuar?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferências..."
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Mean"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Capítulo anterior"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Capítulo posterior"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "A&udio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navegação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "A&juda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Abrir Rede..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Sair"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Menu de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Tempo de vida"
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Musicas de shows"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "path to use in file dialog"
+#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Filtros"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Seleção"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Iniciar!"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Tocar localmente"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodificar"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Abrir Legendas"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Info do Grupo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Geral"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Padrões"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "efeito de alcance"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Porta do servidor"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtros de Acesso"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Clip de Som"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Resolução do monitor"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Descrição"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Ant."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Norm"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Configurações de áudio"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controle"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "&Configurações"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Anterior"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ângulo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Navegar..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Amplificação"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "efeito de alcance"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Matroska"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Fechar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ejetar"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Próximo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Ir para trás"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Mais Rápido"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Abrir arquivo skin"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "Configuração da última skin usada"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Interface Skinnable"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Abrir Arquivo..."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Interface wxWindows)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Comédia"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Abrir:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes "
+#~ "alvos pré-definidos:"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Escolha o Diretório"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Escolha o Arquivo"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "_Esconder Interface"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Apagar"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informações do stream e mídia"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Sem Título"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Não"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Salvar como..."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salvar mensagens como..."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Tocar"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opções"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir..."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Artista"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Álbum"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
+#~ "os controles abaixo."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTsP"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo de DVD"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Selecionado"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Adicionar Bá&sico..."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Adicionar MRL..."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Sem Servidor"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "&Org. por título"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordenar &Reverso por título"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Apagar"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "Gere&nciar"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Seleção"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "Raiz"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL do stream de saída"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Abrir Alvo:"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome do Canal"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opções das legendas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir arquivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Atualizar"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Faixa"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Escolher..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Modo de distorção"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parar"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Tocar"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Lista de Re&produção"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mensagens..."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Informação do &stream e mídia..."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "website do Videolan"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Documentação Online"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "S_obre..."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visão"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Configurações"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Tocar mais devagar"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Tocar mais rápido"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Colar"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferências..."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Colar"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Interface wxWindows)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Sobre %s"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Informação do stream..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Mensagens..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferências"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Estéreo"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interface Skinnable"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:318
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Acima"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Filtros"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:827
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock Clássico"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brilho"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outras"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativo"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Trilha Sonora"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "atraso"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambiente"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Jogo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Clip de Som"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock Alternativo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop Instrumental"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock Instrumental"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Étnica"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótica"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Eletrônica"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock Sulista"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comédia"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristão"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Musicas de shows"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Parser DTS"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Descrição"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico "
+#~ "de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+#~ "eficiente."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você "
+#~ "selecionou/decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
+#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
+#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
+#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
+#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Interface de função simulada"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "função de acesso simulado"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "função de demux simulado"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "função de decodificador simulado"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:82
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "função de decodificador simulado"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "função de codificador simulado"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "função de saída de audio simulada"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "função de saída de vídeo simulada"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Stream de saída simulado"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 "
+#~ "a n)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
+#~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Menor"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Maior"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Escolha o audio"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+#~ "\"html\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+#~ "\"html\""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Nome do arq. Log"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "O bitrate médio do stream"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "memcpy AltiVec"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "memcpy libc"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "memcpy "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largura do vídeo"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "memcpy 3D Now!"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "memcpy MMX EXT"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Reverberação"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Sem Título"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Tocar"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Álbum"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Inverter posição vertical"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Compensação de sombra"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interface XOSD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largura do vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. "
+#~ "Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "O bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Módulo C que não faz nada"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Testes de stress variados"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "id3 tag skipper simples"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "muxer ASF"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Vídeo Desconhecido"
+
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "muxer AVI"
+
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "muxer Dummy/Raw"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "muxer MP4/MOV"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "muxer PS"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "CD de Audio"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "tecla"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "muxer Ogg/ogm"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "demuxer WAV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Colar"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Endereço SAP de multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Anunciação SAP:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Descrição"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturação"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Auto"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Duplicar stream de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Métodos de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Listar módulos vout"
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Saída CoreAudio"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecionado"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brilho"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Stream de saída elementar"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Opções de Audio"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato do log"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream "
+#~ "de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e "
+#~ "legendas)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Saída de Stream RTP"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
+
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Saída de stream padrão"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo transparente"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamanho"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "coordenada y do logo"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Canais de Audio"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Número de streams"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Saída de stream transcode"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Abrir Legendas"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Conversões de "
+
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "Conversões Altivec de "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Cortar geometria (pixels)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+#~ "altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Listar módulos vout"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturação"
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Russo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Modo de distorção"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "transparência do logo (255-0)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Posição de início"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opções Transcode"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Número de linhas"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Número de colunas"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Mostrar na tela"
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Atualizar a lista"
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Abrir"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversões MMX de "
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Abrir arquivo"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Janelas ativas"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Programa"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Número de linhas"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Número de colunas"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Atualizar a lista"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "Nome do display X11"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Sempre por cima"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Tipo de transformação"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Menor"
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Girar 90 graus"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Girar 180 graus"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Girar 270 graus"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Inverter verticalmente"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nome do display X11"
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato do log"
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
+
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome do arq."
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "Nome do display X11"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+#~ "Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+#~ "adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+#~ "adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidade"
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+#~ "não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+#~ "Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
+#~ "de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV-"
+#~ ">RGB). Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+#~ "qualidade de vídeo muito maior. "
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Menor"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "House"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Ejetar"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Velocidade"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+#~ "padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Formato de chroma XVimage"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés "
+#~ "de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite "
+#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente "
+#~ "cada uma possuem seus pontos negativos.\n"
+#~ "1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+#~ "(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por "
+#~ "cima do vídeo.\n"
+#~ "2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada "
+#~ "será  mostrado por cima do vídeo."
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão "
+#~ "o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+#~ "para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Usar memória compartilhada"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite "
+#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Formato de chroma XVimage"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés "
+#~ "de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite "
+#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Nome do display X11"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão "
+#~ "o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+#~ "para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Vá para:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "efeito goom"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Lista de efeitos"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+#~ "Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 "
+#~ "ou 80"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Vá para:"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 "
+#~ "ou 80"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separador de faixas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Amplificação"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Habilitar audio"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#~ msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#~ msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Número de estrelas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Filtro do visualizador"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar audio"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Filtro do visualizador"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Espectro"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Sobrepujar"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Contornar bugs"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seleção"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+#~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+#~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+#~ "alguns problemas com ela."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+#~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
+#~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas "
+#~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+#~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+#~ "dispositivo será usado."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
+#~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectro"
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
@@ -20159,14 +14185,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Welcome, Master"
 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
 
 #~ msgid "Welcome, Master"
 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
-
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Configurações gerais da interface"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Configurações gerais da interface"
 
@@ -20217,9 +14235,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Text rendering"
 #~ msgstr "Renderização direta"
 
 #~ msgid "Text rendering"
 #~ msgstr "Renderização direta"
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salvar como..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
@@ -20282,14 +14297,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Ajuste de Volume"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Alemão"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Controle"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Controle"
@@ -20423,13 +14430,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
@@ -20504,10 +14504,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Descrição"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Número de faixas"
 #, fuzzy
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Número de faixas"
@@ -20516,10 +14512,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Tipo de modulação"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
@@ -20550,10 +14542,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Horizontal"
 
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Horizontal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
-
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " para "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " para "
 
@@ -20722,10 +14710,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
 
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -20759,14 +14743,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr ""
@@ -20872,24 +14848,12 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posição de início"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posição de início"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
 #~ "nenhum travamento pesado."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
 #~ "nenhum travamento pesado."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -20905,10 +14869,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
 #~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
 #~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
 #~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Tela cheia"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
@@ -20947,10 +14907,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Opções Comuns"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Nome da fonte"
 
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Nome da fonte"
 
@@ -21162,12 +15118,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
 
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "coordenada x do logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "coordenada y do logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
@@ -21417,10 +15367,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Faixa"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
@@ -21538,9 +15484,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Limiar de movimento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -21583,9 +15526,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostrar dicas"
 
@@ -21624,9 +15564,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Stream de Rede"
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Stream de Rede"
 
@@ -21663,9 +15600,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Módulos..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Módulos..."
 
@@ -21720,9 +15654,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Ant."
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Arquivo Anterior"
 
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Arquivo Anterior"
 
@@ -21784,12 +15715,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satélite"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "stream de saída"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "stream de saída"
 
@@ -21866,9 +15791,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ir para trás"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ir para trás"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausar Stream"
 
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausar Stream"
 
@@ -21890,9 +15812,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Tocar"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Tocar"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
@@ -21902,12 +15821,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
@@ -21917,9 +15830,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
 
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vá para:"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vá para:"
 
@@ -21962,9 +15872,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posição de início"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Título"
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Título"
 
@@ -21992,9 +15899,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Parar"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Parar"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Tocar"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pa&usa"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pa&usa"
 
@@ -22051,15 +15955,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interface KDE"
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interface KDE"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Mensagens:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Mensagens:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Endereço"
 
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Endereço"
 
@@ -22162,10 +16060,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPEG:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPEG:"
@@ -22174,10 +16068,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Clássica"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Clássica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Entrada DirectShow"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Vídeo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Vídeo"
@@ -22284,9 +16174,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opção/Alt"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opção/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverter"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
 
@@ -22411,9 +16298,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interface SAP"
 
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interface SAP"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta do servidor"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
@@ -22496,10 +16380,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
@@ -22692,9 +16572,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu de audio"
 
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu de audio"
 
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu de vídeo"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
 
@@ -22721,9 +16598,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ângulo"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Continuar"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Continuar"
 
@@ -22863,9 +16737,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "Mais Devagar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "Mais Devagar"
@@ -22912,9 +16783,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizações"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
@@ -22993,9 +16861,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "Nome do codec"
 
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "Nome do codec"
 
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Ajustes do Codec"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Info do codec"
 
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Info do codec"
 
@@ -23122,9 +16987,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
-
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
@@ -23175,22 +17037,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "efeito OpenGL"
 
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "efeito OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navegar..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Brilho"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Brilho"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtros de audio"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtros de audio"
@@ -23203,10 +17053,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Baixar Codec"
 
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Baixar Codec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Próximo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Brilho"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Brilho"
@@ -23287,9 +17133,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controle"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 #~ msgstr "Alternar _Interface"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 #~ msgstr "Alternar _Interface"