]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
new (failing) test for ticket #1527 added
[vlc] / po / ru.po
index 5c5ba4e3f604ab054ef7b066eb0cc4403ef8a191..144c977dd37228109fa544fb45f9591d968b5b0e 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
-"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:439
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки звука и модули."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки звука и модули."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитры/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитры/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -170,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
 "Настройки модуля кодирования."
 
 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
 "Настройки модуля кодирования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -182,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
 "Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "Фильтры ввода"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "Фильтры ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -196,48 +208,49 @@ msgstr ""
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука"
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеки"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеки"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -255,15 +268,15 @@ msgstr ""
 "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
 "дублирование, и т.д.)."
 
 "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
 "дублирование, и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Инкапсуляторы"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Инкапсуляторы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -276,11 +289,11 @@ msgstr ""
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
 "инкапсуляции."
 
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
 "инкапсуляции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -292,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
 
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -308,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -322,11 +335,12 @@ msgstr ""
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -334,28 +348,29 @@ msgstr ""
 "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
 "или RTP."
 
 "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
 "или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
-#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -363,34 +378,34 @@ msgstr ""
 "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
 "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
 "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
 "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -398,57 +413,58 @@ msgstr ""
 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
 "вы не должны менять эти настройки."
 
 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
 "вы не должны менять эти настройки."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Модули диалогов"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Модули диалогов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -456,15 +472,15 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
 "или имя файла."
 
 "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
 "или имя файла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
-#: include/vlc_interface.h:141
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -475,161 +491,308 @@ msgstr ""
 "строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
 "строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Быстро &открыть файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Информация"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Настройки кодеров"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Больше информации"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Больше информации"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация"
 
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "С&ортировка"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "С&ортировка"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавит узел"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавит узел"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
-" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Открыть файл..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Глава"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Повторять один"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "No repeat"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторские права"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Выключить случайный режим"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Название альбома/фильма"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Номер дорожки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Добавить &каталог..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Setting"
-msgstr "Настройки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Поиск"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издатель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Дополнительная отладка"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Image clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+msgid "Waves"
+msgstr "Волна"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Название кодека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Описание кодека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:577
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -643,78 +806,88 @@ msgstr ""
 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
 "Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
 
 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
 "Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Аудио фильтры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Аудио фильтры"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио фильтры"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио фильтры"
 
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
@@ -726,345 +899,489 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:558
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: src/config/file.c:567
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+msgid "integer"
+msgstr "целое"
+
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+msgid "float"
+msgstr "дробное"
+
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+msgid "string"
+msgstr "строка"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/input/control.c:288
+#: src/input/control.c:314
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Декодер Tarkin"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:165
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Дорожка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Дорожка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:665
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Гц"
 
 msgstr "%d Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:2064
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d кб/сек"
 
 msgstr "%d кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:1622
+#: src/input/es_out.c:2081
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:2087
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:1645
+#: src/input/es_out.c:2104
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:2073
+#: src/input/input.c:2310
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2074
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2149
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2409
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2150
+#: src/input/input.c:2410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Title"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/input/meta.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Номер дорожки."
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Setting"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/meta.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Дорожка "
+
+#: src/input/var.c:122
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:269
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующий раздел"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующий раздел"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущий раздел"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущий раздел"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:297
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Раздел %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Раздел %i"
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/interface/interaction.c:364
+#: src/interface/interaction.c:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:342
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Переключить интерфейс"
-
-#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Журналирование в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Журналирование в файл"
 
-#: src/interface/interface.c:384
+#: src/interface/interface.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
-#: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1998
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc-common.c:335
-msgid "Help options"
-msgstr "Параметры справки"
-
-#: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
-msgid "string"
-msgstr "строка"
-
-#: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
-msgid "integer"
-msgstr "целое"
-
-#: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
-msgid "float"
-msgstr "дробное"
+#: src/libvlc-common.c:1064
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1491
+#: src/libvlc-common.c:1540
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1492
+#: src/libvlc-common.c:1541
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1674
+#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1808
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1675
+#: src/libvlc-common.c:1809
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1677
+#: src/libvlc-common.c:1811
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1680
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1712
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1072,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1733
+#: src/libvlc-common.c:1869
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1080,119 +1397,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Четверть"
+
+#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Половина"
+
+#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Оригинал"
+
+#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Двойной"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/libvlc-module.c:86
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
+
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Ð\9dемеÑ\86кий"
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81кий"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ð\98Ñ\81панский"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid "Galician"
 msgstr "Гальский"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Гальский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Веггерский"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Веггерский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
-
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
 
 
-#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:109
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: src/libvlc.h:44
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
-
-#: src/libvlc.h:44
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1202,11 +1556,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1214,11 +1568,11 @@ msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:146
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1229,15 +1583,15 @@ msgstr ""
 "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
 "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1245,23 +1599,23 @@ msgstr ""
 "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
 "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по-умолчанию"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1269,11 +1623,11 @@ msgstr ""
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1281,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1293,11 +1647,11 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:186
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1305,11 +1659,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1317,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1329,11 +1683,11 @@ msgstr ""
 "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
 "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
 "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
 "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1341,11 +1695,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1353,28 +1708,28 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1382,21 +1737,21 @@ msgstr ""
 "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
 "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1404,11 +1759,11 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1418,11 +1773,11 @@ msgstr ""
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1430,11 +1785,11 @@ msgstr ""
 "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и звуком."
 
 "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и звуком."
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1443,11 +1798,11 @@ msgstr ""
 "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
 "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1455,11 +1810,11 @@ msgstr ""
 "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
 "воспроизводимый поток их поддерживают."
 
 "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
 "воспроизводимый поток их поддерживают."
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1472,28 +1827,86 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: src/libvlc-module.c:302
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1506,11 +1919,11 @@ msgstr ""
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
 "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
 "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1518,11 +1931,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1530,13 +1944,13 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1544,13 +1958,13 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1558,22 +1972,22 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1581,11 +1995,11 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1593,11 +2007,11 @@ msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1608,63 +2022,77 @@ msgstr ""
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1672,29 +2100,29 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1702,27 +2130,67 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Детектор движения"
+
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1730,12 +2198,12 @@ msgstr ""
 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1744,11 +2212,11 @@ msgstr ""
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1758,47 +2226,72 @@ msgstr ""
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
 
-#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Высота холста"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1806,11 +2299,11 @@ msgstr ""
 "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео."
 
 "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:467
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:469
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1825,32 +2318,32 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1861,11 +2354,11 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1876,23 +2369,24 @@ msgstr ""
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:501
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
 msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1900,18 +2394,18 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1920,17 +2414,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
 "Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1938,11 +2426,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1951,11 +2439,11 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1963,52 +2451,56 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
-#: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
+#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
 "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
 
 msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
 "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
 
-#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2019,23 +2511,23 @@ msgstr ""
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2043,17 +2535,17 @@ msgstr ""
 "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
 "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2062,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2072,27 +2564,29 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2100,11 +2594,11 @@ msgstr ""
 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2112,51 +2606,61 @@ msgstr ""
 "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
 "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио дорожки"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио дорожки"
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторения ввода"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторения ввода"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Рунди"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2164,11 +2668,11 @@ msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "обьединены после стандартного."
 
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "обьединены после стандартного."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2178,11 +2682,11 @@ msgstr ""
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2192,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2204,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
 "настроек данных модулей."
 
 "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
 "настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2216,30 +2720,31 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль генератора текста"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль генератора текста"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2247,24 +2752,25 @@ msgstr ""
 "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
 "можете указать другой, например svg."
 
 "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
 "можете указать другой, например svg."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:679
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
 "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
 "и т.д.)."
 
 msgstr ""
 "Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
 "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
 "и т.д.)."
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2272,11 +2778,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2294,11 +2800,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2306,11 +2812,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2318,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2330,15 +2836,15 @@ msgstr ""
 "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
 "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2346,15 +2852,15 @@ msgstr ""
 "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2362,39 +2868,40 @@ msgstr ""
 "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2402,89 +2909,89 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данные названия"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данные названия"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2494,11 +3001,11 @@ msgstr ""
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2510,29 +3017,39 @@ msgstr ""
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2542,27 +3059,27 @@ msgstr ""
 "Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
 "Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2570,11 +3087,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
 "Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2582,11 +3099,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2594,11 +3111,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2608,38 +3125,52 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль икапсуляции"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль икапсуляции"
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2647,11 +3178,11 @@ msgstr ""
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2659,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2667,11 +3198,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2679,22 +3210,22 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2702,11 +3233,11 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2714,22 +3245,22 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2737,11 +3268,11 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2749,7 +3280,7 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2757,11 +3288,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2769,11 +3300,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2783,11 +3314,11 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Модуль фильтрации ввода"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Модуль фильтрации ввода"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2795,11 +3326,11 @@ msgstr ""
 "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
 "необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
 "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
 "необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2811,11 +3342,11 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2828,11 +3359,11 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2842,84 +3373,109 @@ msgstr ""
 "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
 "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Block"
+msgstr "Черный"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "Все"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Prompt"
+msgstr "Поп"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
 
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2933,14 +3489,14 @@ msgstr ""
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1030
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
@@ -2949,27 +3505,27 @@ msgstr ""
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2985,51 +3541,19 @@ msgstr ""
 "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
 "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
-#: src/libvlc.h:914
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ование Ð½Ð° NT/2K/XP (длÑ\8f Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков)"
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80ежиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸"
 
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, "
-"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить "
-"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы."
-
-#: src/libvlc.h:921
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
+"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
+"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
 
-#: src/libvlc.h:924
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию "
-"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). "
-"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более "
-"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, "
-"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
-
-#: src/libvlc.h:933
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
-
-#: src/libvlc.h:935
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
-"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
-"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
-
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3037,11 +3561,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3049,36 +3573,42 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Album art policy"
+#: src/libvlc-module.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Информация о потоке"
+
+#: src/libvlc-module.c:1078
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:954
-msgid "Choose when to download and cache album art."
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
-msgid "Never download"
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
-#, fuzzy
-msgid "Download when asked"
-msgstr "Скачать сейчас"
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:962
-msgid "Download when track starts playing"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:963
-msgid "Download everything ASAP"
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3086,581 +3616,602 @@ msgstr ""
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc.h:974
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторять все"
-
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1116
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Плейлист пуст"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1118
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1123
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Эхо"
 
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Эхо"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
-#: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
-#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:192
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длительность короткого скачка"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длительность короткого скачка"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длительность среднего скачка"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длительность среднего скачка"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3668,11 +4219,11 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3680,139 +4231,218 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:1150
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc.h:1152
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
-#: src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Переключить деинтерлейс"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Переключить деинтерлейс"
 
-#: src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
-#: src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1157
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1158
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1159
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1160
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1161
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc.h:1164
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Перейти"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Перейти"
 
-#: src/libvlc.h:1166
+#: src/libvlc-module.c:1302
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отключить масштабирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отключить масштабирование"
 
-#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
 
-#: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
+#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
 
-#: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель слева"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель слева"
 
-#: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
+#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пикель слева"
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пикель слева"
 
-#: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
 
-#: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc.h:1196
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:1338
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1341
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1344
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -3841,11 +4471,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
@@ -3881,170 +4511,228 @@ msgstr ""
 "на определенное время\n"
 "  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
 
 "на определенное время\n"
 "  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Стоп-кадр"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:1516
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc.h:1364
+#: src/libvlc-module.c:1559
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
+#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc.h:1396
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Транс"
-
-#: src/libvlc.h:1398
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc.h:1420
+#: src/libvlc-module.c:1613
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc.h:1435
+#: src/libvlc-module.c:1630
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:1444
+#: src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc.h:1456
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc.h:1465
+#: src/libvlc-module.c:1660
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc.h:1495
+#: src/libvlc-module.c:1690
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1571
+#: src/libvlc-module.c:1770
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1593
+#: src/libvlc-module.c:1792
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc.h:1600
+#: src/libvlc-module.c:1798
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc.h:1608
+#: src/libvlc-module.c:1807
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc.h:1758
+#: src/libvlc-module.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "Security options"
+msgstr "Настройки субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1964
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие главиши"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие главиши"
 
-#: src/libvlc.h:2073
+#: src/libvlc-module.c:2349
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc.h:2152
-msgid "main program"
-msgstr "главная программа"
-
-#: src/libvlc.h:2162
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2426
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
 msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2168
+#: src/libvlc-module.c:2429
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
 msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2173
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
-
-#: src/libvlc.h:2178
+#: src/libvlc-module.c:2432
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc.h:2184
+#: src/libvlc-module.c:2434
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc.h:2190
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2436
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "показать список доступных модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:2438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2195
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:2200
+#: src/libvlc-module.c:2443
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:2205
+#: src/libvlc-module.c:2445
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:2210
+#: src/libvlc-module.c:2447
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc.h:2215
+#: src/libvlc-module.c:2449
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/misc/configuration.c:1189
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2500
+msgid "main program"
+msgstr "главная программа"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1200
-msgid "key"
-msgstr "key"
+#: src/misc/update.c:1363
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
+#: src/misc/update.c:1364
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Поток: %s"
+msgid ""
+"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
 
 
-#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:101
+#: src/misc/update.c:1375
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Library"
-msgstr "VLC media player"
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: src/misc/update.c:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
+
+#: src/misc/update.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Дамп в файл"
+
+#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
 
 
-#: src/playlist/tree.c:58
+#: src/misc/variables.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
@@ -4068,10 +4756,6 @@ msgstr "Албанский"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Амхарский"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Амхарский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Армянский"
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Армянский"
@@ -4184,10 +4868,6 @@ msgstr "Фарерский"
 msgid "Fijian"
 msgstr "Фиджи"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Фиджи"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фризский"
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фризский"
@@ -4424,18 +5104,10 @@ msgstr "Осетинский"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Панджаби"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Панджаби"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
@@ -4449,306 +5121,655 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "Кучнф"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgstr "Кучнф"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Ретороманский"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Ретороманский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Рунди"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Рунди"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Санго"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Санго"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Санскрит"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Санскрит"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Сингальский"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Сингальский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Северный саамский"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Северный саамский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Самоанский"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Самоанский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Шона"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Шона"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Синдхи"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Синдхи"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Сомалийский"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Сомалийский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Сото Южный"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Сото Южный"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Сардинский"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Сардинский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Свати"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Свати"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Сунданский"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Сунданский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Суахили"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Суахили"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Таитянский"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Таитянский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Татарский"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Татарский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Телугу"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Телугу"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджикский"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджикский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Тагалог"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Тагалог"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Таи"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Таи"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Тибетский"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Тибетский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Тигринья"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Тигринья"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Тсвана"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Тсвана"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Тсонга"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Тсонга"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Туркменский"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Туркменский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Тви"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Тви"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Уйгурский"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Уйгурский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Узбекский"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Узбекский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Волапюк"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Волапюк"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Волоф"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Волоф"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Коса"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Коса"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Идиш"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Идиш"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Йоруба"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Йоруба"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Чжуань"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Чжуань"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четверть"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинал"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Двойной"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:44
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Размер кэша в мс."
 
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Размер кэша в мс."
 
-#: modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим инверсии"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Бюджетный режим"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Настройки сети"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип модуляции"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Интервал защитный интервал"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Наземный режим передачи"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземный режим иерархии"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальный"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Источник DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:70
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:76
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:450
+#: modules/access/cdda.c:445
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 
-#: modules/access/cdda.c:467
+#: modules/access/cdda.c:462
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
@@ -5010,47 +6031,47 @@ msgstr ""
 "Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
 "в случае если доступны обе"
 
 "Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
 "в случае если доступны обе"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/dc1394.c:66
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Поведение подкаталога"
 
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Поведение подкаталога"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:76
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5063,19 +6084,19 @@ msgstr ""
 "воспроизведении.\n"
 "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
 "воспроизведении.\n"
 "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:82
 msgid "collapse"
 msgstr "складывать"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "складывать"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid "expand"
 msgstr "раскрывать"
 
 msgid "expand"
 msgstr "раскрывать"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Пропускать расширения"
 
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:87
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5087,58 +6108,54 @@ msgstr ""
 "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
 "плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
 "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
 "плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:96
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
 
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
 msgid "Video device name"
 msgstr "Видео устройство"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5146,37 +6163,43 @@ msgstr ""
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
-"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер "
-"по-умолчанию."
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5184,11 +6207,11 @@ msgstr ""
 "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
 "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
 "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
 "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Частота смены кадров"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Частота смены кадров"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5196,36 +6219,36 @@ msgstr ""
 "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
 "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
 "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
 "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код страны тюнера"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код страны тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5233,22 +6256,23 @@ msgstr ""
 "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
 "означает по-умолчанию)"
 
 "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
 "означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Источник видео"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Источник видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
@@ -5257,261 +6281,109 @@ msgstr ""
 "разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
 "означает, что настройки останутся прежние."
 
 "разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
 "означает, что настройки останутся прежние."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник звука"
 
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Метод вывода звука"
 
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Метод вывода звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Обрезание"
 
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер устройства в адаптере"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим инверсии"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Опросить DVB карту"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Напряжение LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Высокое напряжение LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кГц"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модуляции"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземная пропускная способность"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Интервал защитный интервал"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземный режим передачи"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземный режим иерархии"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
 "серверу."
 
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
 "серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -5519,104 +6391,100 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
 "позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
 "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
 "позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:177
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:240
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:778
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:72
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
 
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:76
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:77
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
 
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -5624,30 +6492,30 @@ msgstr ""
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Пауза"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:303
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5675,57 +6543,74 @@ msgstr ""
 "сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
 "Метод по-умолчанию: ключ."
 
 "сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
 "Метод по-умолчанию: ключ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
 msgstr "Раздел"
 
 msgid "title"
 msgstr "Раздел"
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:499
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:561
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/eyetv.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:59
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Модуль ввода"
+
+#: modules/access/fake.c:44
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:48
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -5733,11 +6618,11 @@ msgstr ""
 "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
 "#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
 "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
 "#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Длительность в мс"
 
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Длительность в мс"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -5745,99 +6630,114 @@ msgstr ""
 "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
 "что означает бесконечный поток)."
 
 "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
 "что означает бесконечный поток)."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "Фиктивный"
 
 msgid "Fake"
 msgstr "Фиктивный"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:60
 msgid "Fake input"
 msgstr "Фиктивный ввод"
 
 msgid "Fake input"
 msgstr "Фиктивный ввод"
 
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/file.c:84
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
-
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-"Необходимо указать список файлов через запятую."
-
 #: modules/access/file.c:88
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
 #: modules/access/file.c:88
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
-#: modules/access/file.c:450
+#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/file.c:283
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Остановить поток"
 
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/file.c:451
+#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина видео"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Ширина видео"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:45
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
+#: modules/access_filter/record.c:47
 msgid "Record directory"
 msgstr "Каталог для записи"
 
 msgid "Record directory"
 msgstr "Каталог для записи"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
+#: modules/access_filter/record.c:49
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/record.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/access_filter/record.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Частота записи"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер сдвига по времени"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
@@ -5845,111 +6745,114 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
 msgstr ""
 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Сдвиг по времени"
 
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Сдвиг по времени"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:63
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:66
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:89
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:134
+#, fuzzy
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:144
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:205
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
@@ -5957,70 +6860,133 @@ msgstr ""
 "домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
 "окружения http_proxy."
 
 "домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
 "окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:64
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:67
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP User-Agent"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP User-Agent"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:71
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:76
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
 "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
 "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
 "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
 "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:350
 #, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "RTP Multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Введите имя узла"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Введите имя узла"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Танцевальный"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/access/jack.c:73
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:75
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Использовать общую память"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:50
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6028,70 +6994,74 @@ msgstr ""
 "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
 "битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
 "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
 "битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Ложный вывод потока"
 
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Ложный вывод потока"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
 msgid "Dummy"
 msgstr "Ложный"
 
 msgid "Dummy"
 msgstr "Ложный"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавлять к файлу"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавлять к файлу"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "File stream output"
 msgstr "Вывод потока в файл"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Вывод потока в файл"
 
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access_output/http.c:59
+#: modules/access_output/http.c:65
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access_output/http.c:62
+#: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access_output/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
 msgstr ""
 "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:74
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:77
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -6099,7 +7069,7 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
 "Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
 "Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:81
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6107,7 +7077,7 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:83
+#: modules/access_output/http.c:86
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6115,40 +7085,40 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Оповещение Bonjur"
 
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Оповещение Bonjur"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:94
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Вывод потока HTTP"
 
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Вывод потока HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:62
 msgid "Stream name"
 msgstr "Имя потока"
 
 msgid "Stream name"
 msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
 #, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:66
 msgid "Stream description"
 msgstr "Описание потока"
 
 msgid "Stream description"
 msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:70
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Вещать в MP3"
 
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Вещать в MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
@@ -6159,90 +7129,91 @@ msgstr ""
 "вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
 "icecast."
 
 "вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
 "icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Описание потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:83
 #, fuzzy
 msgid "URL description"
 msgstr "Описание"
 
 #, fuzzy
 msgid "URL description"
 msgstr "Описание"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:103
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:109
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Вывод в IceCAST"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Вывод в IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Размер кэша (мс)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Размер кэша (мс)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:71
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакеты в группах"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакеты в группах"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:72
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -6252,96 +7223,102 @@ msgstr ""
 "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
 "на загруженных системах."
 
 "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
 "на загруженных системах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:86
-msgid "Raw write"
-msgstr "Сырая передача"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:93
+#: modules/access_output/udp.c:82
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео устройство PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио устройство PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота:"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота:"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-кадры"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-кадры"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6349,109 +7326,114 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
 "количество B-кадров."
 
 "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
 "количество B-кадров."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Пиковый битрейт"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Пиковый битрейт"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
+#: modules/access/pvr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Тип битрейта"
 
 msgstr "Тип битрейта"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битовая маска звука"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битовая маска звука"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "VBR"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "VBR"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "CBR"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "CBR"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Файл конфигурации"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Файл конфигурации"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:219
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "E-mail сессии"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:220
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
@@ -6480,70 +7462,58 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:67
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid "SMB password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SMB password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:73
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Домен"
 
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:79
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ввод с SMB"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ввод с SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:42
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:49
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ввод с TCP"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ввод с TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:64
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Автоопределение MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-"обнаружены обрезанные пакеты"
-
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:67
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
 
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:69
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -6551,22 +7521,22 @@ msgstr ""
 "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
 "указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
 
 "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
 "указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP порт"
 
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:77
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Ввод с UDP/RTP"
 
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Ввод с UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
 msgid "Device name"
 msgstr "Имя устройства"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Имя устройства"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
@@ -6575,12625 +7545,17277 @@ msgstr ""
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:76
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:80
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:84
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Расширенное управление"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l.c:111
-msgid "Brightness of the video input."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
 msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Оттенок источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Цвет источника видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Contrast of the video input."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тюнер"
-
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation"
-msgstr "Прореживание"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод с VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Запись"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменты"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматически"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5190
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Часть #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Макс часть #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Набор частей"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Системный Id"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Записи"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Первая точка входа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последняя точка входа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "конец"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Танцевальный"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID списка"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "включить"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
-"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Тюнер"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
-"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
-"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
-"исходным форматом от моно до 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристики динамиков"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсирующая задержка"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "USERPTR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
-"губ и речью."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
-"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тюнер"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй"
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
-"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
-"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
-"или комнате для просмотра фильмов."
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее микширование"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енний Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f (не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:149
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f fixed32->s16"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->s16"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->s8"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->fixed32"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->float32"
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\80еживаниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->float32 Ñ\81 Ñ\83Ñ\87еÑ\82ом Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдка Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s8->float32"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f u8->float32"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f VCD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:109
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:135
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Два прохода"
+#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Ð\97вÑ\83к Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\94аеÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81илÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82."
+#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Segments"
+msgstr "СегменÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr "Общее усиление"
+#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5408
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:537
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-полосный эквалайзер"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Формат VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Плоский"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Классика"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Preparer"
+msgstr "Изготовитель"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol #"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Макс часть #"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð±Ð°Ñ\81 Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81канÑ\82"
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "System Id"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81канÑ\82"
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Entries"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\88ники"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\85ода"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð°Ð»"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\85ода"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Ð\96ивое Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83пление"
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Вечеринка"
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
+msgid "end"
+msgstr "конец"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Регги"
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9bегкий"
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "unknown type"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Легкий рок"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID списка"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео CD"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð\92идео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Количество аудио буферов"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
-"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чуствительность на коротких изменениях."
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\80ожки ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емоÑ\82ке?"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
-"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
-"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализация громкости"
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ VCD?"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Низкая частота (Гц)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Высокая частота (Гц)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "УÑ\81иление Ð²Ñ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дÐ\91)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"название\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q частоты 1"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Частота 2 (Гц)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 2 (дÐ\91)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q Частоты 2"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Усиление частоты 3"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q частоты 3"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
+"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Обычный аудио микшер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85
-msgid "default"
-msgstr "по-умолчанию"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Левый"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод звука через ALSA"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Правый"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Имя устройства ALSA"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Левый"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Метод вывода звука"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Включить внутренее микширование"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез aRts"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения звука."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Закодированный вывод)"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Bands gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Вывод звука через DirectX"
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
+"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Вывод звука через EsounD"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Two pass"
+msgstr "Два прохода"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Ð\97вÑ\83к Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\94аеÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81илÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
-"это число до указанного здесь."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Плоский"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Добавить заголовок WAVE"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Классика"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81Ñ\8bÑ\80ого Ñ\84айла Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Выходной файл"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Танцевальный"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð±Ð°Ñ\81 Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81канÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81канÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез JACK"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\88ники"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð´Ñ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Живое выступление"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Вечеринка"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Устройство DSP в OSS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Регги"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Win32 waveOut"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Ð\9bегкий"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Легкий рок"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Парсер A/52"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
+#: modules/audio_filter/format.c:204
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 APCM"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чуствительность на коротких изменениях."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Raw"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Аудио декодер Cinepak"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Декодер CMML"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ñ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дÐ\91)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1.0 (низкое) Ð¸ 10.0 (вÑ\8bÑ\81окое)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 DTS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q Частоты 2"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при декодировании"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 3"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиция слоя"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83бого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
+msgid "default"
+msgstr "по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:331
-#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон фона"
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Метод вывода звука"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83коваÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки."
+#: modules/audio_output/arts.c:65
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез aRts"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль деинтерлейса"
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения звука."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео декодер"
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
+msgid "Output device"
+msgstr "Устройство вывода"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/audio_output/directx.c:208
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+#: modules/audio_output/directx.c:216
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 передних 2 задних"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Вывод звука через EsounD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Сервер Esound"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ðµ"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
+"это число до указанного здесь."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\91лижаÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº WAVE"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Area"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82ное"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81Ñ\8bÑ\80ого Ñ\84айла Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / Ð±Ð¸ÐºÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/audio_output/jack.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/audio_output/jack.c:75
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ие FFmpeg"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð´Ñ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f\81меÑ\89ениÑ\8f FFmpeg"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прямой рендеринг"
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ñ\88ибкам"
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"стойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Обход ошибок"
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
-"1  автоопределение\n"
-"2  старый msmpeg4\n"
-"4  xvid с интерлейсингом\n"
-"8  ump4\n"
-"16 нет смещения\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
-"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
-"картину."
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
-"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
-"красивую картину."
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Парсер A/52"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
+#: modules/codec/a52.c:104
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки ffmpeg"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 APCM"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов"
+#: modules/codec/araw.c:48
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw/Log Audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/codec/araw.c:57
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+
+#: modules/codec/cc.c:61
+msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
-"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
-"значениях:\n"
-"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
-"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
-"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодирование с низким разрешением"
+#: modules/codec/cc.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
-"ресурсов."
+#: modules/codec/cdg.c:85
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании H.264"
+#: modules/codec/cinepak.c:42
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Cinepak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
-"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Декодер CMML"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+#: modules/codec/csri.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Частота B-кадров"
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/codec/dirac.c:78
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Dirac"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек."
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ное ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81ингом."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/codec/dts.c:99
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 DTS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
+#: modules/codec/dts.c:104
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ñ\81Ñ\82Ñ\80огого ÐºÐ¾Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
-"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
-"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Уменьшение шума"
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:43
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:361
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/codec/faad.c:365
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон фона"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ñ\88Ñ\83ма Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и "
-"кодиÑ\80ованиÑ\8f Ð¸ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\87еÑ\82 Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
+"СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84айла Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели "
+"квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bе."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f MPEG4"
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модуль деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
-"декодерами MPEG2."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-msgid "Quality level"
-msgstr "Уровень качества"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Фиктивный видео декодер"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
-"замедлить процесс кодирования)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
-"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
-"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
+"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Преобразование цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"стойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Обход ошибок"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска для отладки"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показать движение векторов"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"ресурсов."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
+"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Частота ключевых кадров"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Частота B-кадров"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Чересстрочное кодирование"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка пре-движения"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер буфера контроля частоты"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Уровень качества"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантование trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Строгое следование стандартам"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Коррекция ярких участков"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Коррекция темных участков"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Коррекция движения"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по-умолчанию: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr "Коррекция краев"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Коррекция яркости"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Коррекция цветности"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Низкое)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Высокое)"
+
+#: modules/codec/flac.c:183
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер FLAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:188
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:194
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:92
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Видео декодер через openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:64
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Видео декодер SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Видео декодер SDL_image"
+
+#: modules/codec/speex.c:114
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:119
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:124
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Комментарии Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Автоопределение UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:79
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Декодер Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Обход ошибок"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:109
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:514
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Комментарии Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психоакустическая модель"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Двойное моно"
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Совмещенное стерео"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:176
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимальный битрейт."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодирование CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:188
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:206
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:648
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Комментарии Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимальный размер GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Дополнительные I-кадры"
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+"перед I-кадром. "
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Использование B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Количество референсных кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Отключить loop-фильтр"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Модуль интерфейса"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множитель QP между I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множитель QP между P и B"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Размеры макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Режим прямого движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тяжелые B-кадры"
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
+"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
+"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
+"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимизировать число потоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Минимизировать число потоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
+
+#: modules/codec/x264.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "fast"
+msgstr "быстрый"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "slow"
+msgstr "медленный"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "all"
+msgstr "все"
+
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/control/dbus.c:103
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:106
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейсы управления"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "Средняя"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:504
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио дорожка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:519
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:598
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Обрезание: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:624
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку субтитров"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Увеличить задержку звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:37
+msgid "Host address"
+msgstr "Адрес сервера"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:76
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/control/lirc.c:42
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:68
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
+
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
+#: modules/control/rc.c:1928
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+
+#: modules/control/motion.c:69
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:75
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Позиция"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Act as master"
+msgstr "Работать как мастер"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:75
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP адрес главного клиента"
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Имя службы"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+
+#: modules/control/ntservice.c:58
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:64
+msgid "NT Service"
+msgstr "Служба NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейся."
+
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/rc.c:339
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:819
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  показать элементы текушего плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текушего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#: modules/control/rc.c:943
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
+
+#: modules/control/rc.c:946
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1064
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+
+#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
+#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
+#: modules/control/rc.c:1904
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1396
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/control/rc.c:1962
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+
+#: modules/control/rc.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: modules/control/rc.c:1979
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1981
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1985
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Обрезание видео"
+
+#: modules/control/rc.c:1990
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1994
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/control/rc.c:1999
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Вещание"
+
+#: modules/control/rc.c:2008
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2009
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2011
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+
+#: modules/control/telnet.c:77
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/control/telnet.c:83
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:87
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:101
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:48
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:48
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#, fuzzy
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/demux/au.c:49
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
+msgid "Always fix"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никогда не пересоздавать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Индексация AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI"
+
+#: modules/demux/cdg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Дамп в файл"
+
+#: modules/demux/dts.c:44
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:47
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:54
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:83
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клиента"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:109
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Упорядоченные главы"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеки главы"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Загрузка каталога"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3340
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3346
+msgid "First Played"
+msgstr "Первые"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3348
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включить эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:77
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Задержка эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Мега бас"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Уровень мега баса"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Частота мега баса"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:48
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демультиплексор NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:50
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:50
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+"загрузки.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Парсер Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:42
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:42
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:48
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DV"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:55
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/real.c:66
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:40
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Парсер текстовых субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Дополнительная PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Быстрое вещание UDP"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Слово для CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Системный ID CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Размер буфера дампа"
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
+
+#: modules/demux/ts.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/demux/ts.c:3330
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтритров"
+
+#: modules/demux/ts.c:3425
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/demux/ts.c:3429
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3433
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3437
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/demux/ts.c:3445
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3449
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3453
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
+
+#: modules/demux/ty.c:56
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:57
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
+
+#: modules/demux/vc1.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#: modules/demux/vc1.c:49
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:51
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:45
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:44
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:44
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Открыть диск"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Предыдущий Заголовок"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "Следующий Заголовок"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "перейти к Главе"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "плейлист"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Убрать выделение"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Сортировка по пути"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Перемешивать"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Показать интерфейс"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Исправить соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Квантование trellis"
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
+#: modules/gui/fbosd.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ФикÑ\81иÑ\80ованное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð² Ñ\80ежиме "
-"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
+"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа (оÑ\82 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ 255 Ð´Ð»Ñ\8f "
+"полной непрозрачности)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Строгое следование стандартам"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Коррекция ярких участков"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Коррекция темных участков"
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Коррекция движения"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УвелиÑ\87иваеÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков Ñ\81 Ð²Ñ\8bÑ\81окой Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e "
-"движениÑ\8f (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: 0.0)."
+"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемого Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. 0 = Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, 255 = "
+"полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Border masking"
-msgstr "Коррекция краев"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Коррекция яркости"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Коррекция цветности"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/gui/fbosd.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебряный"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Низкое)"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Высокое)"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Maroon"
+msgstr "Темно-бордовый"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:173
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер FLAC"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Фуксия"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Yellow"
+msgstr "Желтый"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Olive"
+msgstr "Оливковый"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер PCM"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Teal"
+msgstr "Чайный"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер через openmash"
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимонный"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Purple"
+msgstr "Пурпурный"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Navy"
+msgstr "Морской"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубой"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Внешний декодер QuickTime"
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:69
+msgid "Aqua"
+msgstr "Синий"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
+#: modules/video_filter/rss.c:198
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Команда"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+#: modules/gui/fbosd.c:223
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 SDL_image"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Speex"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Скомпилировано %s"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии Speex"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:559
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+msgid "Index"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечь"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоопределение UTF-8"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½, Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82е Ñ\80ежим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
-"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "с."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Декодер Tarkin"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Random On"
+msgstr "Включить случайный режим"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Выключить случайный режим"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик Theora"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Повторять все"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Theora"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Комментарии Theora"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#, fuzzy
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Заполнять экран"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оакÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотать"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ð\94войное Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Совмещенное стерео"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Расширенное управление"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
-"фиксированной ширины."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave"
+msgstr "Ð\92олна"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple"
+msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Основные настройки звука"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:625
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Комментарии Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Видео фильтр расширения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимальный размер GOP"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Голубой"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
-"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
-"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
-"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-"начиная новую GOP."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Обрезание изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Дополнительные I-кадры"
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
-"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
-"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
-"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
-"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
-"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:75
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-"перед I-кадром. "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Использование B-кадров"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
-"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bе"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
-"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
-"битрейта."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Количество референсных кадров"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ованиÑ\8f"
-"ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивно Ð² Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ðµ, Ð½Ð¾ Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e Ñ\80азниÑ\86Ñ\83 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иале, Ñ\81нÑ\8fÑ\82ом Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ñ\83Ñ\8e"
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а. "
-"Ð\9eÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16."
+"ЭÑ\82а Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b.\n"
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенÑ\8b Ð¿Ð¾-одномÑ\83 Ð² Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85, Ð² Ñ\80азделе Ð\92идео/ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð¿Ñ\80именениÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\82акже Ð² Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85, Ð² Ñ\80азделе "
+"Ð\92идео/ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Отключить loop-фильтр"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+msgid "Clean up"
+msgstr " Очистить "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать всё"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
-"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
-"потерь)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bм ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Services"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Hide Others"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f, Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вале Ð¾Ñ\82 15 Ð´Ð¾ 35."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Show All"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· VLC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f QP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (в ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 VBV"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки/веÑ\89аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а VBV"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 P Ð¸ B"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ТиÑ\88е"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "Видеоустройство"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "РазниÑ\86а QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "РазниÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Сжатие кривой QP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Контроллер"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Эквалайзер"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Уменьшать колебания в QP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Размеры макроблоков"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
-" - нет       : \n"
-" - быстрое   : i4x4\n"
-" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим прямого движения"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Прочти Меня..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ð\9eнлайн Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Спонсорство"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тяжелые B-кадры"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн форум"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:808
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "%@s не найден"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
-"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
-"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
-"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80нÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Квантование trellis RD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Квантование trellis RD: \n"
-" - 0: отключено\n"
-" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
-" - 2: включено на всех стадиях\n"
-"Требуется CABAC."
-
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
-"до 1000."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz видео"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация CPU"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\81Ñ\81емблеÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e CPU"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Вычисление PSNR"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Вычисление SSIM"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихий режим"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Разрешить сдвиг времени"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "FPS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Кодировка субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Свойства шрифта"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "fast"
-msgstr "быстрый"
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s не найден"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "normal"
-msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "slow"
-msgstr "медленный"
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "all"
-msgstr "все"
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Выберите вход"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Источник видео"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Опции вещания и перекодировки"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик AVC H.264/MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f x264)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:82
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Сохранить входной поток"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:85
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Порог движения (10-100)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки кодирования"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Кнопка переключения"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Средняя"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Извещение по SAP"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ RTSP"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ами Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Обрезание: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Расширенная информация"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес сервера"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт потока"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Исходный каталог"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Блоков декодировано"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Кодировка"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработчики"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+msgid "Streaming"
+msgstr "Вещание"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Отослано пакетов"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Отослано байт"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ем x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизведено буферов"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Expand Node"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ð\98Ð\9a\81вÑ\8fзÑ\8c"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð² Ñ\81еÑ\82евой Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "File Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Сетевая синхронизация"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Установить службу Windows"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Удалить службу Windows"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Новый узел"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Введите имя узла"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Сбросить всё"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Параметры"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
-
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Служба NT"
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Интерфейс службы Windows"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
+"\", чтобы видеть их."
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Показывать позицию в потоке"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивный TTY"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Зациклить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\87еÑ\80ез UNIX-Ñ\81океÑ\82 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ð\92вод ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¸Ð· TCP"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+msgid "Save settings"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейся."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
 
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Файл изображения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
-"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Сдвиг времени"
 
 
-#: modules/control/rc.c:187
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83даленного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен. Ð\92ведиÑ\82е 'help' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+msgid "Color:"
+msgstr "ЦвеÑ\82:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ваÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° `%s'. Ð\92ведиÑ\82е `help' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Бегущая строка"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  показать элементы текушего плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Справка недоступна"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
+#, fuzzy
+msgid "General Audio settings"
+msgstr "Основные настройки звука"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#, fuzzy
+msgid "General Video settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитры/OSD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текушего элемента"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
 
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
+"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
+"компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
 
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/control/rc.c:965
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
+"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
+"чтобы получить все их"
 
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
 
 
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Выберите вход"
 
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
 
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/control/rc.c:972
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выберите..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
 
 
-#: modules/control/rc.c:975
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:979
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
+"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
+"сетевой поток UDP.)\n"
+"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:980
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "От"
 
 
-#: modules/control/rc.c:981
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "До"
 
 
-#: modules/control/rc.c:982
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
 
-#: modules/control/rc.c:984
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1091
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод вещания"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
-#: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
-#: modules/control/rc.c:1951
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1511
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
+msgid "Transcode"
+msgstr "Кодирование"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
+"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+"формат, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Кодировать звук"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Host"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Кодировать видео"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e - \"admin"
-"\"."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80анее "
+"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления VLM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AIFF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+"вашего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Входящий поток"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Не выбран входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Цель недействительна"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Всегда пересоздавать"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ð\9dикогда Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
-"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индекса AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+msgid "Finish"
+msgstr "Ð\97аконÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i элементa(ов)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Добавить к существующему файлу"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Ð\94амп Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DTS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#, fuzzy
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
+"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
+"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
+"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
+"сохранить сетевые потоки, например"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTSP. Ð\97наÑ\87ение "
-"указывается в миллисекундах."
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð·Ð²Ñ\83ковой ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80-декодеÑ\80. Ð©ÐµÐ»ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e "
+"информацию"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
+"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль для RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
+"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
+"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
+"допустят интерфейсу \n"
+" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
+"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клиента"
+#: modules/gui/ncurses.c:114
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+#: modules/gui/ncurses.c:116
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¸ RTP Ð¿Ð¾ HTTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт туннеля HTTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Случайный"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Зациклить"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Matroska"
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Упорядоченные главы"
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеки главы"
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
+#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Заголовок %d (%d)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Глава %d"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Помощь"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Фиктивные элементы"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
-"испорчены)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "First Played"
-msgstr "Первые"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3169
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3175
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включить эхо"
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить режим супербаса"
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Общее усиление"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     s           Stop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Эхо"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Уровень эхо"
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Задержка эхо"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Мега бас"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Уровень мега баса"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Частота мега баса"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Плейлист"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Уровень surround"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Задержка surround (мс)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-"Выберите нужный вам тип."
-
-#: modules/demux/mpc.c:59
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Фильтры"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Демультиплексор NullSoft"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Nuv"
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Демультиплексор OGG"
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Масштаб видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Автозапуск"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
-"загрузки.\n"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Воспроизвести"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
-"shoutcast."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Прочее"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста B4S"
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста DVB"
+#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Парсер Podcast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
+#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Зациклить"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/gui/ncurses.c:1920
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
+msgid " Browse "
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80..."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/ncurses.c:1975
+msgid " Objects "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:2002
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информация"
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "По категории"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:252
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Добавленные вручную"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
-#: modules/services_discovery/shout.c:136
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть:"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кам Ð²Ñ\80емени MPEG"
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор PVA"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
 
-#: modules/demux/real.c:42
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Ускорить"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Парсер текстовых субтитров"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат субтитров"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Дополнительная PMT"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e pmt (pmt_pid=pid:Ñ\82ип_поÑ\82ока[,...])."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:94
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
-"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Быстрое вещание UDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU выхода"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU выхода."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово для CSA"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Silent mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ð\9dе Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй PES."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Системный ID CAPMT"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "включить"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного ID Ð½Ð° CAM."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Ð\92идео:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80ма:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
-"переписан."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ð°"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Звук:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
-msgid "clean effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Прореживание:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Демультиплексор потока TY"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор VOC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демультиплексор WAV"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор XA"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "кГц"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Гц/сек"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
-#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видео кодек:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предыдущий Заголовок"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следующий Заголовок"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\93лаве"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð\92идео:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9eкно"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐµÐ¹Ñ\84Ñ\80еймов:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Доступ:"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "localhost"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортировка по названию"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортировка по пути"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Перемешивать"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "kbits/s"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "alaw"
+msgstr "Воспр."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "ulaw"
+msgstr "Воспр."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикальная синхронизация"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Исправить соотношение сторон"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "vorb"
+msgstr "Стоп"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "биÑ\82/c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "О программе VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Приостановить поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s, Ð¾Ñ\81новано Ð½Ð° svn Ñ\80евизии %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð\97акладки"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Ð\94обавить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+msgid "Update"
+msgstr "Ð\9eбновить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Очистить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечь"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Сохранить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Применить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без наименования"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Отмена "
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
-"паузы."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входной поток был изменен"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
-"паузы для редактирования закладки."
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+#, fuzzy
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+msgid "dB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Нет входного потока"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Перейти к времени"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Перейти к времени"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Визуализация звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Включить случайный режим"
+msgid "A to B"
+msgstr " в "
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Кадр за Кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторять один"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Half Size"
-msgstr "Ð\9fоловина Ñ\80азмеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Double Size"
-msgstr "Ð\94войной Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ð\97аполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\84айла:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "Filter:"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип диска"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Каналы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Выбрано:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+msgid ".*"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Входной поток был изменен "
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Использовать кэш"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Имя Радио устройства"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Волна"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+msgid "Action"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Ð\93олÑ\83бой"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Пользователь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f "
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Обрезание изображения"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Обрезает часть изображения"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инверсия"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+msgid "Key: "
+msgstr "Ключ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлы плейлистов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Редактировать закладку"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
-msgid "More Information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
-"Видео/Фильтры."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Скрыть остальные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Аудио эффекты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео эффекты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Очистить "
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\97аголовкÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+msgid "&Go"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\97аголовкÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
 msgstr "VLC media player"
 
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Services"
-msgstr "Службы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скрыть VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Авторские права"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Скрыть остальные"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+msgid "&Update List"
+msgstr "&Обновленить Список"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Выберите каталог"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть недавние"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+msgid "An error occured while checking for updates"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b &Ð\9aодека"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Латинский"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
-msgstr "Контроллер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Обновить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Bring All to Front"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Прочти Меня..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Онлайн документация"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "СообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во &видеозаÑ\85ваÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Спонсорство"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Встроенный видеовывод"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео устройство"
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Открыть файл плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80нÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ð\9cедиа Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Запомнить настройки мастера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Сохранить файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day Month Year:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " дней"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "С&ортировка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Извлечь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Каталог VIDEO_TS"
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
-#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
-#: modules/gui/macosx/open.m:724
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81двиг Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+msgid "&Media"
+msgstr "&Медиа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Плей&лист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Переопределить параметры"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "FPS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81&пÑ\80оизведение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Открыть Файл..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:257
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Свойства шрифта"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:640
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Потоковое Вещание"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Вещать/Сохранять:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Опции вещания и перекодировки"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Отдельным Окном"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Сохранить входной поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Минимальный Интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Извещение о потоке"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Извещение по SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "F11"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+msgid "Help..."
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показать VLC медиа плеер"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенная информация"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитано"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демультиплексировано"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Битрейт потока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Блоков декодировано"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показано кадров"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Потеряно кадров"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Отослано пакетов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Отослано байт"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизведено буферов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Потеряно буферов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Expand Node"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.1 Ð¸ 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортировка по автору"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Поиск"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить каталог в плейлист"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат файла:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Расширенный M3U"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+msgid "Classic look"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83зла"
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 прохода"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Сбросить всё"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Режим Захвата"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Выбор Карты"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+msgid "Disk device"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
-"\", чтобы видеть их."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Выключить DVD меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
+msgid "Starting position"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸ Ð¡Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Положение:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Выбор файла субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Файл изображения"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой Протокол"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Сдвиг времени"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Прозрачность"
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87ала"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "Customize"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выводы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковый"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Монгольский"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимонный"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Предыдущий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Формат контейнера"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Скачать сейчас"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний Ñ\80елиз VLC media player - %s, (Ñ\80азмеÑ\80: %i Ð\9cбайÑ\82). "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Язык звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффект"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Устройства"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "По-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Народная американская"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Медитация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Формат MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Музыкальный клип"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Прореживание:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Activate update notifier"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
-"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
-"но это не работает по Интернету."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+msgid "Network policy"
+msgstr "Сеть: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Язык звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Декодирование"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Разрешение монитора"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Выберите вход"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Укажите ваш входной поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Ð\9eвеÑ\80лейнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
+msgid "Display Device"
+msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Назад"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Настройки звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Кодировать звук"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Кодировать видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Нет входа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
+msgid "Clear List"
+msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐµÑ\89ания"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ия"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Экран"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Маленький"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid "Local playback"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "ЦвеÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Имя потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Ð\94жангл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Пурпурный"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "Не выбран входной поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черный"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Громкость"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Цель недействительна"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Обзор..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Усиление"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движением"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Быстрее"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл не выбран"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Темно-бордовый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
+msgid "Mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
-msgid "Finish"
-msgstr "Ð\97аконÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
+msgid "Clone"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i элементa(ов)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "все"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-#, fuzzy, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ % %@ ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Видео фильтры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Название"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввод"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс ncurses"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Вывод"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступа"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклить"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81о Ñ\81кинами"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемомой оболочке."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Сеть: "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Перекодировать:"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Ð\92идео:"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Ð\9aанал:"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Норма:"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Выбрать каталог"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Частота дискретизации:"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+msgid "Choose file"
+msgstr "Выбрать файл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialogs provider"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Прореживание:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Удалить"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Список закладок для потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+"режимпаузы для редактирования закладки."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "кÐ\93Ñ\86"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Гц/сек"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Подробная информация"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ð\94а"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "Нет"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Информация о списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Параметры:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Открыть..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð\92идео:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐµÐ¹Ñ\84Ñ\80еймов:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (в Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Расширенные настройки..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (меню)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Тип диска"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Проверить диск"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
+"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "TS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Устройство DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным VCD."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Устройство CD-ROM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Title number."
+msgstr "Номер части."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+"субтитрыне будут показаны."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 7."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Track number."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ulaw"
-msgstr "Воспр."
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+"значение -1,субтитры не будут показаны."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
+"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайно"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Просто &добавить файл..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Добавить &каталог..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Добавить &MRL..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Поиск сервисов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Открыть &плейлист..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Сортировка по названию"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Случайно"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "У&далить"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "С&ортировка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Выделение"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Показать элементы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Играть набор"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Сортировка набора"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "коÑ\80енÑ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Плейлист XSPF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Поток: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Невозможно сохранить"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Музыкальный клип"
+msgid "One level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Вид плейлиста"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Введите имя узла"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
+msgid "New node"
+msgstr "Новый узел"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+"вы можете изменить полученную цепочку."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disc Type"
-msgstr "Тип диска"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL выходного потока"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Цель:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
-msgid "Peripheric Path"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
+"настройки ниже."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
-#, fuzzy
-msgid "Big"
-msgstr "Мост"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
-msgid "Very Big"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "Выравнивание данных"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
-#, fuzzy
-msgid "Extra Audio File"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
-#, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Наложение субтиров на видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
-msgid "Right)</string>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Настройки субтитров"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-msgid "Very Small)</string>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Файл субтитров"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
-msgid "Personnalize"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 (в 1/10 Ñ\81ек)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл со скинами"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть плейлист"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
-"xspf"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Широковещательные потоки"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емомой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Новый поток"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Поток VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
+"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Вещание потока в сеть"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
+"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+"потоков."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Вы должны выбрать поток"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включить эффект прозрачности"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+"конечное время (в секундах).\n"
+"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Невозможно найти плейлист"
+"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
+"контейнера, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-msgid "Skins"
-msgstr "Ð\9eболоÑ\87ки"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Интерфейс с оболочками"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите видео кодек."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Выберите аудио кодек."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82од Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Ð\92веденнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм multicast-адÑ\80еÑ\81ом"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Введите flhtc"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
+"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid "Compiled by "
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Ð\9eÑ\81нован Ð½Ð° svn Ñ\80евизии "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
+"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+"локальной сети, поставьте 1."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
+"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
+"использовано имя по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+msgid "Save to file"
+msgstr "Сохранить в файл"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cном "
-"окне."
+"Ð\9aонÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\81меÑ\88ивание Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ñ\8dквалайзеÑ\80а. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
+"коÑ\80Ñ\80елиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89им Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸е."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogs provider"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Distortion"
+msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Инверсия изображения"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "ОК"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Размывание"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пурпурный"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
+msgid "Turns the image into a puzzle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
+msgid "Video Options"
+msgstr "Видео параметры"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Список закладок для потока"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+"должны перезапустить поток.\n"
+"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
+"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
+"настроек \"Видео фильтры\"."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+msgid "More Information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвидениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
-"паузы."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
-"режимпаузы для редактирования закладки."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Входной поток был изменен "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Онлайн форум"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "Нет"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Информация о списке воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
-msgid "Options:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Вещать/Сохранить"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойк&и...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Интерфейс wxWidgets)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-msgid "Customize:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81пÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (меню)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Информация о потоке..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип диска"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Сообщения..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Проверить диск"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Настройки..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
-"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Устройство DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным VCD."
+"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Устройство CD-ROM"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Вещание на один компьютер."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
+"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
+"не работает через Интернет."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "Title number."
-msgstr "Номер части."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
+"начинающийся с 239.255."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-"субтитрыне будут показаны."
+"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
+"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 7."
+"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
+"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
+"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f (PBC) Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Ð\9eкно Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 (наÑ\87ало Ð¿ÐµÑ\80вой Ð´Ð¾Ñ\80ожки MPEG) - 0."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid "Track number."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid ""
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-"значение -1,субтитры не будут показаны."
+"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
+"фильтры, ...) при запуске."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
-"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Минимальный интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90Ñ\83дио CD Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ 100 Ð´Ð¾Ñ\80ожек, Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80вой Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но 1."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов Ð¸ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Size to video"
+msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о &добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81и Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &MRL..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ð¾Ð´ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ками Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть &плейлист..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
+"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
+"на панели инструментов."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
+msgid "Both"
+msgstr "Ð\9eба"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 wxWidgets"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Случайно"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Ð\9eкна wxWidgets"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
+#: modules/meta_engine/folder.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные стиля"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Выделение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "корень"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8e Ð­Ð¹Ð´Ð¶"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83зла"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "РÑ\8dп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
-msgid "New node"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дэз метал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-"вы можете изменить полученную цепочку."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL выходного потока"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "ЦелÑ\8c:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Ð\92окал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
-"настройки ниже."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводÑ\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Ð\95вангелие"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ðµк"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "СоÑ\83л"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Ð\9fанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\80ов Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 (в 1/10 Ñ\81ек)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Доступные обновления.\n"
-"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ШиÑ\80оковеÑ\89аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Ð\94Ñ\80им"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Ð\94жангл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f Ð°Ð¼ÐµÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\89ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ñ\84айл."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
-"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-"потоков."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ð½Ðº"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-"конечное время (в секундах).\n"
-"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
-"контейнера, перейдите к следующей странице."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите видео кодек."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите аудио кодек."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82од Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Парсер тегов ID3"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Введите flhtc"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Музыкальное"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Мета-данные описания"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
-"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
+msgid "Last.fm username not set"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
-"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-"локальной сети, поставьте 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
-"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
-"использовано имя по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить в файл"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
-"коррелирующим будет их движение."
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Шум"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "РазмÑ\8bвание"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87ение"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивынй декодер"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
-msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\8bвод"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иваеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dквалайзеÑ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Предусилитель"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-"должны перезапустить поток.\n"
-"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
-"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
-"настроек \"Видео фильтры\"."
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Text default color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Smaller"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Larger"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/freetype.c:129
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/misc/freetype.c:132
+msgid "Font Effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читаемости."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ð\92\8bÑ\85од\tCtrl-X"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Обвести жирно"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/freetype.c:155
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "About..."
-msgstr "О программе..."
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Сервер HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/misc/inhibit.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Встроенный плейлист"
+#: modules/misc/logger.c:135
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ"
+#: modules/misc/logger.c:147
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#: modules/misc/logger.c:148
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Интерфейс wxWidgets)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Метал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Быстро &открыть файл..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть &файл..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модуль интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Открыть URL..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Информация о потоке..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Эхо"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ланÑ\8b Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Growl. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f "
+"поÑ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Формат заголовка MSN"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80."
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
-"не работает через Интернет."
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
-"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
-"начинающийся с 239.255."
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
-"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
-"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
-"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
-"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Ð\9eкно Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод XOSD Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 (Ñ\8dквалайзеÑ\80, Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
-"фильтры, ...) при запуске."
+"СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÑ\80аем Ñ\8dкÑ\80ана Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85, Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
+"30)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Минимальный интерфейс"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвеÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Подписи на панели инструментов"
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² M3U"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
-"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
-"на панели инструментов."
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй"
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² XSPF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Ð\9eба"
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 wxWidgets"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Ð\9eкна wxWidgets"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Qt Embedded"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
+msgid "video"
+msgstr "видео"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/misc/quartztext.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные стиля"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
+#: modules/misc/rtsp.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранж"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
+#: modules/misc/screensaver.c:93
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½Ð° C, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "РазлиÑ\87наÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81Ñ\81\82еÑ\81Ñ\82ов"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dз Ð¼ÐµÑ\82ал"
+#: modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 XML (libxml2)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81еÑ\80 XMP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Ð\95вÑ\80о-ТеÑ\85но"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\92окал"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ий"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\94жаз+Фанк"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Packet Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а ASF. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ЭйÑ\81ид"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/mux/asf.c:543
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а"
+#: modules/mux/avi.c:46
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
+#: modules/mux/dummy.c:44
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Ð\91аÑ\81"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Соул"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Ð\9fанк"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES Ð¿Ñ\80и Ð²ÐµÑ\89ании Ð¿Ð¾Ñ\82оков MPEG PS."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Иструментальный рок"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Дарквейв"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электронный"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Народный поп"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Евродэнс"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Южный рок"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Культ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Джангл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Народная американская"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Новая волна"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "РÑ\8dйв"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Импровизация"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Кислотный панк"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел Ð¸ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование CSA"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82егов ID3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Мета-данные описания"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:123
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио кодировщик"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:348
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
-msgid ""
-"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:45
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/packetizer/copy.c:46
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованием"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+#: modules/packetizer/h264.c:52
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:120
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Потоки Podcast"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивынй декодер"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ IPv4 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений Ð¿Ð¾ IPv6 (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\8dÑ\82ого "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¾Ñ\82лиÑ\87но Ð¾Ñ\82 0, Ñ\82о Ð¾Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\88еÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а."
+"ТаймаÑ\83Ñ\82, Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ñ\8dлеменÑ\82 SAP Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83дален, ÐµÑ\81ли Ð½Ð° Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\88ло "
+"никакиÑ\85 Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. 0 - Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лем SAP. Ð\98наÑ\87е Ð²Ñ\81е Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Меньше"
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой"
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Больше"
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Файл описания"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"читаемости."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Отмена "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Обвести"
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Обвести жирно"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Французский"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\8b Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана"
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "СпиÑ\81ки Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
-"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматически"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
-"подтвержденным CA)"
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð² Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82е TLS/SSL"
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
+msgid "ID Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение ID"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-"сервера."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Шифрование GnuTLS"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Помощник Gtk+"
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cост"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+#: modules/stream_out/description.c:51
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала."
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:46
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режимо вывода звука."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Слой Ð°Ð±Ñ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\86ии UDP/IPv4"
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:85
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Слой Ð°Ð±Ñ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\86ии UDP/IPv6"
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid "Growl server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Growl"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð²Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "Growl password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Выходной URL звука"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:162
-msgid "(no title)"
-msgstr "(без названия)"
+#: modules/stream_out/es.c:66
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Выходной URL звука."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(нет альбома)"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° MSN"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð² MSN"
+#: modules/stream_out/gather.c:43
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:58
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлагин Ñ\83ведомлениÑ\8f LibNotify"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:154
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:157
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(нет альбома)"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Формат изображения"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод XOSD Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸Ðºи"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
-"30)."
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
+"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сессии"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Определение устройств HAL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Название сессии"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ñ\82о Ð¶Ðµ "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c e-mail Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казано Ð² SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Qt Embedded"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максимальное количество соединений"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾ RTP"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл шаблона SVG"
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½Ð° C, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Output destination"
+msgstr "Целевой URL"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Используемый целевой URL."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Парсер XML (libxml2)"
+"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81еÑ\80 XMP"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81иии"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Название для комментариев ASF."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Размер пакета"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а ASF. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82."
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 UDP"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES Ð¿Ñ\80и Ð²ÐµÑ\89ании Ð¿Ð¾Ñ\82оков MPEG PS."
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к, ÐµÑ\81ли ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80авна 0."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83. PCR PID Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика (и Ð²Ñ\81е ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео битрейт"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 PID ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES ID\" "
-"бÑ\8bл Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
+"Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лоев. Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b "
+"ввеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
-"ID\" был включен."
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Обрезать (слева)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81низÑ\83)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81пÑ\80ава)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81лева)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления слева."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81низÑ\83)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел Ð¸ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81низÑ\83."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81пÑ\80ава)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления справа."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ñ\81меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð¾ Ñ\83казанной Ñ\88иÑ\80инÑ\8b"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ñ\81меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð¾ Ñ\83казанной Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
-"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио битрейт"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Разделительная строка"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
-"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cиплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\81жаÑ\82ом Ð¿Ð¾Ñ\82оке."
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мультиплексор WAV"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио фильтры"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80ам"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD меню"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:174
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "СпиÑ\81ок Podcast URL"
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Сжимать выходной поток"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразование из "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ IPv4 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование I420,IYUV,YV12 Ð² RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
-"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
-"оповещений SAP."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\84айлов SDP Ð´Ð»Ñ\8f UDP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Сессия"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0.01 Ð´Ð¾ 10. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
-msgid "Tool"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Списки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматически"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Кадр за Кадром"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Смещение ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Только пауза"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Приостановлено"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Зеленый"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входящий мост"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание выходного потока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Приостановить"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Включить/выключить звук."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Включить/выключить видео."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Задержка при показе потока."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Красный"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Вывод потока на дисплей"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Вывод дублирующего потока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зеленый"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вывода"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Голубой"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вывода звука"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режимо вывода звука."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вывода видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Выходной мультиплексор"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "Выходной URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL звука"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Выходной URL звука."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Выходной URL видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Выходной URL видео."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Вывод элементарных потоков"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Коррекция темных участков"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Сбор выходного потока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Собирать статистику"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Filter length [ms]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаики"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Вывод через мост мозаики"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
-"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Фильтры"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Название сессии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Видео фильтры"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Комедия"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание сессии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Предустановка"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Микшер каналов"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Канал"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Отключить"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт аудио"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Правый"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Снизу"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Используемый режим выходного потока."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Используемый мультиплексор."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Используемый целевой URL."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Группа сесиии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартный вывод потока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/blend.c:99
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "СмеÑ\88ивание Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 UDP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eнение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eнение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к, ÐµÑ\81ли ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80авна 0."
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео битрейт"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¾Ð±Ñ\80езание"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Максимальная ширина"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимальная ширина видео."
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимальная высота"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео."
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Обрезать (сверху)"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Обрезать (слева)"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Обрезать (снизу)"
+#: modules/video_filter/crop.c:103
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Обрезать (справа)"
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81лева)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лева."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Смещение (снизу)"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Смещение (справа)"
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ширина холста"
+#: modules/video_filter/erase.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Высота холста"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/extract.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Видео фильтр"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Русский"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\83ма"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Edge"
+msgstr "Граница"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/video_filter/grain.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#: modules/video_filter/grain.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+#: modules/video_filter/invert.c:49
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Используемый кодек субтитров."
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\81лои Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83. Ð¡Ð»Ð¾Ð¸, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bе Ð¸Ð· "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
+"Ð\9fолнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлам Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c osdmenu)."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 Ð¼Ñ\81."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Высокий приоритет"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_filter/logo.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/marq.c:85
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Обновить список"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð±ÐµÐ³Ñ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/marq.c:127
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Misc"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
+#: modules/video_filter/marq.c:172
+msgid "Marquee display"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока\""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Насыщенность (0-3)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 3. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93амма (0-10)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0.01 Ð´Ð¾ 10. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина видео"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание изображение"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота видео"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Порог"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для обрезания"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое обрезание"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Обрезание"
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ние Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим шума"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип градиента"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
+"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
+"также увеличить кэш."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Применить эффект мультфильма"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"граница\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 127."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор движения"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81ия"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½ия"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Имя файла логотипа"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Формат цветности"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Прозрачность логотипа"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Воспроизвести поток"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиция логотипа"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Логотипа"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Открыть"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
-"умолчанию)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям OSD"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиция бегущей строки"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция меню"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
 "= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
 "= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
+"1000 мс."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ЭкÑ\80анное (OSD) Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина видео"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸Ðºи."
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активное окно"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Выравнивание мозаики"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод позиционирования"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Elements order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
-"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
-"также увеличить кэш."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий экран"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Значение U синего экрана"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Значение V синего экрана"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Отклюнение U синего экрана"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Отклюнение V синего экрана"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаика"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движением"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размывание движением"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Файл описания"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Файл с простым плейлистом"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "История кадров"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор движения"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\85ожие Ð¾Ñ\88ибки"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок RSS/Atom (Ñ\87ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е, Ñ\82ем Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/rss.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Don't show"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/rss.c:217
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Информация о потоке"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (OSD)."
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм OSD"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один Ð¸Ð· '90', '180', '270', 'hflip' Ð¸ 'vflip'"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e, Ñ\89елка Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° 180 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81ов"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° 270 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81ов"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+#: modules/video_filter/transform.c:74
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾-гоÑ\80изонÑ\82али."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
-"1000 мс."
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:67
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон элемента"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ЭкÑ\80анное (OSD) Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\""
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Image wall"
+msgstr "Изображение стены"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wave.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали."
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/video_output/aa.c:57
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение ASCII"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#: modules/video_output/aa.c:60
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:82
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
+#: modules/video_output/directfb.c:71
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_output/fb.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/video_output/fb.c:119
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glide.c:66
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Вывод видео через HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_output/image.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:69
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имени файла"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_output/image.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:74
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_output/image.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image video output"
+msgstr "Вывод видео в изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/mga.c:61
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Выдео вывод через DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Выдео вывод через DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Прозрачный куб"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндр"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Torus"
+msgstr "Тор"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Настройки производительности"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+"Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, x-координата"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, y-координата"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, z-координата"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_output/opengl.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "СÑ\82ена"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Битрейт"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:95
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей QT Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81екÑ\83нд Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок. Ð\9fÑ\80и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении 0 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° "
-"обновлÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81плей Qt Embedded. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение "
+"пеÑ\80еменной Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Qt Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#: modules/video_output/sdl.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемого Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. 0 = Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cб Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f XVideo Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Text position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_output/sdl.c:125
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки RSS Ð¸ Atom\""
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один Ð¸Ð· '90', '180', '270', 'hflip' Ð¸ 'vflip'"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° 180 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81ов"
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° 270 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81ов"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f)."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-гоÑ\80изонÑ\82али"
+#: modules/video_output/snapshot.c:78
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80-кадÑ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез SVGAlib"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Использовать общую память"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Изображение стены"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Изображение ASCII"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез ASCII"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и XVimage"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еобÑ\80азовании YUV->RGB. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"не Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ñ\81лоев."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80ов, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ "
+"из Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (обÑ\8bÑ\87но Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð½Ñ\83жно)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Дисплей X11"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f YUV-Ñ\81лоев, Ñ\87Ñ\82о Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88ее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме. 0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#: modules/visualization/goom.c:65
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Goom"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/visualization/goom.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#: modules/visualization/goom.c:72
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid "Effects list"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Количество полос"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез 3dfs Glide"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ñ\81пекÑ\82омеÑ\82Ñ\80а, Ð¾Ñ\82 20 Ð´Ð¾ 80."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Band separator"
+msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ами."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (png Ð¸Ð»Ð¸ jpg)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Amplification"
+msgstr "УÑ\81иление"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c \"пики\" Ð² Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80е Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"плоÑ\81кий\" Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а Ð² Ñ\81пекÑ\82омеÑ\82Ñ\80е."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ñ\84айл"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¾Ñ\81нованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Matrox Graphic Array"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Ð\9aÑ\83б"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй ÐºÑ\83б"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "ЦилиндÑ\80"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "ТоÑ\80"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибавление Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83менÑ\8cÑ\88ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Переключить интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Транс"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, x-координата"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, y-координата"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+#~ "окне."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Проверяю обновления..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "О программе VLC media player"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Общая информация"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Выбрать оболочку"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видео кодек:"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Ввод с TCP"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Название кодека"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стор-кадры"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Описание кодека"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Параметры справки"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Кодировка"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Видео устройство"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Видео кодеки"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Выберите файл"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступные обновления.\n"
+#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Сохранить файл..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Описание сессии"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Случайный"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Название альбома/фильма"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сырая передача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Название сессии"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Автоопределение MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+#~ "Выберите нужный вам тип."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Использовать DVD меню"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Нормальный размер"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Импровизация"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Кодирование"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+#~ "подтвержденным CA)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+#~ "сервера."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(без названия)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Разделительная строка"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Сессия"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
+#~ "мультиплексированния, что позволяет правильно использовать условные "
+#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
+#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
+#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
+#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
+#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
+#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+#~ "размер по-умолчанию."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Сервер Growl"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Порт UDP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "СпекÑ\82Ñ\80ометр"
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cтр"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Обвести"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Группа"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "включить"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
+#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
+#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+#~ "начиная новую GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "включить"
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
+#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
+#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
+#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
+#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
+#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
+#~ "искажениям. (1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+#~ "перед I-кадром. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Использование B-кадров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
+#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
+#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
+#~ "вживую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
+#~ "параметра. От 1 до 16."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
+#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
+#~ "сжатие без потерь)."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr ""
+#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
+#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
+#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
+#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Сдвиг Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Создать"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+#~ "обновляется автоматически модулем skins."
 
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+#~ "читабельности."
 
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+#~ "тратой пропускной способности канала."
 
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+#~ "также увеличивать кэш."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " в "
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Настройки видео фильтров"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Настройки видео фильтров"
@@ -19258,25 +24880,93 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ошибки"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Ð\9fо ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80ии"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ñ\8bвода IPv6 multicast"
 
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Добавленные вручную"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+#~ "таблице роутинга ОС."
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
 
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
+#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
+#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
+#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
+#~ "потоки."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
+#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
+#~ "на сервер icecast."
+
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
 
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
 
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "Управление Corba"
 
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "Управление Corba"
 
@@ -19314,6 +25004,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Создавние индексов ..."
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Создавние индексов ..."
 
@@ -19368,13 +25061,17 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "MIME тип"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "MIME тип"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
+#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
+#~ "разделе Видео/Фильтры."
 
 #~ msgid "Open Messages Window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
 #~ msgid "Open Messages Window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
@@ -19386,8 +25083,8 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
 
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
@@ -19401,15 +25098,64 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Сортировка по альбому"
 
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Сортировка по альбому"
 
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
 
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
 
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
+#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Бегущая строка"
 
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Бегущая строка"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "История кадров"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -19426,21 +25172,16 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-#~ "например 6 = сверху-слева)."
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Время"
 
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Наложение времени"
 
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Время"
 
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Наложение времени"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
+
 #~ msgid "Growl"
 #~ msgstr "Growl"
 
 #~ msgid "Growl"
 #~ msgstr "Growl"
 
@@ -19458,10 +25199,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
 
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QT interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QT interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -19521,10 +25258,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Воспр."
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Больше информации"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Больше информации"
 
@@ -19556,10 +25289,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Позиция"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Позиция"
@@ -19571,10 +25300,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -19583,18 +25308,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Поиск служб"
 
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Поиск служб"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -19687,9 +25404,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open MRL"
 #~ msgstr "Открыть MRL"
 
 #~ msgid "Open MRL"
 #~ msgstr "Открыть MRL"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Микшер каналов"
-
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Выберите программы"
 
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Выберите программы"
 
@@ -19699,16 +25413,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
 
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Модули..."
-
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Сегмент "
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Сегмент "
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Дорожка "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19761,10 +25468,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19831,9 +25534,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 
@@ -19846,12 +25546,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
@@ -19895,30 +25589,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Воспроизвести"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Воспроизвести"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Модули..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Выбрать"
 
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Выбрать"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Глава %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Выбрано:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -19934,10 +25607,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 
@@ -20027,6 +25696,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -20136,10 +25809,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -20156,10 +25825,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -20188,10 +25853,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
@@ -20221,10 +25882,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "OSD"
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "OSD"
@@ -20290,10 +25947,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
 
 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
@@ -20302,9 +25955,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Спутниковый вход"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -20321,18 +25971,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -20352,9 +25994,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "Модули..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "Модули..."
 
@@ -20362,12 +26001,13 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Сообщения..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -20392,13 +26032,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
@@ -20418,9 +26051,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Модули"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -20494,9 +26124,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Тип диска"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Тип диска"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Начальная позиция"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Название "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Название "
 
@@ -20521,9 +26148,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Пауза"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Пауза"
 
@@ -20533,9 +26157,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Быстро"
 
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Быстро"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -20630,10 +26251,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -20694,10 +26311,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -20813,10 +26426,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -20845,10 +26454,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -20870,9 +26475,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикальный"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -20887,10 +26489,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Готово."
 
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Готово."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -20904,5 +26502,79 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Мост"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Аудио фильтры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Медитация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Скачать сейчас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Спектрометр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Амхарский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Кэширование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Пушту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Обвести"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Группа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
+#~ msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Перейти"