]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pt_BR.po
* updated the po-files
[vlc] / po / pt_BR.po
index b8bbb608613e41b33343001331ae97d52cb8ac5b..f42c86213eda822429b7ce6b3357386c0ea5c18d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -28,249 +28,212 @@ msgstr ""
 "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
 "Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
 "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
 "Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferências do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Configurações para interfaces do VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General interface setttings"
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgstr "Configurações Gerais"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interface principal"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Configurações para a interface principal"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Controle de interfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Configurações de plugins de interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações para teclas de atalho"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+msgstr "Configurações de áudio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações de áudio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgid "Output modules"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr "Módulos de saída"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
-#: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Opções Variadas"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr "Configurações de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
+msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência e configure-a aqui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Legendas"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Legendas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Renderização direta"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+"Diversas configurações relacionadas ao visor da tela, legendas e outros "
+"itens."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada / Codecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estas são as configurações de entrada, demultiplexiando e decodificando "
+"partes do VLC. As configurações do codificador podem ser encontradas aqui "
+"também."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"Configurações relacionados a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy HTTP ou ajustes de "
 "cache."
 
 "cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgid "Access filters"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Filtros de Acesso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Os filtros do acesso são os módulos especiais que permitem operações "
+"avançadas no lado da entrada de VLC. Você não deve tocar em qualquer coisa "
+"aqui a menos que você saiba o que está fazendo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Número do demux"
+msgstr "Demultiplexadores"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Demultiplexadores são usados para separar áudio e vídeo correntes."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codecs de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de vídeo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Codecs de áudio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de áudio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Outros codecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Configurações para áudio e vídeo e diversos decodificadores e codificadores."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -278,45 +241,45 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer:"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Copiar packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -324,148 +287,138 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 #, fuzzy
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Parar Stream"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "UDP"
 
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "UDP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 #, fuzzy
 msgid "VOD"
 msgstr "DVD"
 
 #, fuzzy
 msgid "VOD"
 msgstr "DVD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diretório fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diretório fonte"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr ""
 
 msgid "CPU features"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 #, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos chroma"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 #, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 #, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 #, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 #, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -473,574 +426,802 @@ msgstr ""
 "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
 "exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
 "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
 "exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Sem ajuda disponível"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Sem ajuda disponível"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:146
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
 "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
 "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
-#: modules/misc/growl.c:171
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Meta-information"
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Abrir Avançado"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "A&brir Arquivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
 msgstr "Alvo de destino:"
 
 msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensagens..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaliação"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Ajuste"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Tocar"
+msgid "Stream..."
+msgstr "stream"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar como..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista"
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir Tudo"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repertir Um"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID CDDB do disco"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatórizar"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Interface &Extendida"
+msgid "Random off"
+msgstr "Aleatório Desligado"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "servidor CDDB"
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Add file..."
+msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Abrir Avançado"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID CDDB do disco"
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:57
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Mensagens"
+msgid "Search filter"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Opções de taxa de bits"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Image clone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Título Post."
+msgid "Waves"
+msgstr "Wave"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:62
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Aplicativo"
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Selecionado"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparador"
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Selecionado"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Publicador"
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Conversões de "
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:66
+#: include/vlc_meta.h:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:68
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nome do Codec"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nome do Codec"
 
-#: include/vlc_meta.h:69
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:84
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:86
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
-
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1575
+#: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Assistente de Streaming..."
+
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Faixa %i"
+
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1981
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:2015
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d bps"
 
 msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:1620
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolução do monitor"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolução do monitor"
 
-#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2042
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:392
-msgid "Stream"
-msgstr "stream"
+#: src/input/input.c:2229
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
+#: src/input/input.c:2230
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2325
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2326
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Faixa"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Tocar"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
 
 
-#: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
+#: src/input/meta.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Erro"
+msgid "Track ID"
+msgstr "Faixa"
 
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgstr "Faixa de Vídeo"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Faixa de Vídeo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Título posterior"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Título posterior"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Alemão"
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
 
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Trocar a Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
-#: src/misc/modules.c:1984
+#: src/interface/interface.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Alternar _Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Interface de logging de arquivo"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "Pt_br"
+msgstr "Pt_BR"
 
 
-#: src/libvlc.c:344
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "Opções de ajuda"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Opções de ajuda"
 
-#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:2261
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2444
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Conversões de "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Conversões de "
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2447
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2449
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2480
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2501
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1048,223 +1229,289 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:80
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Espanhol"
 
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
+#: src/libvlc-module.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
 msgstr "Italiano"
 
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Georgian"
 msgstr "Alemão"
 
 #, fuzzy
 msgid "Georgian"
 msgstr "Alemão"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Norueguês"
 
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+msgid "Persian"
+msgstr "Permissões"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Faixas"
-
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Chinese Traditional"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Devagar"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Faixas"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:142
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
 "pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
 "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
 "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
 "pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
 "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
 "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc-module.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Padrão"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:165
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
 msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
 "adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
 "adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
@@ -1272,65 +1519,70 @@ msgstr ""
 "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
 "seção módulos"
 
 "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
 "seção módulos"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
 "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
 "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Padrões"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:229
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
@@ -1339,11 +1591,11 @@ msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1351,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1365,89 +1617,140 @@ msgstr ""
 "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
 "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
 "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
 "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:247
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
 "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
 "vídeo e o audio."
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
 "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
 "vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
+#: src/libvlc-module.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
 msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc-module.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:258
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:269
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Abrir"
 
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
 msgstr "Desligar"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizações"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizações"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Tocar Stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Resolução de ruido"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
@@ -1462,312 +1765,332 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
 "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
 msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
 "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vídeo"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:327
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
 msgstr ""
 "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:332
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc-module.c:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:352
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
 msgstr ""
 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Acima à esquerda"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Acima à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Acima à direita"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Acima à direita"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Em baixo à esquerda"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Em baixo à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Em baixo à direita"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Em baixo à direita"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:366
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
 msgstr ""
 "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "_Esconder Interface"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
-"modo tela cheia"
+#: src/libvlc-module.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
 
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Abrir Legendas"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:270
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:394
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:408
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
 msgstr ""
 "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
+"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
+"janela de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:419
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:425
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video snapshot format"
+msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:431
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
-"corner."
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
@@ -1780,51 +2103,83 @@ msgstr ""
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:460
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Blues"
 
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:502
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
@@ -1835,11 +2190,17 @@ msgstr ""
 "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
 "rede ou o canal de legendas"
 
 "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
 "rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1847,257 +2208,262 @@ msgstr ""
 "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
 "isto para 10000."
 
 "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
 "isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:530
 #, fuzzy
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta"
 
 #, fuzzy
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:532
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
 msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output (0 = use operating system built-in default)."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
 msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:547
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:551
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-"routing table."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:577
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:582
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc-module.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:587
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc-module.c:592
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc-module.c:598
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:600
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:602
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:604
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opções de saída"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
-#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
-msgid "Input start time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Iniciar!"
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
-msgid "Input stop time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Entrada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:622
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
@@ -2111,12 +2477,12 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:645
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2124,54 +2490,66 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:656
+#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
 "desabilitar esta função aqui."
 
 msgstr ""
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
 "desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc-module.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2182,32 +2560,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:696
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2216,15 +2594,15 @@ msgstr ""
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2232,15 +2610,15 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
 "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
 "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2248,153 +2626,143 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
 "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
 "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:729
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:731
+msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:733
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:737
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:740
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:742
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc-module.c:744
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha FTP"
 
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:746
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:764
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Descrição"
 
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Death metal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2404,32 +2772,45 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:602
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista de codecs preferida"
+#: src/libvlc-module.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:788
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
-"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
-"de tentar os outros."
+"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
+"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
+"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:795
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2437,82 +2818,85 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
 "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplicar stream de saída"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplicar stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc.h:625
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc-module.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc-module.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:828
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:833
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:838
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
@@ -2523,72 +2907,87 @@ msgstr ""
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlador"
 
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlador"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:871
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:887
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2597,11 +2996,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2609,11 +3008,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2621,11 +3020,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2633,11 +3032,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2645,11 +3044,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2657,11 +3056,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2669,84 +3068,7 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
-
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir Tudo"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
-
-#: src/libvlc.h:737
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetir ítem atual."
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:742
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre por cima"
-
-#: src/libvlc.h:744
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2754,11 +3076,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2766,42 +3088,45 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:763
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:943
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2813,11 +3138,11 @@ msgstr ""
 "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
 "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
 "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
 "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:958
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
@@ -2828,76 +3153,95 @@ msgstr ""
 "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
 "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
 "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
 "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar o número de processos"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar o número de processos"
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:964
+#, fuzzy
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
 msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+#: src/libvlc-module.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus módulos."
 
 msgstr ""
 "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:970
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Opções Comuns"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Opções Comuns"
 
-#: src/libvlc.h:794
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
 
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:980
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Nome do arq. Logo"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1000
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2907,28 +3251,53 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
+"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
+"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
+"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
+"instância já aberta ou colocar na fila."
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1027
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 "Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
 "experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
 msgstr ""
 "Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
 "experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
@@ -2938,533 +3307,669 @@ msgstr ""
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
 "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
 "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc.h:833
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1046
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"alguns problemas com ela."
+"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
+"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
 
-#: src/libvlc.h:840
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-
-#: src/libvlc.h:851
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
-"como \"hotkeys\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:855
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
+"aleatóriamente até ser interrompido"
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
+"então habilite esta opção."
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
+"reprodução."
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Reverberação"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
+"como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
 
-#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
-#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1145
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1146
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Passo Adiante"
 
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc-module.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Very short jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Short jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Medium jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:1169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Long jump size"
+msgid "Long jump length"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:910
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1170
+msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1179
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1183
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:1184
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1185
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc-module.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleciona título anterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleciona título anterior"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1188
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1189
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1190
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1192
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
+#: src/libvlc-module.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1201
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1202
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1203
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
@@ -3473,11 +3978,11 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1247
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
@@ -3486,106 +3991,239 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:977
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:979
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1260
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1261
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Esconder Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Combinar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Pular"
+
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Suprimir erros futuros"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Repetir ítem atual."
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3619,13238 +4257,10997 @@ msgstr ""
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc.h:1158
+#: src/libvlc-module.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "atraso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "atraso"
 
-#: src/libvlc.h:1188
+#: src/libvlc-module.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1210
+#: src/libvlc-module.c:1574
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
-#: src/libvlc.h:1225
+#: src/libvlc-module.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Padrões"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc.h:1234
+#: src/libvlc-module.c:1600
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1255
+#: src/libvlc-module.c:1621
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Death metal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:1285
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: src/libvlc-module.c:1658
 #, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1353
+#: src/libvlc-module.c:1698
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1731
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1753
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: src/libvlc.h:1374
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc.h:1380
+#: src/libvlc-module.c:1767
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
-#: src/libvlc.h:1443
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/libvlc.h:1474
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:1797
+#: src/libvlc-module.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:1804
+#: src/libvlc-module.c:2364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1806
+#: src/libvlc-module.c:2370
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1808
+#: src/libvlc-module.c:2375
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:1810
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1812
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:1814
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1816
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:1818
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1820
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:1822
+#: src/libvlc-module.c:2417
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:1824
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
-#: src/misc/configuration.c:1202
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1213
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr ""
 
 msgid "Afar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Amharic"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Amharic"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Armenian"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Armenian"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
 msgstr "Mensagens"
 
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
 msgid "Avestan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
 msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Basque"
 msgstr "Bass"
 
 #, fuzzy
 msgid "Basque"
 msgstr "Bass"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
 msgstr "habilitar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
 msgstr "habilitar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
 msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
 msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Húngaro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Burmese"
 msgstr "Blues"
 
 #, fuzzy
 msgid "Burmese"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Chechen"
 msgstr "Techno"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chechen"
 msgstr "Techno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Canais"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Cornish"
 msgstr "Copyright"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cornish"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Corsican"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corsican"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 #, fuzzy
 msgid "English"
 msgstr "Polonês"
 
 #, fuzzy
 msgid "English"
 msgstr "Polonês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Faroese"
 msgstr "Mais Rápido"
 
 #, fuzzy
 msgid "Faroese"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Frisian"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Irish"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Irish"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Manx"
 msgstr "Mean"
 
 #, fuzzy
 msgid "Manx"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Guarani"
 msgstr "Húngaro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Guarani"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Duração"
 
 #, fuzzy
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Herero"
 msgstr "estéreo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Herero"
 msgstr "estéreo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Continuar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Industrial"
 
 #, fuzzy
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Industrial"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Javanese"
 msgstr "Japonês"
 
 #, fuzzy
 msgid "Javanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "Outras"
 
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "Outras"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 #, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgstr "Avaliação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "Avaliação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Lingala"
 msgstr "Linear"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lingala"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Marshall"
 msgstr "Matroska"
 
 #, fuzzy
 msgid "Marshall"
 msgstr "Matroska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "alaw"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 #, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "booleano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mongolian"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navegação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 #, fuzzy
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Nenhum"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 #, fuzzy
 msgid "Nepali"
 msgstr "pal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nepali"
 msgstr "pal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norueguês"
 
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norueguês"
 
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
 msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Permissões"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pali"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "auto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "auto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
 msgid "Quechua"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "Audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Inglês Americano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "Duração"
 
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Devagar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 #, fuzzy
 msgid "Samoan"
 msgstr "mono"
 
 #, fuzzy
 msgid "Samoan"
 msgstr "mono"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
 msgid "Shona"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 #, fuzzy
 msgid "Somali"
 msgstr "Pequeno"
 
 #, fuzzy
 msgid "Somali"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "Sat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "Sat"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "Trailer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "Faixa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "Faixa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 #, fuzzy
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tribal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tribal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Nome do arq."
 
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Nome do arq."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volume"
 
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volume"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 #, fuzzy
 msgid "Yoruba"
 msgstr "vorb"
 
 #, fuzzy
 msgid "Yoruba"
 msgstr "vorb"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
+#: src/text/iso_lang.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:292
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de cache em ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Aleatórizar"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valor de cache em ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
+#~ "chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "servidor CDDB"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Faixa de Audio"
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC do transponder do satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "atraso"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
-"MRL           \t  \t 1\n"
-"eventos          \t 2\n"
-"chamadas externas   \t 4\n"
-"Todas as chamadas       8\n"
-"LSN      \t(10)  \t16\n"
-"libcdio  \t(20)  \t32\n"
-"Procuras    \t(40)  \t64\n"
-"libcdio   \t(80) \t128\n"
-"libcddb  \t(100) \t256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %a : O Artista\n"
-"   %A : A informação do album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %I : ID CDDB do disco\n"
-"   %G : Gênero\n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %t : O título\n"
-"   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
-"   %M : O MRL atual\n"
-"   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : O número de faixas no CD\n"
-"   %T : O número da faixa\n"
-"   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Largura de banda terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terrestrial guard interval"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Terrestrial transmission mode"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de streams"
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "servidor CDDB"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Fazer procuras CDDB"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD de Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Entrada de CD Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta do servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Cachear procuras CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nenhum"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "timeout do servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de de depuração\n"
+#~ "MRL           \t  \t 1\n"
+#~ "eventos          \t 2\n"
+#~ "chamadas externas   \t 4\n"
+#~ "Todas as chamadas       8\n"
+#~ "LSN      \t(10)  \t16\n"
+#~ "libcdio  \t(20)  \t32\n"
+#~ "Procuras    \t(40)  \t64\n"
+#~ "libcdio   \t(80) \t128\n"
+#~ "libcddb  \t(100) \t256\n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+#~ "date \n"
+#~ "Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+#~ "são: \n"
+#~ "   %a : O Artista\n"
+#~ "   %A : A informação do album\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %I : ID CDDB do disco\n"
+#~ "   %G : Gênero\n"
+#~ "   %M : O MRL atual\n"
+#~ "   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : O número de faixas no CD\n"
+#~ "   %p : O artista/cantor/compositor na faixa\n"
+#~ "   %T : O número da faixa\n"
+#~ "   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+#~ "   %t : O título\n"
+#~ "   %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
+#~ "date \n"
+#~ "Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
+#~ "são: \n"
+#~ "   %M : O MRL atual\n"
+#~ "   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : O número de faixas no CD\n"
+#~ "   %T : O número da faixa\n"
+#~ "   %s : Número de segundos nesta faixa\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Opções de Audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid "Track"
-msgstr "Faixa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Número de streams"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
+#~ "houver CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL :"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Faixa"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
 
-#: modules/access/directory.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
-"none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
-"ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
-"expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "ocultar"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
+#~ "CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Contatar este servidor CDDB para procurar informações CD-DA"
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "Habilitar"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Cachear procuras CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se ativo, a informação CDDB sobre este CD será cacheada"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "timeout do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Duração"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Faixas"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleciona se os subdiretórios devem ser expandidos.\n"
+#~ "none: subdiretórios não aparecem na lista de reprodução.\n"
+#~ "ocultar: subdiretórios aparecem mas são expandidos na primeira tocagem.\n"
+#~ "expandir: todos os subdiretórios são expandidos.\n"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "ocultar"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "expandir"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero do sintonizdor"
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Atualizar a lista"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams "
+#~ "directshow. Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão "
+#~ "será usado."
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão "
+#~ "será usado."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão "
+#~ "será usado."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "número do dispositivo a ser usado no adaptador"
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma "
+#~ "específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma "
+#~ "específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondar a placa dvb para decobrir suas capacidades"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Algumas placas dvb não gostam de serem sondadas por suas capacidades"
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Entrada de CD Audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC do transponder do satélite"
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Saída CoreAudio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulação"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Largura de banda terrestre"
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Atualizar a lista"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Tterrestrial hierarchy mode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo de modulaçaõ para o dispositivo frontend"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Senha HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Senha HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Escolha o Arquivo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Arquivo PLS"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Padrão"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Arquivo PLS"
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDnav"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Pausar tocagem"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVB com suporte a v4l2"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
+#~ "título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
+#~ "codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
+#~ "como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
+#~ "decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
+#~ "chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
+#~ "funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+#~ "disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves "
+#~ "título podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a "
+#~ "checá-las mais freqüentemente.\n"
+#~ "chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
+#~ "tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do "
+#~ "chave do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado "
+#~ "pela libcss.\n"
+#~ "O método padrão é: chave."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "título"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "tecla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Nome de uruário HTTP"
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Duração"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY falso"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a ser usado pelo o libdvdcss para decodificação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
-"O método padrão é: chave."
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada de DVD com suporte a menus"
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duração"
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "TTY falso"
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:370
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "Conta FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Saída de audio de arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma "
+#~ "http://meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será "
+#~ "tentado o ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "agente de usuário HTTP"
 
 
-#: modules/access/http.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
-msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "agente de usuário HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "Entrada HTTP"
 
 
-#: modules/access/http.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/http.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Stream de saída simulado"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo de audio"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Stream Http de saída"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Direito"
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Descrição"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "B Frames"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Taxa de Bits"
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Valor de cache (ms)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Stream UDP de saída"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Corte automático"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norm"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Direito"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Freqüência"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Taxa de Bits"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Modo de distorção"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Tela"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Pequeno"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada SLP"
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RTsP"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/udp.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canais de Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
+#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
+#~ "especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  "
+#~ "(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Normalmente 0 é para sintonizador, 1 para composto e 2 para svideo"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador:"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canais de Audio"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tonalidade"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MPEG:"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimação:"
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Sintonizador:"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimação:"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Entrada VCD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[dvdplay:][dispositivo][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "LID PBC"
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Entrada"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segmentos"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID PBC"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ajuste de Volume"
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Id do Sistema"
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Vol máx #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Ajuste de Volume"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Id do Sistema"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Entradas"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Combinar"
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "lista de reprodução"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Combinar"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Seleção"
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<desconhecido>"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID da lista"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Número de streams"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "<desconhecido>"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Usar controle de reprodução?"
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "ID da lista"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Entrada de Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[disp-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Número de streams"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Usar controle de reprodução?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma "
+#~ "nós tocamos por faixas."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um "
+#~ "conjunto completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, "
+#~ "providenciando uma experiência de som mais realista. Também deveria ser "
+#~ "mais confortável e menos cansativo ouvir música por longos períodos de "
+#~ "tempo.\n"
+#~ "Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "Dimensão característica"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: "
+#~ "distância entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "efeito de alcance"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Selecione o canal de audio"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Esquerdo"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Direito"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
+#~ "suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um "
+#~ "ambiente barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite "
+#~ "de compressão dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou "
+#~ "uma sala de som."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Rápido"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Clássica"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
-"Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Rock Sulista"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensão característica"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "efeito de alcance"
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Freqüência (kHz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer de audio float32"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer de audio trivial"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro de audio para encapsulação do DTS->S/PDIF"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "padrão"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decofificador de audio MPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Saída CoreAudio"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "saída de audio aRts"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, "
+#~ "como listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será "
+#~ "então usado por padrão para tocar audio."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio DirectX"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Two pass"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Formato de saída"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Número de clones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você "
+#~ "pode restringir o número de canais aqui."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Rápido"
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav "
+#~ "ao arquivo"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clássica"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio de arquivo"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
+#~ "preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
+#~ "possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Live"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio ALSA"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "Parser A/52"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "&Ordenar"
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de audio A/52"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio Raw"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visualizações"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "Parser DTS"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de audio DTS"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freqüência (kHz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem interpolada com limite de banda"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro de audio para reamostragem interpolada linear"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem trivial"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para reamostragem feia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer de audio trivial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legendas DVB"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositivo de Audio"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "saída de audio aRts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Use a saída de stream"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Saída de audio DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Nenhum"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tudo"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canais de saída"
+#, fuzzy
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Saída de audio de arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Saída de audio OSS Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositivo OSS dsp"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Saída de audio ALSA"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Extensão de saída waveOut Win32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parser A/52"
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio A/52"
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "Elasticidade a erro"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
+#~ "Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M"
+#~ "$) isto irá produzir um monte de erros.\n"
+#~ "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a "
+#~ "erros)."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Contornar bugs"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenta consertar alguns bugs\n"
+#~ "1  autodetectar\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid entrelaçado\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 sem acolchoamento\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 chroma Qpel"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Apressar"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) "
+#~ "onde não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode "
+#~ "produzir imagens distorcidas."
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas CVD"
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas Chaoji VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
+#~ "Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas "
+#~ "produzem imagens mais bonitas."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "coordenada y do logo"
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Legendas"
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "coordenada y do logo"
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Legendas"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Resolução de ruido"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVB"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
-#: modules/video_output/my_image.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "Mapeamento de ação"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Pós processamento"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (menor)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (maior)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "decodificador de audio flac"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio flac"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de audio Flac"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Elasticidade a erro"
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
-"Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contornar bugs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Tenta consertar alguns bugs\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelaçado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sem acolchoamento\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 chroma Qpel"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Apressar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualidade de pós processamento"
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio speex"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de audio speex"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio speex"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Comentário speex"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizações"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de legendas DVD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de legendas DVD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codificação de texto de legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Alinhamento das legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Habilitar vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Comentário Theora"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "estéreo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "codificador de audio flac"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolução de ruido"
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer de audio vorbis"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Comentário Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Módulo de interface"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "Compensação de sombra"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapeamento de ação"
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Minimizar o número de processos"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Polarização"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "Polarização"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pós processamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (menor)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (maior)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "Sim"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio Flac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rápido"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/codec/libvc1.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Devagar"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador linear de audio PCM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer linear de audio PCM"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo decodificador de vídeo Raw"
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo Packetizer de vídeo Raw"
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Botão gatilho"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo QuickTime"
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Meio"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio speex"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gênero"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio speex"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio speex"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentário speex"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de legendas DVD"
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Faixa de audio: %s"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer de legendas DVD"
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Faixa de Legendas: %s"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificação de texto de legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Muda a codificação usada nas legendas de texto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Cortar"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Alinhamento das legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Muda a justificação das legendas"
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Ampliar vídeo"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Legenda"
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
-"implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de texto de legendas"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Abaixar volume"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:322
-msgid ""
-"Failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Legenda"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer OGT Philips (legendas de SVCD)"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer de vídeo Theora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentário Theora"
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Posição"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Estéreo"
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Rede:"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "estéreo"
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "codificador de audio flac"
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+#~ "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o "
+#~ "serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces "
+#~ "separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
+#~ "serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o "
+#~ "serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces "
+#~ "separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Seriços"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer de audio vorbis"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "TTY falso"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentário Vorbis"
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Entrada TCP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
+#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
+#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
+#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Habilitar"
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "Pt_br"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU da interface de rede"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "House"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer raw A/52"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AU"
+
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Forçar criação do index"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
+#~ "mesmo com mais facilmente."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Sempre por cima"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AVI"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Índice"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Índice"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Selecionado"
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Nome do arq. Log"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Filedump demuxer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "demuxer raw DTS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "Entrada HTTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid ""
-"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
-msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Quadros por segundo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Trellis RD quantization."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid ""
-"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
-msgid "Decide references on a per partition basis."
-msgstr ""
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Matroska stream demuxer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Capítulo posterior"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
-msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Sim"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "Título"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Pequeno"
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Devagar"
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Habilitar audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de controle corba"
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Reverberação"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botão gatilho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Mega Graves"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gênero"
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Nível do Surround (0-100)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "demuxer de stream MP4"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Sempre por cima"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "demuxer PS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Endereço do host"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Faixa de audio: %s"
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Faixa de Legendas: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AU"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Ampliar vídeo"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Cortar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Endereço do host"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "função de decodificador simulado"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Posição"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "demuxer PS"
+
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "demuxer PVA"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Rede:"
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar serviço NT/2K/XP"
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado a interface irá instalar o serviço e sair."
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar serviço NT/2K/XP"
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "demuxer REAL"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar o nome do serviço"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "decodificador de texto de legendas"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Quadros por segundo"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "tecla"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Seriços"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de serviço Windows NT/2K/XP"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Id do Sistema"
 
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome do arq. do dump"
 
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY falso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Abrir"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "decodificador de texto de legendas"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada TCP"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "Pt_br"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AU"
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Demux de legendas de texto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "demuxer WAV"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "demuxer AU"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interface API padrão do BeOS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensagens"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Abrir Arquivo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Abrir Disco"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Abrir Legendas"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Título Ant."
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Título Post."
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vá ao Título"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Vá ao Capítulo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocidade"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "janela"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar Tudo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Org, Invertido"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Org. por Nome"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Org. por Caminho"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Aleatórizar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Remover Tudo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Exibir"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Caminho"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Padrões"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Sinc. Vertical"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Ficar No Topo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Fazer Screenshot"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Comédia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Sem Título"
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Pular para:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Pular para:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Aleatório Ligado"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Repertir Um"
 
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Repertir Desligado"
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Metade do Tamanho"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
-#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
-#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Tamanho normal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1384
-#, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pressione ENTER para continuar...\n"
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Tamanho dobrado"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Flutuar por cima"
+
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Ajustar para a tela"
+
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Passo Adiante"
+
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Passo para Trás"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobinar"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avançar Rápido"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar de movimento"
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU da interface de rede"
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU da interface de rede"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Wave"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Padrão"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychadelic"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Alternar _Interface"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Padrão"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Configurações Gerais"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer raw A/52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "demuxer AIFF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "demuxer ASF v1.0"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inverter"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forçar método entrelaçado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Menu de interface"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forçar criação do index"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
-msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "demuxer AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:547
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Padrões"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:548
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2266
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Opacidade"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do arq. do dump"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Alemão"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Filedump demuxer"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxer raw DTS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " Limpar "
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Controlador"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Abrir Crashlog"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferências..."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Seriços"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Esconder o VLC"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Esconder Outros"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Sair do VLC"
+
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Arquivo"
+
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Abrir Disco..."
+
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Abrir Rede..."
+
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Abrir Recente"
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Limpar o Menu"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Recortar"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Pausar tocagem"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Aumentar Volume"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Abaixar volume"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimizar janela"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Fechar janela"
+
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Controlador"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Trazer tudo para a frente"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulo posterior"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "LeiaMe..."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Estéreo"
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Documentação Online"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Reportar um bug"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Diretório fonte"
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "website do Videolan"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licença"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Documentação Online"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Abaixar volume"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 "
+#~ "é completamente transparente."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Interface XOSD"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Abrir Fonte"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicação muxing"
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Escrevendo Aplicação"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navegar..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberação"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100)"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível de reverberação (0-100 padrão 0)"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação em ms (normalmente 40-200ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Graves"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Configurações..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100 padrão 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "PS"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100)"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nível do Surround (0-100 padrão 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Atraso do Surround  em ms (normalmente 5-40ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxer de stream MP4"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Sempre por cima"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Entrada de Dump raw"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-I/II"
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Opções de transcodificação"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer NullSoft"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Redimensionar"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Anúncio de Stream"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de stream Ogg"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Corte automático"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Nome do Canal"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução M3U"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Salvar Arquivo"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posição"
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Número do demux"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Posição"
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Decodificadores"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Legenda"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autor"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Saturação"
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Tocar mais rápido"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "demuxer PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxer PVA"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "demuxer raw dv"
-
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer REAL"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Org. por Nome"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Parar Stream"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "tecla"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
-
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Id do Sistema"
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Zerar Tudo"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Zerar Preferências"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+#~ "Você tem certeza de quer continuar?"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecione"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clássico"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Alemão"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posição"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacidade"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Mais Devagar"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Trilha Sonora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Combinar"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Sem ajuda disponível"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Som"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock Alternativo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Info do ítem"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Eletrônica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Transcodificar"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Escolha o título"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sulista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédia"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Escolher..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Transcodificar"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musicas de shows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Opções de taxa de bits"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anunciação SAP:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Parar a tocagem"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux de legendas de texto"
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "demuxer AAC"
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "demuxer AU"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API padrão do BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas também?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:121 modules/gui/macosx/interaction.m:123
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Não encontrado %@s"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Espanhol"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Post."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vá ao Título"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vá ao Capítulo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "janela"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/interaction.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/update.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:632
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:698 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1806
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivos de Mídia"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Abrir Arquivo de Legenda"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nenhum"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Org, Invertido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+#~ "procure por seus módulos."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Org. por Caminho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Interface ncurses"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatórizar"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr " Autotocar arq. selecionado"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Exibir"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
+#~ "aquivos"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permissões"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sinc. Vertical"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Dono"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ficar No Topo"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Índice"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Fazer Screenshot"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avançar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Endereço:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rede:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem Título"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Seleção"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocolo:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodificar:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilitar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:127
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatório Ligado"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Vídeo:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:131
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatório Desligado"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repertir Um"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repertir Desligado"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Tudo"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Freqüência:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Metade do Tamanho"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamanho normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamanho dobrado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flutuar por cima"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar para a tela"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatórizar"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Passo Adiante"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Passo para Trás"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avançar Rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizador:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Som:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimação:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagem"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Info do ítem"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Modo de distorção"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "estéreo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Câmera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codec de vídeo:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizações"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualidade:"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidade"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Codec de audio:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "imprimir informações de versão"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Desentrelaçar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Acesso:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Crashlog"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferências..."
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Services"
-msgstr "Seriços"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Esconder o VLC"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sair do VLC"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arquivo"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Rede..."
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ualaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o Menu"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausar tocagem"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Anunciação SAP:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Anunciação SLP:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar janela"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Atualizar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Limpar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Salvar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Aplicar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Cancelar "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer tudo para a frente"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr " Preferência "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
+#~ "entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www."
+#~ "gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LeiaMe..."
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação Online"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um bug"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "website do Videolan"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentação Online"
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Visualizações de áudio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Tamanho normal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir janela de mensagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Liberar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtros"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Abaixar volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
-"nenhum travamento pesado."
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Atualizar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de Vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
-"Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, "
-"estica o vídeo para preencher completamente a janela."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Entrada / Codecs"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Ajustes do Codec"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Configurações Gerais"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Fe&char"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Limpar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep wizard selections"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid ""
-"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
-"need to choose them over and over again for similar purposes."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface XOSD"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Codecs de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Vá ao Título"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "Não"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cancelar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Geral"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Faixas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Alemão"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Geral"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carregar arquivo de legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Configurações"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configurações..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Sobrepujar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "atraso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "Salvar como..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Rede"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir o diretório VIDEO_TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Saída avançada:"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Tocar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opções de saída"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tocar localmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Inverter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de Dump raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Gere&nciar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anúncio de Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:636
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:642
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:648
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Salvar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Zerar Preferências"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
+#~ "Você tem certeza de quer continuar?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades do dispositivo"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparador"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Org. por Nome"
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Org. por &Autor"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:520
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Mean"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Capítulo anterior"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Capítulo posterior"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-msgid "Reset All"
-msgstr "Zerar Tudo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Zerar Preferências"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "A&udio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado isto ira zerar seu arquivo de configuração do VLC.\n"
-"Você tem certeza de quer continuar?"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navegação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "A&juda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione o arquivo"
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecione"
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-msgid "Logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Abrir Rede..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
-#: modules/video_filter/marq.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Sair"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Menu de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Voltar"
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Mais Devagar"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Combinar"
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Musicas de shows"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Tela"
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Trailer"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#~ msgid "path to use in file dialog"
+#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Interface Qt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centro"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centro"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centro"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centro"
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Esquerdo"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Direito"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Seleção"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Centro"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Em baixo"
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Em baixo"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:82
-msgid "Check for Update"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:83
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
-msgid "Checking for Update..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:194
-msgid "Your version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:207
-msgid "Your version of VLC is up-to-date."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Iniciar!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Avaliação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Selecione o arquivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Mostrar o nome do serviço"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Tocar localmente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Método de encapsulação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodificar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Abrir Legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Info do Grupo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Geral"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Padrões"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "stream de saída"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Dispositivo OSS dsp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "efeito de alcance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizações"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "stream de saída"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolha o título"
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Porta do servidor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Qualidade de pós processamento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtros de Acesso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Clip de Som"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "From"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Acima"
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Resolução do monitor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opções Transcode"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opções Transcode"
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opções de taxa de bits"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Ant."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Parar a tocagem"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Norm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opções Transcode"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Configurações de áudio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "&Configurações"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-msgid ""
-"Note that your input files will keep their original names when being saved "
-"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Anterior"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Método de encapsulação"
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Entrada FTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Parar Stream"
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Tela"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:633
-msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:699
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the folder to save to"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Não encontrado %@s"
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ângulo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Voltar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Espanhol"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Navegar..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Amplificação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "nenhum"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "efeito de alcance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "stream de saída"
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr " Autotocar arq. selecionado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Matroska"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Fechar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arq."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Próximo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Abrir arquivo skin"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rede:"
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "Configuração da última skin usada"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Interface Skinnable"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Abrir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Interface wxWindows)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Comédia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Abrir:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes "
+#~ "alvos pré-definidos:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Escolha o Diretório"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Escolha o Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "_Esconder Interface"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Som:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MPEG:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimação:"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Apagar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informações do stream e mídia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Não"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Salvar como..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salvar mensagens como..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opções"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Erro: %s\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
+#~ "os controles abaixo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vídeo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTsP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo de DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numero do sintonizdor"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de quadro-chave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Adicionar Bá&sico..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de audio:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Entrada DirectShow"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelaçar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Adicionar MRL..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "&Org. por título"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordenar &Reverso por título"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Apagar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "Gere&nciar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordenar"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Seleção"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "Raiz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ualaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL do stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunciação SLP:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Abrir Alvo:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar streams via Canal SAP:"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpar "
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome do Canal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr " Preferência "
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não pude encontrar o arquivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opções das legendas"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir arquivo skin"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Arquivos Skin (*.vlt)|*.vlt|Arquivos Skin (*.xml)|*.xml|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reprodução"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "arquivo M3U"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última skin usada"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir arquivo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuração da última skin usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuração da última skin usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleção"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Atualizar"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir Arquivo..."
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comédia"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Escolher..."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Erro: %s\n"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolha o Diretório"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o Arquivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Esconder Interface"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Modo de distorção"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informações do stream e mídia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporção de Aspecto"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimir erros futuros"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info do Ítem da lista de reprodução"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar mensagens como..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Tocar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "Avaliação"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valor de cache em milisegundos"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Erro: %s\n"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Lista de Re&produção"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mensagens..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opções Avançadas"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Informação do &stream e mídia..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "website do Videolan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Documentação Online"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "S_obre..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Configurações"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTsP"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Tocar mais devagar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Tocar mais rápido"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Usar arquivo de legendas"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numero do sintonizdor"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Faixa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferências..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Interface wxWindows)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Sobre %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Adicionar Bá&sico..."
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Entrada DirectShow"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "A&brir Arquivo..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Adicionar MRL..."
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Informação do stream..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Mensagens..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "&Org. por título"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferências"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordenar &Reverso por título"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Apagar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "stream de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "Gere&nciar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Seleção"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interface Skinnable"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Raiz"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lista de reprodução"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interface wxWindows"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
-msgid "M3U file"
-msgstr "arquivo M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Filtros"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Org. por &Autor"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock Clássico"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Org. por Nome"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL do stream de saída"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Alvo de destino"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de saída"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outras"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opções Variadas"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Info do Grupo"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome do Canal"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleciona um stream de rede"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opções de transcodificação"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Trilha Sonora"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambiente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opções das legendas"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "atraso"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Jogo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir arquivo"
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Clip de Som"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "VLC media player"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock Alternativo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop Instrumental"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock Instrumental"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolher..."
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Étnica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Saída MRL"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Eletrônica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Tocar Stream"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "stream de saída"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock Sulista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comédia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Endereço da interface de rede"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristão"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Escolha o stream de saída"
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Musicas de shows"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Info do ítem"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parar"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausar"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Tocar"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capítulo anterior"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Parser DTS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Capítulo posterior"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Descrição"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico "
+#~ "de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
+#~ "eficiente."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você "
+#~ "selecionou/decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
+#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
+#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
+#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
+#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Interface de função simulada"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&produção"
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensagens..."
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "função de acesso simulado"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "função de demux simulado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Informação do &stream e mídia..."
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "função de decodificador simulado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "função de decodificador simulado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "função de codificador simulado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "função de saída de audio simulada"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "&View"
-msgstr "&Visão"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "função de saída de vídeo simulada"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configurações"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Stream de saída simulado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 "
+#~ "a n)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegação"
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
+#~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Salvar lista"
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Interface de controle remoto"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ítem anterior da lista de reprodução"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Menor"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tocar mais devagar"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tocar mais rápido"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Maior"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface &Extendida"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Assistente de Streaming..."
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ejetar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferências..."
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Ir para trás"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (Interface wxWindows)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Mais Rápido"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "A&brir Arquivo..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Stream de &Rede"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+#~ "\"html\""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Informação do stream..."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
+#~ "\"html\""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Mensagens..."
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Interface de logging de arquivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Nome do arq. Log"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "memcpy AltiVec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "memcpy libc"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "memcpy "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "memcpy 3D Now!"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "memcpy MMX EXT"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Reverberação"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Sem Título"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Tocar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface Skinnable"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Álbum"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Inverter posição vertical"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Tempo de vida"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostrar posição do stream"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Compensação de sombra"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interface wxWindows"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interface XOSD"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar dados do codec raw"
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Selecionado"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. "
+#~ "Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Interface de função simulada"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "Vídeo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "função de acesso simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "função de demux simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Endereço do host"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "função de decodificador simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "função de codificador simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "função de saída de audio simulada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "função de saída de vídeo simulada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Módulo C que não faz nada"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Nome da fonte"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Testes de stress variados"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "id3 tag skipper simples"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menor"
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "muxer ASF"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Vídeo Desconhecido"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "muxer AVI"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Maior"
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "muxer Dummy/Raw"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "muxer MP4/MOV"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ejetar"
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "muxer PS"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Ir para trás"
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Vídeo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "CD de Audio"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Mais Rápido"
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderização direta"
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Faixa"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso do Surround (ms)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:89
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "tecla"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:93
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl server receiving notifications."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "muxer Ogg/ogm"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "demuxer WAV"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UPD port on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de audio MPEG4"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:67
-msgid "Growl TTL"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl TTL."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "Mostrar Interface"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "growl"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Copiar packetizer"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Sem Título"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Colar"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Colar"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Endereço SAP de multicast"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato do log"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "scope SAP IPv6 "
 
 
-#: modules/misc/logger.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interface de logging de arquivo"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nome do arq. Log"
-
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica o nome de arquivo do log"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Anunciação SAP:"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Descrição"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "memcpy libc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "memcpy 3D Now!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "memcpy MMX EXT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Auto"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução M3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reprodução antigo"
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Mostrar stream de saída"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Duplicar stream de saída"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Métodos de saída"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Sem Servidor"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Sem Servidor"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ajudante de desabilitação de screensaver"
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Salvar arquivo"
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que não faz nada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Testes de stress variados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderizador de fonte freetype2"
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Saída MRL"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "id3 tag skipper simples"
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Saída CoreAudio"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Stream de saída elementar"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "muxer ASF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconhecido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Stream de arquivo de saída"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "muxer AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "muxer Dummy/Raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "muxer MP4/MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "muxer PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Opções de Audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream "
+#~ "de saída"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e "
+#~ "legendas)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Saída de Stream RTP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descrição do Codec"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Saída de stream padrão"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Atraso do Surround (ms)"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Tamanho"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Escolha o audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "tecla"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "muxer Ogg/ogm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "demuxer WAV"
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "packetizer de audio MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Mostrar Interface"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Opções de Vídeo"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Acesso:"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Selecionado"
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Codec de audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Diretório fonte"
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Taxa de bits do Audio:"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Colar"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Endereço SAP de multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Anúncio SAP"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Canais de Audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP listening"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Alvo de Destino: "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "scope SAP IPv6 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ajusta o espaço para anúncios IPv6 (padrão é 8)"
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "Usar menus DVD"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Número de streams"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Faixa de Audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Saída de stream transcode"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Abrir Legendas"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunciação SAP:"
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Acima"
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "Conversões Altivec de "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brilho"
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "atraso"
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar stream de saída"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar stream de saída"
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de saída"
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Cortar geometria (pixels)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
+#~ "altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Corte automático"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de audio"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Codificação das legendas"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Saída MRL"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Saída CoreAudio"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Listar módulos vout"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de saída de vídeo"
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Modo desentrelaçado"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Stream de saída elementar"
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Use a saída de stream"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrição do Codec"
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Russo"
+
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Modo de distorção"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Selecionado"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Brilho"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Conversões de "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Nome do arq. Logo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Opções de Audio"
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "transparência do logo (255-0)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Saída de Stream RTP"
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "Arquivo de saída"
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome do dispositivo"
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anúncio SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Saída de stream padrão"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção de Aspecto"
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Largura do vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Escolha o audio"
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "stream"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Número de linhas"
+
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Número de colunas"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "filtro de borrão de movimento"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largura do vídeo"
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Abrir"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Tamanho do vídeo"
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Fator de borrão (1-127)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Abrir arquivo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Use a saída de stream"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Opções de Vídeo"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervalo de quadro-chave"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codec de audio"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Janelas ativas"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Taxa de bits do Audio:"
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Programa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canais de Audio"
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Número de linhas"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Número de colunas"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Alvo de Destino: "
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Arquivo de legendas"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Qualidade:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "Número de clones"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Usar menus DVD"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Atualizar a lista"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de streams"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "Nome do display X11"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Sempre por cima"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "Mostrar na tela"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Faixa de Audio"
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "Conversões MMX de "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Saída de stream transcode"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Tipo de transformação"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Abrir Legendas"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Girar 90 graus"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversões I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Girar 180 graus"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Girar 270 graus"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Inverter verticalmente"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversões MMX de "
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversões Altivec de "
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr "Codificação das legendas"
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tonalidade da imagem (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo parede"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta a saturação da imagem, entre 0 e 3. Padrões em 1"
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem, entre 0 e 2. Padrões em 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "Nome do display X11"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
+#~ "Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Gamma da imagem, entre 0.01 e 10. Padrão em 1"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propriedades de imagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Saída de audio EsounD"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Formato do log"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecione o número de janelas de vídeo em que serão clonadas o vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+#~ "adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Listar módulos vout"
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
+#~ "adaptar às características do vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Nome do arq."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometria (pixels)"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Corte automático"
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
+#~ "não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelaçado"
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
+#~ "Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício "
+#~ "de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV-"
+#~ ">RGB). Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
+#~ "qualidade de vídeo muito maior. "
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorção"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Menor"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecionado"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brilho"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "House"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Velocidade"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de inversão de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Conversões de "
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome do arq. Logo"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Nome do display Qt Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
+#~ "padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Formato de chroma XVimage"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés "
+#~ "de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada y do logo"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "transparência do logo (255-0)"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:94
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato do log"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de desentrelação de vídeo"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Módulo de acesso"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite "
+#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente "
+#~ "cada uma possuem seus pontos negativos.\n"
+#~ "1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
+#~ "(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por "
+#~ "cima do vídeo.\n"
+#~ "2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada "
+#~ "será  mostrado por cima do vídeo."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão "
+#~ "o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+#~ "para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Usar memória compartilhada"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo X11"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite "
+#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Formato de chroma XVimage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés "
+#~ "de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite "
+#~ "que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Nome do display X11"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão "
+#~ "o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
+#~ "para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Codec de vídeo"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr "Ajusta a tonalidade da imagem, entre 0 e 360. Padrões em 0"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Vá para:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "stream"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "efeito goom"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Lista de efeitos"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
+#~ "Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 "
+#~ "ou 80"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 "
+#~ "ou 80"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separador de faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Amplificação"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Habilitar audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Habilitar picos"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Seleção"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fator de borrão (1-127)"
+#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#~ msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "O grau de emborrão de 1 a 127"
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "Altura do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+
+#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#~ msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de borrão de movimento"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Número de estrelas"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "Descrição"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Filtro do visualizador"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Filtro do visualizador"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Espectro"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de clonagem"
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Sobrepujar"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo de modulação"
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Opções Comuns"
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Contornar bugs"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
+#~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
+#~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
+#~ "alguns problemas com ela."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
+#~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
+#~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas "
+#~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
+#~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
+#~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
+#~ "dispositivo será usado."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "coordenada y do logo"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Sem Servidor"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
+#~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "coordenada x do logo"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Anúncio SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed speed"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Entrada de satélite"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Configurações gerais da interface"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Display feed images if available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Mostrar na tela"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas "
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversões MMX de "
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Selecionar Nenhum"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Mais Rápido"
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posição de início"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Renderização direta"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID CDDB do disco"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID CDDB do disco"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensagens"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Posição de início"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título Post."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Tempo de vida"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Publicador"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Ajuste de Volume"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controle"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformação de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Selecione o número janelas vertical de vídeos em que dividir o vídeo"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Janelas ativas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista das janelas ativas separada por vírgula, padrão para todas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporção de aspecto de destino"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo parede"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Saída de vídeo ASCII art colorido"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Módulo de controle corba"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de controle corba"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicação muxing"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Posição"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Menor"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome do display X11"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar.\n"
-"Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Saída de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Liberar"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Saída de audio EsounD"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48 modules/video_output/my_image.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato do log"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49 modules/video_output/my_image.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51 modules/video_output/my_image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "arquivo M3U"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52 modules/video_output/my_image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55 modules/video_output/my_image.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome do arq."
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Org. por Nome"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56 modules/video_output/my_image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:64 modules/video_output/my_image.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Saída de Vídeo Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acesso:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selecionado"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo transparente"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome do display Qt Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
+#~ "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em "
+#~ "baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Tempo de vida"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Saída de vídeo QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Saída de vídeo Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " para "
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de streams"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Módulo de acesso"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Esquerdo"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Direito"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Em baixo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número do adaptador XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Em baixo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajustar Imagem"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Método alternativo de tela cheia"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
+#~ "você quer abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
+#~ "os controles abaixo."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "atraso"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memória compartilhada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Info do ítem"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Configurações de plugins de interface"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
+#~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Saída de vídeo X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato de chroma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
+#~ "modo tela cheia"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Saída de vídeo de extensão de XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay "
+#~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
+#~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista de codecs preferida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
+#~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 "
+#~ "antes de tentar os outros."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Permite remapear as ações."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
+#~ "procure por seus módulos."
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Vá para:"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efeito goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Uma lista de efeitos visuais, separados por vírgulas.\n"
-"Efeitos atuais incluem: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A largura da janela de efeitos, em pixels"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
+#~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A altura da janela de efeitos, em pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de faixas"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Número de canais de saída"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Legendas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar audio"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
+
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define se desenha picos"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seleção"
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU da interface de rede"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Padrão"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Compensação de sombra"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posição de início"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
+#~ "nenhum travamento pesado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
+#~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
+#~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Saída avançada:"
+
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opções de saída"
+
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opções Transcode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Escolha o stream de saída"
+
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Última skin usada"
+
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuração da última skin usada"
+
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Alvo de destino"
+
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Métodos de saída"
+
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opções Variadas"
+
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opções das legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Nome da fonte"
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Diretório fonte"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
+#~ "do mesmo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Listar módulos vout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Codec de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Opções Comuns"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "coordenada y do logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "coordenada x do logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Mostrar na tela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selecionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Define se desenha picos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrelas"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Compensação em pixels da sombra"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define o número de estrelas a serem desenhadas com o efeito aleatório"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Salvar lista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "arquivo M3U"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro do visualizador"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectro"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverter posição vertical"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostra a saída xosd na parte inferior da tela ao invés da superior"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer de stream Ogg"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensação vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "demuxer raw dv"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensação de sombra"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demux de legendas de texto"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensação em pixels da sombra"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fonte usada para mostrar texto na saída xosd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Habilitar"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Blues"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salvar como..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Selecionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
@@ -16970,10 +15367,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Faixa"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
@@ -17027,9 +15420,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Sempre selecione o stream com a taxa de bits máxima."
-
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
@@ -17068,10 +15458,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
 #~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
 #~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
 #~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Sobre o VLC media player"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
@@ -17098,9 +15484,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Limiar de movimento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -17143,21 +15526,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
 
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostrar dicas"
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
 
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Mostrar texto nos botões da barra de ferramentas"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
-
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
 
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
 
@@ -17190,9 +15564,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Abrir Mídia em Disco"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Stream de Rede"
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Stream de Rede"
 
@@ -17229,18 +15600,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Módulos..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Módulos..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Mensagens..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
@@ -17280,9 +15645,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Parar Stream"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Parar Stream"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Ejetar"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausar Stream"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausar Stream"
 
@@ -17292,9 +15654,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Ant."
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Arquivo Anterior"
 
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Arquivo Anterior"
 
@@ -17322,9 +15681,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "_Pular...."
 
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "_Pular...."
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Trocar programa"
 
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Trocar programa"
 
@@ -17353,27 +15709,12 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Abrir Stream"
 
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Abrir Stream"
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Abrir Alvo:"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Symbol Rate"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Symbol Rate"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polarização"
-
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satélite"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "stream de saída"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "stream de saída"
 
@@ -17393,9 +15734,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Inverter"
 
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Inverter"
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Pular para:"
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
@@ -17429,9 +15767,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visão"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visão"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Navegar através do stream"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Navegar através do stream"
 
@@ -17447,9 +15782,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ajuda"
 
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ajuda"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "S_obre..."
-
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
@@ -17459,12 +15791,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ir para trás"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ir para trás"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Parar Stream"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Tocar Stream"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausar Stream"
 
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausar Stream"
 
@@ -17486,9 +15812,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Tocar"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Tocar"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
@@ -17498,12 +15821,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Ajuste o atraso (em segundos)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
@@ -17513,12 +15830,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
 
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Pular"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vá para:"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vá para:"
 
@@ -17561,9 +15872,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posição de início"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Título"
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Título"
 
@@ -17591,9 +15899,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Parar"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Parar"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Tocar"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pa&usa"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pa&usa"
 
@@ -17650,27 +15955,15 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interface KDE"
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interface KDE"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "caminho para o arq. ui,rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Mensagens:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Mensagens:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Endereço"
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Porta"
 
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Endereço"
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Porta"
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Salvar"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Interface Qt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
@@ -17693,9 +15986,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Use diseqc with antenna"
 
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Use diseqc with antenna"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada de satélite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Voltar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Voltar"
@@ -17753,14 +16043,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Texto"
 
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Texto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
@@ -17778,10 +16060,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPEG:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPEG:"
@@ -17790,10 +16068,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Clássica"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Clássica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Entrada DirectShow"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Vídeo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Vídeo"
@@ -17897,15 +16171,9 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG:"
 
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG:"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controle"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opção/Alt"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opção/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverter"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
 
@@ -18030,9 +16298,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interface SAP"
 
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interface SAP"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta do servidor"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
 
@@ -18115,10 +16380,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
-
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
@@ -18238,10 +16499,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
 #~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
 #~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Entrada FTP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "Entradas"
 #, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "Entradas"
@@ -18312,15 +16569,9 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vá ao Menu"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vá ao Menu"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu de audio"
 
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu de audio"
 
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu de vídeo"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
 
@@ -18347,9 +16598,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ângulo"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Continuar"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Continuar"
 
@@ -18443,9 +16691,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "video rendering mode"
 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
 #~ msgid "video rendering mode"
 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "efeito OpenGL"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
@@ -18462,9 +16707,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
 
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Mostrar aplicação na barra de tarefas"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "Usar menus DVD"
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "Usar menus DVD"
@@ -18484,9 +16726,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
 
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Iniciar!"
-
 #~ msgid "TS muxer"
 #~ msgstr "muxer TS"
 
 #~ msgid "TS muxer"
 #~ msgstr "muxer TS"
 
@@ -18498,9 +16737,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "Mais Devagar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "Mais Devagar"
@@ -18547,19 +16783,10 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizações"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
@@ -18573,10 +16800,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Alternar habilitado"
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Alternar habilitado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Streaming..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
@@ -18610,9 +16833,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 #~ "retangularidade dos pixels."
 
 #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 #~ "retangularidade dos pixels."
 
-#~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Incluir subdiretórios?"
-
 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
 #~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
 #~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
 
@@ -18641,9 +16861,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "Nome do codec"
 
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "Nome do codec"
 
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Ajustes do Codec"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Info do codec"
 
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Info do codec"
 
@@ -18770,9 +16987,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opções Avançadas do dispositivo de vídeo"
-
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
 
@@ -18795,14 +17009,144 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
 
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "O bitrate médio do stream"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "O bitrate máximo do stream"
-
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "S_obre..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Inglês Americano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Avaliação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Configurações..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Pular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."