+"Codificador Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
+"usar com MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 é um novo codificador de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Vídeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS "
+"e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programa da Emissão MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Emissão de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
+"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
+"melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
+"oseuip:8080 por defeito."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
+"servidor precisa de emitir várias vezes."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
+"escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
+"melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
+"oseuip:8080 por defeito."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizar esta emissão para um único computador."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
+"entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
+"iniciado com 239.255.\""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
+"multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
+"computadores, mas não funciona na Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Emitir para um único computador."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
+"multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
+"computadores, mas não funciona na Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Trás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente de Emissão / Transcodificação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Mais informação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Emitir para a rede"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Guardar em ficheiro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolher entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Escolha aqui a sua emissão de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleccionar uma emissão"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item existente da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracção Parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de posicionamento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Endereço do computador para onde fazer a emissão."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificar áudio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulação"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
+"escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Fontes adicionais"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anúncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reprodução local"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Fontes adicionais"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro para onde gravar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encap."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Emissão de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Guardar ficheiro para"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Incluir subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nenhuma entrada seleccionada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nenhum destino válido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Directório"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nenhuma pasta seleccionada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sim: de %@ para %@ segs"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccione o seu codificador de áudio. Clique num para obter mais informação."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccione o seu codificador de vídeo. Clique num para obter mais informação."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
+"routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
+"ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
+"anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
+"endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
+"activado a interface extra SAP.\n"
+"Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
+"usado um nome padrão."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface mínima"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Ponto de início para o navegador de ficheiros"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Esconder interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Repetir] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aleatório]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Loop]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Fonte : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr "Estado : A reproduzir %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Estado : A abrir/A Ligar %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Estado : Pausado %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Posição : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr " Volume : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr " Título : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr " Capítulo : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Source: <no current item> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h para ajuda ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Mostrar]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#, fuzzy
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Alternar cor ligada/desligada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Sair"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <space> Pausar/Tocar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Activa Écrã Inteiro"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Título Seguinte/Anterior"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Capítulo Seguinte/Anterior"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " <right> Procurar +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " <left> Procurar -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Mais Volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Menos Volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista de reprodução]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Activa Reprodução Aleatória"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Activa Repetição de item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por título"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por título"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Procura por um item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Adicionar uma entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <del> Apagar uma entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Apaga uma entrada"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Ejectar (se parado)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navegadorficheiros]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" <enter> Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" <space> Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Caixas]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down> Navegar através da caixa linha a linha"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar através da caixa página a página"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Player]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> Procurar +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Diversos]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr "Informação "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "%i items na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Registos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Explorar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Objectos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Estado"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nível) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Encontrar: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Abrir: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capítulo seguinte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Página do teletexto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparência"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Écran completo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Controlos extendidos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Loop"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame a Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Ordenar Reverso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Salto curto para a frente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Salto curto para a frente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Repetir um"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Reprodução local"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Abrir Media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "%i items na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "%i items na lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostrar opções avançadas "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Porta vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame a Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Nunca"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Emudecer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Emudecer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Reprodução local"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Modo de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Subtítulos do teletexto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentário"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Recolher várias estatísticas."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditativo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Taxa de bits enviados"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Ficheiro corrompido"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Descodificadores"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B Frames"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "1 (Mais baixo)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Activar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Misturar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualização actual:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Transferir agora"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Duplo clique para obter as informações da media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomes de ficheiro:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo DVB:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Largura de banda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Portas seleccionadas :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Entrada foi alterada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Ligação automática"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nome do dispositivo de rádio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr "2 passos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Duplo clique para obter as informações da media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Directório"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por Nome"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Descodificando"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Altura de borda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Altura de borda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Vista da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecla de atalho para"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pressione a nova tecla para"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Aviso: a tecla já está atribuída a \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Key: "
+msgstr "Chave:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Subtítulos & OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Entrada & Codificadores"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Definições de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Definições de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Entrada & definições de Codificadores"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Id Sistema"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de Áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Ficheiro de chave privada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Directório"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Âmbito"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Âmbito"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Guardar ficheiro..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Isto permite emitir para uma rede."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Porta CDDB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editar marcador"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Converter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr " Explorar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostrar saída de emissão"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Definições"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Estado"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "Limpar "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Esconder erros futuros"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustamentos e Efeitos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizador Gráfico"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efeitos de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efeitos de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronização de relógio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "controlos v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ir para o tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ir para o tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esta versão do VLC foi compilada por:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você está a usar o Interface Qt4.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (c) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Agradecimentos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Procurando pela actualização..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Procurando pela actualização..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Sem ajuda disponível"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr ""
+"\n"
+"Você tem a última versão do VLC\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra Meta-dados"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Detalhes &Codec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Gravar Meta-dados"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Árvore dos módulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Limpar "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Guardar como..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Nível da Verbosidade"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filtros de acesso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "Act&ualizar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Guardar ficheiro..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Abrir Media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "Rede "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo de Captura"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "Emi&ssão"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converter / Gravar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Extensões ignoradas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensão AAC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Âmbito"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Mais informação"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Extensões ignoradas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Sessão"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Branco"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Show settings"
+msgstr "Gravar definições"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "simples"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Restaurar Preferências"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Saída da Emissão"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Título seguinte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Sempre no topo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Porta vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posição de menu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Clonar imagem"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Controlo do Tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Remove os marcadores seleccionados"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Fechar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome de ficheiro do registo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume padrão "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcasts"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "Misturar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Horas/Minutos/Segundos:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dia Mês Ano:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Atraso de repetição:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr "dias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Exportar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configuração VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Configuração VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcasts"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Abrir directório"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir Pasta..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ficheiros de media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ficheiros de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Reproduzir "
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Abrir Ficheir&o..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Abrir Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rter / Gravar..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Emi&ssão..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "Sair "
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Lista de efeitos"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronização de relógio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensões ignoradas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Vista Mínimalista..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlos avançados"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Faixa de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canais de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositivo Áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Faixa de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Faixa de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Écran completo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre no topo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Papel de parede"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Modo distorção"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Altura de pico"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Rácio de aspecto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Esconder interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Modo entrelaçado"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Pós-processamento"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ajuda..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Verificar Actualizações..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Mais rápido"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Tamanho Normal"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Mais lento"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Salto curto para a frente"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Salto curto para a frente"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Abrir Rede..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair do écrã inteiro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostrar VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Abrir Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Vazio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ícone da Barra de Tarefas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pedir política de rede ao iniciar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Inverte as cores da imagem"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Écran para modo de écran completo."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Écran para modo de écran completo."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Aspecto minimalista sem menus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Pré-definido"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Mostrar &mais opções"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tempo de Início"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "&Extra Meta-dados"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modo de Captura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selecção de discos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opções:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opções avançadas..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selecção de discos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Desactivar Menus do DVD (para compatibilidade)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo de disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posição de partida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Áudio e Subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selecção de discos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar ficheiro..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Adicionar um ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Utilize um ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Alinhamento do teletexto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo de Rede"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista de Urls de Podcasts"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Multiplexador Ogg/OGM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de frames"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr "2 passos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Manter tamanho original"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Manter tamanho original"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Adicionar Subtítulos ao vídeo transcodificado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Reproduzir localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Codificação de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Variado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Emitir todas as emissões elementares"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Módulos de saída"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Modo de ganho de repetição"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualização"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Activar áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Linguagem de áudio preferida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-passe:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de utilizador"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Dispositivos padrão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Filtros de áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Dispositivos padrão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Nível padrão de caching"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "padrão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Porta UDP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permitir apenas uma instância"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Política de download da arte do álbum "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Sobreposição"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Linguagem do áudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Associações de ficheiro:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Associações de ficheiro:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Escolher skin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Ficheiros de skin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Rodar filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Título seguinte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Ícone da Barra de Tarefas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Embeber vídeo na interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Écran para modo de écran completo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Utilizar um ficheiro de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Visualizador No Ecrã"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mostrar o título do media no vídeo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Linguagens dos subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Linguagem de Subtítulos Preferida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificação Padrão"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizar hardware para conversões YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo de visualização"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Modo entrelaçado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Rácio de aspecto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "&Escolher aleatoriamente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar definições"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Controlo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Executar manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Misturar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Misturar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Adicionar Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar Lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ecrân"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagem "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronização de relógio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Magnificação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Jogo puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Nível de preto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extracção de cor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Semelhança"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Cor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efeito de água"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecção de movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modificação de imagem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Brilho"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtros (v2)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Saturação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "posição intermédia (em %)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Adicionar texto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Adicionar logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Apagar logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtros de sub-imagens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtros vout"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configurador VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edição Gestor Media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Escolher Entrada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Escolher Saída"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controlo do Tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controlo do multiplexador"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexador:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "[Loop]"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Lista do Gestor de Media"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar "
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir um ficheiro de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Guardar lista de reprodução"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin a usar"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Caminho da skin a utilizar."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuração da última skin utilizada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar um ícone do VLC na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface capaz de utilizar skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Desmultiplexador carregador de skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Escolher skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Abrir skin..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Meta-informação da pasta"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clássico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nova Era"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusão"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticação falhou"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato de log"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Gravar informação do codificador raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Interacção de interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Descodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Descodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Descrição da emissão"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "URL de saída de vídeo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Saída de vídeo X11"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte em pixeis"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Cor padrão do texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamanho relativo de fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mais pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar renderizador YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efeito de fonte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderização de texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte Freetype2"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "Nome de sessão"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor GnuTLS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Desactivar protector de écran"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de log"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Nível da Verbosidade"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Registo de ficheiro"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nome de ficheiro do registo"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulo de interface Lua a carregar"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuração de interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Módulo de Interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Módulo de Interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Extensão AAC"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Módulo de Interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "TV Francesa"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproduzindo "
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadeia de caracteres do formato do título"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Agora a Reproduzir no MSN"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo-limite de menu"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notificação Growl"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Posição do texto"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fonte utilizada para mostrar texto na saída XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Cor utilizada para mostrar texto na saída XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importador de configuração OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportador da lista de reprodução M3U"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Renderização de texto"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Renderizador de fonte Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Endereço de máquina RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número máximo de ligações"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Estado"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Descrição da emissão"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Desmultiplexador SMF"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderização de fontes Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamanho de pacote"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexador ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconhecido"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexador AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo de PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
+"vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de áudio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Definir PID para ID de ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alinhamento de dados"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Largar frames atrasadas"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Mínimo B (desactualizado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifrar áudio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifrar áudio utilizando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifrar vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifrar vídeo utilizando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexador Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexador WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Tamanho de pacote"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Tamanho de pacote"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Pré-definido"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Áudio packetizer MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Vídeo packetizer MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pcketizer VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serviços Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Sub-imagens"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Sub-imagens"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Endereço multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo Restrito SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilizar cache SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Rede:"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Descrição"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Porta vídeo"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Definições de filtros de vídeo"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Entrada áudio JACK"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Entrada áudio JACK"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "tipo desconhecido"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Entrada do ecrân"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "topo"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Decimação"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-apagar"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Adicionar/Apagar emissões de entrada automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Destino do codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Repetir item actual"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Porta vídeo"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descrição da saída de emissão"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Activar/Desactivar renderização vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar saída de emissão"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Este é o método de acesso de saída padrão que irá ser utilizado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Este é o método de multiplexagem padrão que irá ser utilizado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída de áudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o áudio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexador de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URl de saída"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de saída de áudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Este é o URI de saída que irá ser utilizado para o áudio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de saída de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Este é o URI de saída que irá ser utilizado para o vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Mostrar saída de emissão"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Geral"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Duplicar saída de emissão"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
+"Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Clone de imagem"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Magnifica parte da imagem"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Saída de emissão RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anúncios SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anunciar esta sessão com SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexador"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome de sessão"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrição de sessão"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sessão"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Email de sessão"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Número de telefone de sessão"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta áudio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta vídeo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexagem RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
+"milissegundos."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocolo de transporte"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Saída de emissão RTP"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Faixa de áudio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Faixa de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Sincronização de relógio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Emissão"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Saída de emissão"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de saída a ser utilizado na emissão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexador a ser utilizado na emissão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino da saída"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Destino (URL) a ser utilizado para a emissão."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome do grupo de sessão"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Saída de emissão"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamanho GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar áudio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destino do codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Este é o codificador de vídeo que irá ser utilizado."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Título de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Definições de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Alinhamento de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largura de vídeo"